Перевод "keepsakes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение keepsakes (кипсэйкс) :
kˈiːpseɪks

кипсэйкс транскрипция – 30 результатов перевода

THESE were personal gifts from His Majesty.
Keepsakes.
You leave carrying only what you arrived with.
Это подарки Его Величества.
На память о себе.
Вы уйдёте только с тем, с чем сюда пришли.
Скопировать
What's all this?
Keepsakes of the man I loved.
For me, there's nothing more valuable than this.
Что это?
Воспоминания о человеке, которого я любила.
Для меня нет ничего более ценного, чем это.
Скопировать
But look, I'm not here for that, okay?
were on Squad together over at the 35, we used to have this chief who liked to help himself to certain keepsakes
So, of course, Dwyer gets investigated, and everybody at the house, we didn't know what to do.
Но я здесь не для этого, ладно?
Когда мы с Боденом были вместе спасателями в 35 части, у нас был шеф который любил прихвотить что-нибудь в виде сувенира с вызовов, на которые мы выезжали
Так что, конечно, Дуайер начал расследование, и все в части не знали что делать.
Скопировать
Arty stuff.
He said he wanted a few keepsakes, so... I gave him my old camera.
Ros lent us her penthouse, her love nest as she calls it, not that I think it's ever seen much love.
Претензии на художественность.
Сказал, что хочет сделать пару снимков на память... и я отдал ему свой старый фотоаппарат.
Роз одолжила нам свой пентхаус, её любовное гнёздышко, как она его называла. Хотя, мне кажется, любви там никогда не было.
Скопировать
That's my Walter box.
Some of my Walter knick-knacks and keepsakes.
You made the best mix tapes!
Там я храню вещи Уолтера.
Кое-какие безделушки Уолтера, сувениры.
Ты записывал лучшие подборки песен!
Скопировать
Maybe I am.
And losing confidence in her star witness, Lucille decided to take a few keepsakes with her, in case
And that's when she discovered that the family she believed supported her had actually already begun divvying up her stuff, in case she lost.
Может и так!
Потеряв уверенность в своем алиби, Люсиль решила собрать кое-что из вещей, на случай, если все же сядет в тюрьму.
И тут она обнаружила, что семья, которая, как она думала, её поддерживала, уже начала делёж её имущества.
Скопировать
...and I just want my stuff.
Oh, your keepsakes?
– Yeah.
...мне нужны мои вещи.
— Твои альбомы?
— Ага.
Скопировать
The queen's enemies are growing bolder... even in this castle which you deem so safe.
They're keepsakes.
Mementos of her children.
Враги королевы смелее даже в этом замке который вы считаете настолько безопасным
Это сувениры.
Напоминания о ее детях.
Скопировать
- I don't have it.
Sometimes stalkers retain keepsakes.
- What are these things?
Как та, что носила Клео?
Точно такую, мистер Лорье. У меня её нет.
Иногда сталкеры хранят сувениры.
Скопировать
I would like to invite you both to Enderby.
Monsieur Entwhistle wishes the family to choose some keepsakes from the house before it is sold.
You seem to be at home in this house, Madame.
Я приглашаю вас обоих в Эндерби.
Месье Энтвистел хочет, что бы родственники выбрали сувениры на память, пока дом не продан.
Похоже, вы освоились в этом доме?
Скопировать
I was not allowed in the house of Signor Abernethie when he was alive.
The family are choosing keepsakes from the house before it is sold and perhaps you would like to choose
If you insist, I come.
Я не был допущен в дом Абернетти при жизни хозяина.
Родственники разбирают сувениры пока имущество не продали. И, возможно, вы захотите что-то взять на память о покойной жене.
Если вы настаиваете, я приеду.
Скопировать
I printed a few too many.
But you can have them as keepsakes.
The "thank you" is all in gold, and inside--
Я их много напечатала.
Чтобы они и у вас остались на память.
"Спасибо" выгравировано золотом, а внутри.
Скопировать
I made us a time capsule.
I put a butt-load of keepsakes in it.
We can send it floating downstream, and that way, if we die, future generations will learn from us.
Я сделал нам капсулу времени.
Я заполнил её сувенирами под завязку.
Мы можем отправить её вниз по течению, и если мы умрём,Nто будущие поколения будут у нас учиться.
Скопировать
I've never opened it.
It's the keepsakes my mom gave me after she found out she had cancer.
Oh, my god.
Я никогда не открывала эту коробку.
Мама оставила мне её на память, когда узнала, что у неё рак.
О, боже мой.
Скопировать
I sure do.
I mean, other than... one or two little keepsakes Niles Jacobi got.
That would be Mr. Jacobi's surviving son by his first wife?
аждый день что-то ломаетс€.
"десь все надо к черту сломать.
- —колько у нас времени?
Скопировать
Byron, it's Graham.
You said Niles Jacobi took a few keepsakes.
Do you have a list?
- я не могу теб€ ему отдать.
"наешь, что он с тобой сделает?
ќн загрызет теб€.
Скопировать
I understand.
We all need our keepsakes.
One man's tattoos are another man's blood slides.
Я понимаю.
Нам всем нужны узелки на память.
Татуировки для одного - образцы крови для другого.
Скопировать
Go to plot 837.
There are some keepsakes of mine in there, including an audio tape labeled "Berlin 2007."
Simon -- listen!
Иди к 837 участку.
Там у меня подарки на память, в том числе, аудикассета подписаная как "Берлин 2007"
– Саймон... – Слушай!
Скопировать
Box of Mitch's, like an old, uh, shoe box with stuff in it--
Pictures, keepsakes.
I saw Rosie looking through it a bunch of times.
Коробка Митч, старая обувная коробка с вещами...
Фотографии, подарки на память.
Я видел, что Рози просматривала её много раз.
Скопировать
Hello, Lydia.
I went through the house to make sure there were no keepsakes that still belonged to you.
But, um... if you're missing anything, just let me know.
Привет, Лидия.
Я обошла весь дом, чтобы убедиться, что там не осталось сувениров, принадлежащих тебе.
Но... если чего-то не хватает, дай мне знать.
Скопировать
Just office things.
A change of clothes, keepsakes.
Photo of him and me.
Это просто вещи с работы.
Смена одежды, памятные сувениры.
Его фотография со мной.
Скопировать
So I probably can't go and ask that euryno-- sp-- whatever to corroborate your story. I didn't kill Enid.
I may be anti-development, but why the hell would I destroy keepsakes that my moms donated to the original
Well, I don't know yet.
Я... всё откладываю стрижку газона, и теперь, видимо, придётся отложить ещё на несколько недель.
Я сделаю. Правда? Да, если ты мне заплатишь.
Я разрешу тебе плавать в своём бассейне.
Скопировать
It's a casket and it still weighs a ton.
Mona's mom put keepsakes in it.
Stuffed animals, photo albums, old retainer.
Это гроб, и он всё равно весит тонну.
Мамы Моны положила туда вещи на память.
Мягкие игрушки, фото альбомы, старые брекеты.
Скопировать
Trust me.
You go home and you get rid of those keepsakes.
And make sure there are no loose ends.
Доверься мне.
Иди домой и избавься от этих сувениров.
И убедись, что нет никаких концов.
Скопировать
And he didn't never get a chance to meet him but once.
And Fatima, she didn't give him any keepsakes.
Who in the hell is Fatima? His mama.
- Он ведь был и его отцом тоже. А у него не было случая с ним познакомиться.
Ни разу. А Фатима ничего не оставила ему на память.
- Что ещё за Фатима?
Скопировать
What is this?
My personal lockup -- keepsakes, mementos, things I'd prefer the rabble not to get their grubby hands
Is that you?
Что это?
Мой личный сейф - сувениры, памятные вещи, которые, не должны попасть в лапы черни.
Это вы?
Скопировать
I hear you crying, my friend.
They're my childhood keepsakes.
Yes.
Я услышал твой зов, друг мой.
Это мои сувениры из детства.
Как же.
Скопировать
Well, I couldn't let it all go.
I tucked away a few keepsakes.
Mind if I take a look?
Ну, я не смогла отдать все.
Я сохранила несколько сувениров.
Не возражаете, если я взгляну?
Скопировать
You know where she is? Of course I know where she is. Now that she's a widow instead of a soon-to-be divorcée, you will find her at Chris' house, which is now legally hers.
I went by there today to pick up some important keepsakes and collect my piano.
That bitch moved back in the second you people took your tape down.
конечо же, я знаю теперь, когда она вдова, вы найдёте её в доме Криса, который теперь по закону принадлежит ей
Я там была сегодня, забрать пару вещей на память, и моё пианино
Эта сучка завалилась туда сразу же, как только ваши люди сняли жёлтые ленты
Скопировать
Yeah.
They suggested you might want to bring photographs or, - um, uh, keepsakes if you have any?
- Right.
Да.
Предлагают принести фотографии, или что-то памятное, если есть.
- Точно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов keepsakes (кипсэйкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы keepsakes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кипсэйкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение