Перевод "journalists" на русский
Произношение journalists (джорнолистс) :
dʒˈɜːnəlˌɪsts
джорнолистс транскрипция – 30 результатов перевода
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel.
Journalists used to questions the reasons for war and expose abuse of power.
Now, like toothless babies, they suckle on the sugary teat of misinformation and poop it into the diaper we call the 6:00 news.
Друзья, печать и правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух матрасах и ещё бы заняли комнату Тэда Коппела. [ Известный американский журналист]
Журналисты используют вопросы о причине войны но никогда о злоупотреблении власти.
И теперь они кормят нас грудью этой дезинформацией, как беззубых младенцев и укутывают в узорчатое покрывало, и мы ждём новостей в 6:00.
Скопировать
We are the news.
We're the journalists.
We write it, package it and sell it.
Мы и есть новости.
Мы журналисты.
Пишем новости, запаковываем и продаём.
Скопировать
-You didn't like it?
I don't think journalists know how to screw.
Yeah, I guess so.
— Значит, не понравилась?
Думаю, журналисты не умеют трахаться.
Я так и думал.
Скопировать
And then I do not have friends in the police.
Then maybe someone from the journalists.
If I make a statement in the press, they will be restrained from me.
И потом у меня нет знакомьlх в полиции.
Тогда может, кто-то из журналистов.
Если я вьlступлю в прессе, они отстанут от меня.
Скопировать
Maybe it's about time to look for a new job...
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of
The incident reported in some magazines shortly before the elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve Party Secretary Yakushima, and now, one week after the forming of the new government finally led to the searching of the party headquarters by the public prosecution.
Возможно настало время найти новую работу...
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера.
Инцидент уже упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче взятки главе Министерства Здравоохранения и Соцобеспечыения коснулся и Секретаря партии Якушимы,и теперь, спустя неделю после формирования нового правительства привел к обыску штаба партии публичными обвинителями.
Скопировать
It's always been their script. I said, "All right."
I've interviewed with a lot of journalists in particular at USA Today, and they're all 40 to 50, usually
And the women I've met, they look kind of like my mother.
От корки до корки сами нахуярили.
И я сказал: "Да-да, конечно". Говорят: "Пришлём вам журналиста из USA Today - - Дженнифер Шуолбак".
У меня уже не раз брали интервью, в том числе и USA Today, и всем журналистам было лет под сорок-пятьдесят, чаще -- мужики. Бывали и женщины, но на вид -- что моя мать.
Скопировать
I warned you.
You know why journalists snoop around here.
You stupid bastard.
Я тебя предупреждал.
Ты же знаешь, что журналистам вокруг только это и нужно.
Ты тупой ублюдок!
Скопировать
He adorned this place since the day it first opened, it's walls are a testament to the glory days of yore, to an era on the move, little boys who became generals, little girls who penned poetry full of vitriol,
and journalists with a shred of conscience to their names.
Today the cracks tell the tale of the place's decay, like that of the haggard madam, and of the old man who bore witness to her lingering death throes.
Он рисовал тут с самого начала. И стены расскажут о былой красоте, о времени расцвета, о детях, ставших главкомами, о девушках, создававших ивритскую поэзию, и журналистах с каплей совести,
о Тель-Авиве, играющим в парижский салон.
И только развалины раскажут, что все прогнило, как эта старая мадам, и старик, что описывал эту агонию.
Скопировать
I told it only once, in a select company of friends
True, one or two journalists were present
I was one of them
Я рассказывал её только однажды, в узком кругу друзей.
Правда, присутствовали один или два журналиста.
И я была одним из них.
Скопировать
Well, he kept lying, and...
Those journalists...
- Chief!
Ну, он там юлил, пытался обманывать...
Потом еще эти журналисты...
- Шеф!
Скопировать
I get your message first - arrested, then his.
I've got journalists hammering on the bloody door, and the kids.
Why were you arrested?
Я сначала получила твое сообщение об аресте, потом его.
Журналисты ломятся ко мне в двери, дети волнуются.
За что тебя арестовали?
Скопировать
Who's been briefing against me?
Reading stuff, hearing journalists.
One minute I'm on the way in, the next I'm being Mandied.
Кто катит на меня телегу?
Читаю газеты, слушаю новости.
Только что меня прочили на пост, и вдруг списали.
Скопировать
An American Joan of Arc.
As she parries questions from journalists representing the press of the world prior to her departure
Ms. Madden, how does it feel to be called America's Joan of Arc?
американская Жанна Дарк!
И теперь,непосредственно автор, госпожа Кристофер Медден отвечает на вопросы журналистов представляющих разные страны ... перед отъездом в Голливуд для адаптации своей книги
Мисс Медден что вы чувствуете когда вас называют американской Жанной Дарк?
Скопировать
Are you rehearsing a role?
No, I'm practicing my speech for the journalists.
I love to hear these kinds of stories.
Вы повторяете роль?
Нет, репетирую свою речь перед журналистами.
Они обожают выслушивать подобные истории. Боже мой!
Скопировать
What do they want?
They're journalists!
How many live in that one room?
Кто это?
Журналисты.
- Сколько человек здесь живет?
Скопировать
Am I right? - Let's go.
You think those journalists just come here for the fun of it?
They come to see, to check up, to take interest.
Правильно?
Думаешь, журналисты приходят сюда, чтобы поразвлечься?
Они приходят, чтобы принять необходимые меры.
Скопировать
Tartar.
But we have nothing to fear from the Tartar, my friend, we are French journalists, neutral journalists
Yes I do.
Татары.
Нам нечего бояться этих татар, друг мой, - мы французские журналисты, нейтральные мы.
Да.
Скопировать
Did you have they taken?
In the suburbs of omsk at the time of the assault of the Tartar, I was with the two journalists in a
They were released?
Где вас взяли?
В предместье Омска, в телеграфном пункте.
Журналисты дали слабину?
Скопировать
...but you're wrong.
We journalists are very decent people, one only has to do what we want...
Mr. Wellby, we don't need... -Yes, sir?
...но ошибаетесь.
Мы, журналисты, - люди приличные, если только люди делают, как мы хотим...
Мистер Уэлби, нам не нужна...
Скопировать
Sorry, Professor, but I must speak with you.
I never speak to journalists.
I'm not a journalist Can't we talk somewhere quieter?
Простите, мсье профессор, мне нужно с вами поговорить.
Я не делаю заявлений для журналистов!
Я не журналист. Мьi можем спокойно поговорить в тихом местечке?
Скопировать
Do you believe in ghosts?
Journalists always keep an open mind.
I'll wait and see.
И вы тожe вeритe в привидeния?
Я прeдрacположeн, мaдaм. Журнaлиcты вceму вeрят.
Я xочу eго увидeть.
Скопировать
Sit down here and answer my questions.
Ah, you journalists!
Well, dear, how was it again?
Садись сюда и отвечай на мои вопросы.
Ох, уж эти журналисты!
Начнем, мой друг.
Скопировать
Away...
The journalists wonder...
The result is a full week of talking drums...
В любом случае...
Журналисты уже извелись догадками...
Неделю без устали гремят в тамтамы...
Скопировать
Out! Out!
No journalists!
You know "journalist" and "justice" both begin with the same letter?
Уходите!
Уходите!
Никаких писак! Вьi не заметили, что слово писака начинается с той же буквьi, что слово правда?
Скопировать
Why don't they show themselves more often?
I think... they're afraid of journalists.
It's not true.
Но почему они не показываются? Как вам сказать?
Я полагаю... они боятся журналистов.
Просто ужасно.
Скопировать
Of no use, unfortunately.
Your testimony serves at least to satisfy the journalists' curiosity and the public's.
But don't let me keep you any longer, I know you're anxious to go.
Бесполезную, к сожалению.
Ваши показания как минимум удовлетворят любопытство журналистов и общественности.
Не смею более удерживать вас, я знаю, что вы очень хотите уехать.
Скопировать
I need a suspect, not a clown.
I want you to give something plausible and low-key to the journalists outside. - But after all, I killed
- Even better reason not to wear a sign.
Мне нужен подозреваемый, а не шут.
Я хочу, чтобы ты рассказал журналистам за дверью что-нибудь стоящее, но без хвастовства.
Все-таки я убил четырех женщин. Это еще одна причина.
Скопировать
- The journalists! - The journalists!
The journalists!
Cabri, stay!
Журналисты!
Журналисты!
Ну, ладно, Кабри...
Скопировать
- Very good. - It'll be great publicity.
- The journalists will be here in a moment.
- Journalists?
Очень хорошо.
Прекрасный материал для рекламы. Журналисты прибудут с минуты на минуту.
Журналисты?
Скопировать
I was going to say a few words on chromosomes.
Without journalists, this meeting is pointless.
- Funny, I never even think of food.
Я приготовил пару слов...
Хромосомы... без журналистов эта речь не имеет ни какого смысла.
Как забавно, я никогда не думаю о еде.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов journalists (джорнолистс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы journalists для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джорнолистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение