Перевод "landed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение landed (ландед) :
lˈandɪd

ландед транскрипция – 30 результатов перевода

He's here, darling.
Zontar landed the satellite in a cave.
They couldn't even track 'em! Keith!
Он здесь, дорогая.
Зонтар приземлился на спутнике, в пещеру.
Они не смогли даже отследить его полет!
Скопировать
Jeff!
Something just landed over by the hill.
I was looking out of the window and it landed in the field.
Джефф!
Только что что-то приземлилось на холм.
Я смотрела в окно, как что-то приземлилось прямо на поле.
Скопировать
Something just landed over by the hill.
I was looking out of the window and it landed in the field.
- What did it look like?
Только что что-то приземлилось на холм.
Я смотрела в окно, как что-то приземлилось прямо на поле.
- Как это выглядело?
Скопировать
You do if you're using my hotel as a centre of your activities.
Were you out there to meet whatever landed tonight?
- Landed?
Но вы приспособили мою гостиницу для своей непонятной деятельности.
Вы были там, чтобы встретить тех, кто приземлился сегодня вечером?
- Приземлился?
Скопировать
Were you out there to meet whatever landed tonight?
- Landed?
- You were prowling around out there.
Вы были там, чтобы встретить тех, кто приземлился сегодня вечером?
- Приземлился?
- Вы крутились там рядом.
Скопировать
Good afternoon, general.
The Mafia has landed!
- Whatever Franko says, Franko does!
Добрый день, генерал.
Мафия высадилась.
- Франко сказал - Франко сделал.
Скопировать
He had no signs of mutilation.
He couldn't have crashed, he must of landed!
Clent, can't you see the importance of such a discovery?
У него не было никаких признаков разрушения.
Он, возможно, не потерпел бедствие, он приземлился!
Клент, разве вы не видите важность этого открытия?
Скопировать
But he could have been taken for one, though, once.
Say 5,000 years ago, a highly sophisticated group of space travelers landed on Earth around the Mediterranean
Yes.
Но... Его могли принять за бога когда-то.
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
Да.
Скопировать
E, I am a catfish, ... to my dull head.
Even with this big plain truth, I landed to this tree.
Bad lucker, sacramental bad lucker.
Возле такого поля на дерево свалиться.
Эх, невезучий я...
Если бы дали чуть в сторону - попали бы на поле.
Скопировать
Well, we could rather say he flopped down.
Not landed. But it does not matter. As he landed to our teacher, He is not getting up any more.
But she is a real dragoness.
Правда, вернее было бы сказать, свалилось, чем прилетело.
Это всё равно, но так упал на нашу училку, что не поднимешь...
Да и вправду она ведьма.
Скопировать
These are two faces of the same thing.
And when comrade Milan crashed, I meant, landed,
That is why comrades, Our pilot Mile, should fly on the sky for a long, long time.
Это две стороны одной медали.
После того как товарищ Миланче упал, хочу сказать, приземлился...
Пускай, товарищи, наш пилот Миле ещё долго покоряет небеса.
Скопировать
I was only a passenger on the ship, you know.
If he landed in New Zealand, he must've been captured by the Maoris.
I'll report this to the authorities at once.
Я же был простым пассажиром...
- Боже мой, если он выбрался на берег Новой Зеландии, то, наверно, попал в плен к маори!
Я сейчас же сообщу об этом властям!
Скопировать
Sire, I have all these years lived in the hope Your Majesty would call me.
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Ben Yusuf has challenged us to meet him on the plains of Sagrajas.
Сир, все эти годы я жил надеждой, что вы призовете меня.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
Бен Юсуф вызвал нас на битву у Сегре.
Скопировать
I remember you two.
You were at the airport when I landed there today.
Yes.
Я помню вас обоих.
Вы были сегодня в аэропорту.
Да.
Скопировать
You see?
They've already landed.
These creatures need radiation to live and they're prepared to rob and murder to get it.
Видите!
Они уже приземлились.
Этим сущствам необходима радиация, и они готовы на грабеж и убийства ради нее.
Скопировать
We have to assume the thing is hostile.
It's landed by the national power complex.
Britain's power supply is menaced.
Он приземлился рядом с государственным энергетическим комплексом.
Под угрозой вся британская энергосистема!
Бригадир, в соответствии с Законом о чрезвычайных полномочиях...
Скопировать
- This is my fourth time. - How do you mean?
L've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, then I crash-landed one plane and I bailed
- You're very lucky. - That's what some folks say.
- У вас наверняка пневмония.
- Нет. - У меня это уже четвертый раз. - В каком смысле?
Я падал в Средиземное море, потом падал в Адриатику, один раз разбился и один раз прыгал.
Скопировать
But I've seen the Doctor in this condition once before and he recovered after a sudden rise in temperature.
The TARDIS seems to have landed.
I suppose the Time Lords are working it by remote control again.
Но я уже видела Доктора в таком состоянии и он выздоровел после внезапного повышения температуры.
Похоже, ТАРДИС приземлилась.
Полагаю, Повелители Времени снова ей дистанционно управляют.
Скопировать
Is the master Oderisi's wife ?
Yes, he landed a beauty !
You're not envious, are you ?
Это что, жена синьора Одеризи?
Да, он отхватил красотку!
Вы же не завидуете, не так ли?
Скопировать
So, we were in the air.
We glided up, and we landed softly.
Ah, we're moving again.
Так вот, мы были в воздухе.
Мы так плавненько поднялись, и плавненько опустились.
Ага, поехали.
Скопировать
Ah, we're moving again.
I don't know who landed, but my heart surely landed in my heels.
- You got scared?
Ага, поехали.
Не знаю, кто опустился, но сердце у меня опустилось в пятки.
- Испугался?
Скопировать
That's right.
Mind you, when it landed it was two hundred feet long and thirty feet across.
But they diminished it, just as they diminished themselves, which accounts for the heatwave and the freeze-up.
Верно.
Но имейте в виду, когда он приземлился, то был 200 футов в длину и 30 в поперечнике.
Но они уменьшили его, как и уменьшились сами, что вызвало тепловую волну и замерзание воды.
Скопировать
Johnny's play had five acts.
After they took off, they landed in Naples first.
At Mount Vesuvius, Justus, who was played by Sebastian, explained the composition of the Earth's crust and the interior of the Earth.
Пьеса Джонни состоит из пяти действий.
Первая остановка была в Неаполе.
Прямо у кратера Везувия Юстус - его Себастьян играл - рассказал всем о земной коре.
Скопировать
There it is!
The plane from New York just landed.
Hurry, you're too slow!
Вот он!
Самолет из Нью-Йорка приземлился!
Скорее, вы идёте слишком медленно.
Скопировать
Two:
And he is as surprised as we are, that when he landed, he found himself back on Earth.
This is the theory I prefer to believe.
Вторая:
Росс искренне думает, что он осуществил путешествие до новой планеты и так удивлен, как и мы, что когда он приземлился, оказался снова на Земле.
Это теория... в которой я предпочитаю верить.
Скопировать
"At this point, something unforeseeable occurred.
From a corner of the room, the old ecstatic gaucho threw him a naked dagger which landed at his feet.
Dalman bent over to pick it up.
"В этот момент произошло нечто неожиданное.
Застывший в углу старый гаучо... бросил ему под ноги кинжал.
Дальманн нагнулся за ним.
Скопировать
CEASED TO FUNCTION.
WE CARRIED OUT THE EMERGENCY PROCEDURE AND LANDED ON THE NEAREST PLANET.
TO CONSERVE POWER WE SET THE DYNOTROPE IN PERPETUAL STABILITY.
Перестали функционировать.
Мы произвели аварийную и посадку на ближайшей планете.
Для сохранения энергии, мы поддерживаем Динотроп в постоянной стабильности.
Скопировать
- That's why they were so unfriendly.
- We've landed in the middle of a war in space.
Now we're just floating aimlessly on a bit of debris.
- Вот почему они были враждебными.
- Мы приземлились в середине войны в космосе.
Теперь мы просто бесцельно плавающий мусор.
Скопировать
However, I am picking up the shuttlecraft.
- It has landed.
Except for those aboard the craft, I read no life at all, either humanoid nor animal.
Но я обнаружил шаттл. - Где?
- Он приземлился.
Кроме тех, кто на борту, жизни нет вообще - ни гуманоидной, ни животной.
Скопировать
Oh, I had invited you yesterday, didn't I?
My friend suddenly landed yesterday I went to see a movie with her. Lucky that you didn't come.
What movie?
О, я тебя вчера приглашала, да?
Ко мне вчера подруга внезапно нагрянула, пришлось с ней в кино идти.
Хорошо, что ты вчера не пришел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов landed (ландед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы landed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ландед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение