Перевод "journalists" на русский

English
Русский
0 / 30
journalistsгазетчик журналист журналистский
Произношение journalists (джорнолистс) :
dʒˈɜːnəlˌɪsts

джорнолистс транскрипция – 30 результатов перевода

We don't know when we will be shot at.
But it's our duty as journalists.
That's him!
Поли могу поразить... наш фургон в любой момент.
Но наши камеры должны запечатлеть... его лицо, его психологический портрет...
Это он!
Скопировать
Away...
The journalists wonder...
The result is a full week of talking drums...
В любом случае...
Журналисты уже извелись догадками...
Неделю без устали гремят в тамтамы...
Скопировать
I need a suspect, not a clown.
I want you to give something plausible and low-key to the journalists outside. - But after all, I killed
- Even better reason not to wear a sign.
Мне нужен подозреваемый, а не шут.
Я хочу, чтобы ты рассказал журналистам за дверью что-нибудь стоящее, но без хвастовства.
Все-таки я убил четырех женщин. Это еще одна причина.
Скопировать
Our nation's interests force me to write to you this letter.
From the sources close to the journalists, I came to know that
behind the back of the SD and of the Reichsfuhrer, some people are establishing contacts with the West, trying to strike a bargain with the enemy.
Интересы нации заставляют меня обратиться с этим письмом.
Мне стало известно из источников, близких журналистам нейтральных стран,
что за спиной СД и рейхсфюрера СС какие-то лица налаживают контакты с врагом, зондируя почву для сделки с противником.
Скопировать
Minority: to not suppose this would be to suppose a lot.
Given the severity of his response the journalists who had the legit authority decided to apply the minority
An almost incredible event happened tonight in our city.
Оппозиционер: "Это было бы слишком громким заявлением"
Учитывая серьезность ответов, журналисты решили воспользоваться своим авторитетом И вырубили оппозиционеру электричество, чтобы не нарушать социальную гармонию.
В нашем городе произошло почти невероятное событие.
Скопировать
Do you believe in ghosts?
Journalists always keep an open mind.
I'll wait and see.
И вы тожe вeритe в привидeния?
Я прeдрacположeн, мaдaм. Журнaлиcты вceму вeрят.
Я xочу eго увидeть.
Скопировать
But why?
- Because right now the TV journalists are heading here.
I called them to tell about my ghost.
Но почему?
- Да потому что сейчас приедут телевизионные деятели искусств.
Я их специально вызвала для привидения.
Скопировать
Anonimity?
Journalists haven't published anything on him for 2 days.
- You know, me and the newspapers...
Анонимность?
Журналисты уже два дня ничего о нем не писали.
Знаете, я и газеты...
Скопировать
This is the black list of people to be arrested. The most dangerous subjects: politicians, union leaders,..
..Jews, journalists, foreigners and queers. - Go ahead, camerata!
We'll break their skulls!
Мы, переодетые карабинерами, арестуем всех в этом черном списке, тех кто опасен, это:
политики, промышленники, евреи, журналисты, иностранцы и 5-я колонна.
Выкорчуем заразу!
Скопировать
Yes, what about it?
Well, now and again, exceptionally favoured journalists are allowed to visit it and, well, for ages now
You want me to get you a visitors' pass?
Да, а что?
От случая к случаю, особо избранным журналистам выдают разрешение на посещение. Я просто умираю от любопытства...
Хотите, чтобы я получил разрешение для вас?
Скопировать
Well, it was telling my story on Earth that got me sent here in the first place.
We have contacts everywhere, journalists, broadcasters, even friends in the government.
We'll make them believe you.
Ну, из-за того, что я рассказал свою историю на Земле меня и послали сюа.
У нас есть связи посвюду, журналисты, телеведущие, даже друзья в правительстве.
Мы заставим их поверить вам.
Скопировать
- The lynch mob?
- Yes, the hack journalists... my colleagues
- Two scotch, on the rocks.
-Толпа?
-Да, журналисты...мои коллеги.
-Два виски, на скалах.
Скопировать
- We've stopped.
-Journalists...
- Were you filming?
Всё остановлено.
Журналисты, пан директор!
Вы делали снимки? Нет.
Скопировать
Francois Perrin, Mr. President.
I'm one of your journalists.
~ What's the meaning of this? .
Франсуа Перрен, мсье Президент.
Я - один из Ваших журналистов-стажеров...
Что все это значит?
Скопировать
We apologize but we are forced to interrupt ... this newscast, to intervene personally ... in a meeting with industry leaders. See you later.
The newscast will continue, just finished the constructive ... confrontation of opinions between journalists
The lively meeting by the freedom of information, was postponed. Rome.
мы вынуждены прервать наш выпуск и лично поучаствовать в дебатах с правящей верхушкой.
До новых встреч. Мы продолжим выпуск новостей после завершения конструктивного обмена мнений между журналистами и руководителями.
Намеченная ассамблея на тему свободы информации отложена.
Скопировать
Get in.
Are there any journalists here?
No, just the film crew from the Hygiene Committee.
Еду.
На территории заводов есть какие-нибудь журналисты, репортеры?
Журналистов нет, а есть киношники, но они снимают фильм о технике безопасности.
Скопировать
"Minister of Domestic Affairs said, 'this was the biggest espionage case since the GuiIIaume scandal"'
"Dear David, When you read this, journalists will be covering me.
Whatever happens, our friendship was what meant the most to me. Remember Hagbard celine,
Это был самый крупный шпионский скандал со времен дела Гийома.
Дорогой Дэвид, если ты читаешь эти строки, значит журналисты меня все-таки нашли.
Не важно, что происходит сейчас, я хочу, чтобы ты знал, что что наша дружба была всегда важна для меня.
Скопировать
That's the real world.
Iawyers,journalists, secretaries... ... pudgyteenagerslooking to get one lousy date...
You want to punish my client for that reality?
Это реальный мир.
В каждом процессе жизни адвокаты, журналисты, секретари, толстые тинэйджеры, стремящиеся к непристойным свиданиям... это просто вопрос взглядов.
Вы хотите наказать моего клиента за реальность?
Скопировать
-Has he been on some new escapade?
-But no, my dear... tittle-tattle... it's the journalists... they put about rumours...
-Rumours...
И это после своих недавних похождений!
Нет, дорогая, это газетная утка, шумиха, поднятая журналистами.
Шумиха!
Скопировать
not the same thing as writing their newspaper articles.
One can recall that for a long time, there were writers who were also journalists...
Mallarme, they could do journalism, but the reverse didn't occur...
Книга - это не статья для журнала.
Тем не менее, многие великие писатели имитировали стиль журналиста,
Например, Малларме. Он уходил в журналистику, а не наоборот...
Скопировать
There'll be lots to think about.
Promotions for journalists, American tour dates...
And I suppose a big fly póster campaign.
Придется столько всего организовать.
Промо-подарки для журналистов, даты турне по Америке...
И еще, наверное, большую рекламную кампанию.
Скопировать
I still remain quite optimistic- this is what defines a desert period:
First, that journalists have conquered the book form.
Journalists have always written [books], and I find it quite good that journalists write, but when journalists used to undertake a book, they used to believe that they were moving into a different form of writing,
Я оптимист. Вот что определяет пустынный период.
Во-первых, журналисты захватили книжную форму.
Журналисты пишут и хорошо пишут, но когда журналист делает книгу, он должен понимать, что он переходит в другой формат.
Скопировать
First, that journalists have conquered the book form.
Journalists have always written [books], and I find it quite good that journalists write, but when journalists
not the same thing as writing their newspaper articles.
Во-первых, журналисты захватили книжную форму.
Журналисты пишут и хорошо пишут, но когда журналист делает книгу, он должен понимать, что он переходит в другой формат.
Книга - это не статья для журнала.
Скопировать
Everyone else does.
Not the best journalists.
The best ones ask the right questions.
Все так делают.
Не лучшие журналисты.
Лучшие спрашивают правильные вопросы.
Скопировать
He then assumed the form of the Holy Grail... which hung shining over the fjord.
Local journalists have spoken to eyewitnesses...
Mom, Bror, come here.
Затем он принял форму Святого Грааля ... который, сверкая, висел над фьордом.
Местные журналисты разговаривали с очевидцами ...
Мама, Брор, идите сюда.
Скопировать
Does he like journalism ?
Many of our friends are journalists.
But then he should come and live in America !
Ему нравится журналистика?
У нас много друзей-журналистов.
Но тогда ему пришлось бы приехать и остаться жить здесь, в Америке!
Скопировать
- Monsieur.
Monsieur Opalsen, at the theater this evening, there were some journalists awaiting me.
This was not, I think, a coincidence.
Месье. Мадам.
Месье Опалсен, этим вечером в театре меня поджидала толпа журналистов.
Думаю, это не было случайным совпадением. Нет.
Скопировать
Shut your mouth!
And you journalists are to blame.
You don't let people forget the past and make a clean start.
Закрой свой рот!
И вы, журналисты, сами виноваты.
Вы не даете людям забыть прошлое и начать все с чистого листа.
Скопировать
Give me a large room, I'll take it from there.
We are stealth journalists.
You should worry more about the promos that start to air next week.
Не волнуйся, Майк, дай мне большую комнату, и я всё сделаю.
У меня ребята скрытные.
А вы подумайте о рекламе, которая пойдёт уже на следующей неделе.
Скопировать
These protesters... are not drunkards... nor the usual hotheads who protest just for the fun of it.
They are a group of intellectuals, writers and journalists.
Why have they joined together, shouting... disturbing the police and Carabinieri?
Нарушители - не галдящие пьяницы и не привычные оппозиционеры,.. .. которые протестуют ради спорта.
Это интеллектуалы, писатели, журналисты.
Почему кричат на станции, беспокоя агентов полиции и карабинеров?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов journalists (джорнолистс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы journalists для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джорнолистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение