Перевод "keepers" на русский

English
Русский
0 / 30
keepersхранительница смотритель хранитель блюститель смотрительница
Произношение keepers (кипоз) :
kˈiːpəz

кипоз транскрипция – 30 результатов перевода

Do you know anything about the Hare Club For Men?
The Keepers?
The Guardians of the Secret?
- Пожалуйста?
Знаете ли вы что-нибудь о Кроличьем Мужском клубе?
- Хранители? Стражи секрета?
Скопировать
I'm gonna focus on what'sood,you know,like,uh, like this crapartment,like this apartment.
We are each other's keepers.
wish you'd have stolen a tv. I tried.
Теперь я сосредоточусь на том... на том, что правильно, на... на этой дерьмовой... на этой квартире..
Мы присматриваем друг за другом.
Жаль, ты не украла телевизор.
Скопировать
I've been hunting that dough for weeks.
Finders is keepers.
And I'm the keeper!
Я охотился за этими деньгами несколько недель.
Искатели это хранители.
И я хранитель!
Скопировать
Now, wait a minute.
Finders keepers.
You wanna keep this thing?
Минутку.
Было ничьё - стало моё.
Вы хотите оставить эту штуку?
Скопировать
I know.
Apart from lighthouse keepers, sailors don't confide to many.
We are their conscience.
Я знаю.
Кроме смотрителей маяка, моряки доверяются не многим.
Просто мы - их совесть.
Скопировать
George, we are pragmatists. We adapt.
We are not the keepers of some sacred flame.
I ask you, I commend you, to remember this.
Джордж, мы не блюстители священных идей.
Мы прагматики, и приспосабливаемся.
Я прошу тебя, приказываю, помни об этом.
Скопировать
No!
The real keepers of the lighthouse are up there!
Corinne!
Нет!
Только реальные хранители маяка могут сделать такое!
Корин!
Скопировать
A zoo specimen?
Living the illusions that amuse his keepers?
No, captain.
В качестве образца зоопарка?
Проживая иллюзии, которые развлекают его хранителей?
Нет, капитан.
Скопировать
- Your coppers?
- Finders, keepers, says I. Anyway, who's particular?
The law that punishes petty thievery.
- Свои медяки?
- Скажем так, было ничье, стало мое. В любом случае, кого интересуют подробности?
Закон, который наказывает за мелкое воровство.
Скопировать
They carry the ideals, nurture our young and set an example to us men.
They are the keepers of good morals, the centre of the family.
In the struggle against decadence, they stay in the bosom of the family.
Они несут идеалы, лелеют наших детей и подают пример нам, мужчинам.
Они -хранительницы нравственности, центр семьи.
В борьбе против упадка, они остаются сердцем семьи.
Скопировать
You mean, the towels and shit, right?
Finders keepers, right?
I thought you'd arrest me.
То есть, как полотенца и дерьмо?
То есть, кто первый найдет?
Боже, я думал, что Вы арестуете меня.
Скопировать
He has no proof! - Isn't it enough that I say so? - No, it is not enough.
Keepers, take him back to his cell.
Listen, I'm telling the truth! Why won't anyone believe me?
Его сердце горит ненавистью к человеческой расе, а ум переполнен образами конюшни!
Мы должны сидеть и слушать, как поливают грязью нашу природу!
Я говорил правду, как я её вижу.
Скопировать
I invited you to this meeting for only one purpose.
I want you to listen to one of those whom we call the creators of our Language, the keepers of our language
I think it might be interesting.
Я пригласил вас на эту встречу вот с какой единственной целью.
Чтобы мы послушали одного из тех, кого называем языкотворцем, хранителем языка.
Я думаю, что это будет интересно.
Скопировать
But we are nice, and we will attend to your every, every need!
You are the keepers of the Holy Grail?
-The what?
Ho мы oчeнь милыe и выпoлним вce, вce вaши жeлaния!
Bы xpaнитeли Cвятoгo Гpaaля?
- Чeгo?
Скопировать
-Who are they?
-We are the keepers of the sacred words.
"Ni," "Peng," and "Neee Wom"!
- Ктo oни тaкиe?
- Хpaнитeли cвящeнныx cлoв.
"Hи", "Пeнг" и "Hи Byм"!
Скопировать
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Немощные старики, хранители парка, проводят здесь дни бок о бок с молодыми няньками.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Скопировать
Claudia, it didn't belong to us.
Well, whatever happened to finders keepers?
I mean, that would certainly... make this whole relic-hunting thing a lot more interesting.
Клавдия, он нам не принадлежит.
Ну, что ещё случилось с хранителями найденного?
Я имею ввиду что... Охота за реликвиями намного интересней чем делать это.
Скопировать
Who are you guys?
We are the keepers of the continuum transfunctioner.
It is all that stands between the universe and destruction.
Кто вы такие, ребята?
Мы - хранители переключателя континуума.
Вселенная на пороге катастрофы.
Скопировать
You and you stories, it's not our place to understand, all we have to do is sing.
We are keepers, mere keepers.
Come see, he is waking up.
Книга и её истории, не в нашей власти их понять, все, что нам нужно - это петь.
Мы хранители, просто хранители.
Смотри, она просыпается.
Скопировать
That parson was on his toes.
To hear the speeches that the women and the shop -keepers were making now in the village, blood had flowed
Until the former mayor said plainly, over the tables at the Angel, that in times before, these things did not occur.
Этот священник был на коне.
Послушать, что говорили сейчас в деревне женщины и торговцы, так кровь текла по этим холмам как муст в виноградной давилке.
Пока бывший мэр не сказал запросто, за столом в Анджело, что в прежние времена, такого не случалось.
Скопировать
Admitting mistakes.
We tell you to be more sensitive, you join Promise Keepers.
We say, "Get in touch with your feelings." You run into the woods... . ..gunking yourselves with bear fat, beating a drum.
О, ты признаешь ошибки?
Мы говорим о том, чтобы вы были внимательнее, и вы держите обещания.
Мы хотим, чтобы вы прислушивались к своим чувствам - и вы убегаете влеса в набедренной повязке, мажетесь сажей, бьете в барабаны...
Скопировать
Mr. Cage, you're suggesting what?
Finders keepers?
I'm suggesting there was a reason she found it in that manger.
К чему вы клоните?
Было ничье - стало моё?
Я клоню к тому, что она нашла его в яслях не случайно.
Скопировать
I refuse to let us go down in history as the dudes who destroyed the universe.
How do we find out which ones are the true keepers?
It's simple.
Я не хочу войти в историю, как человек, разрушивший вселенную.
Но как нам понять, кто из них настоящие хранители переключателя континуума?
Всё просто.
Скопировать
They will use it to destroy the universe.
No, we are the keepers of the continuum transfunctioner.
-They want to destroy the universe. -Stop copying us. -Stop copying us.
Они используют его для уничтожения вселенной.
Нет! Это мы хранители переключателя континуума, а они хотят разрушить вселенную!
- Хватит за нами повторять
Скопировать
You must give it to us to deactivate it.
We are the keepers of the transfunctioner.
They will use it to destroy the universe.
Скорее, дай его нам, мы его дезактивируем!
Мы хранители переключателя континуума.
Они используют его для уничтожения вселенной.
Скопировать
No. Newman I heard that you found a fur coat in a tree and I believe that it belongs to a friend of mine and I'd like to give it back to him.
Sorry, climber's keepers.
You know, Newmie I know how you feel about me and I have to tell you I'm quite flattered.
Нет, Ньюман я слышала, ты нашел на дереве шубу и полагаю, что она принадлежит моему другу и я хотела бы вернуть ему шубу.
Извини, но кто первый залез, того и шуба.
Послушай, Ньюми я знаю, как ты ко мне относишься и должна сказать, мне это очень льстит.
Скопировать
When the books have gone and the histories have been burned every world will look back to learn what went before.
And they will turn to us, and we will be there keepers of the past, the present and the future.
Before I go along with this, I want complete and total verification.
Когда исчезнут книги и сгорит история, каждый мир будет пытаться узнать, что было раньше.
И они обратятся к нам, и мы придём, хранители прошлого, настоящего и будущего.
- Прежде чем я позволю вам про- должать всё это, мне нужна пол- ное и абсолютное подтверждение.
Скопировать
You cannot see it while it is awake.
We all have our keepers, you see.
I gave a very good performance.
Мы не можем это видеть, пока оно бодрствует.
У нас у всех есть надсмотрщики, понимаете?
Я очень хорошо им послужил.
Скопировать
It was salvaged.
Finders keepers, losers... buys them from finders.
I'm told you salvaged this from an abandoned Starfury... you found floating dead in Sector 87. Is that correct?
Она была списана.
Нашел - продал снова купил, снова продал.
Мне сказали, вы сняли ее с брошенного истребителя на который вы наткнулись в Секторе 78, это так?
Скопировать
We ask Almighty God to bestow His blessing on you, my son.
left us with knowledge that has enabled the Sonnenschein family... to progress from village tavern keepers
We are grateful to Almighty God... for having spared us my father's recipe book... for his herbal tonic.
Мы просим Всемогущего Б-га благословить тебя, сын мой!
Вспомним с благодарностью моего отца, трагически погибшего при пожаре, но оставившего нам Знание, которое помогло семье Зонненшайн вырасти от деревенского трактирщика до городского юриста!
Мы благодарны Всевышнему за то, что он ниспослал нам книжку с рецептом отцовской наливки...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов keepers (кипоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы keepers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кипоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение