Перевод "landed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение landed (ландед) :
lˈandɪd

ландед транскрипция – 30 результатов перевода

Where's Samantha?
Her plane landed two hours ago.
Oh, you know her.
А где Саманта?
Ее самолет прилетел два часа назад.
Ты же ее знаешь.
Скопировать
No, that's ok. Alright then.
Tada-san's words landed in my heart with a thud.
The fact that I can't move forward isn't anyone's fault.
хорошо тогда.
Слова Тада-сана глубоко засели в моем сердце. который просто пытается не смотреть в глаза реальности.
нет ничьей вины.
Скопировать
I can't make any bread because I'm Indian?
I landed in England in my vest because Amin's pigs stole my shirt and jacket on the way to the airport
But you hold on.
Я не могу заработать себе на хлеб, потому что я индиец?
Я приземлился в Англии в одной майке, Потому что свиньи Амино украли мою рубашку и куртку по пути в аэропорт.
Но вы просто подождите.
Скопировать
- We'll try and keep the noise down.
- Landed on your feet there, mate.
- Yeah, life's pretty good.
- Мы постараемся не шуметь.
- Встал на ноги, приятель.
- Да, жизнь прекрасная штука.
Скопировать
It's titan's victims.
They were all found between a crater outside of omaha, where I think he landed, and metropolis.
He left the same wound on all the bodies, and -- and they're all fighters.
Это жертвы Титана.
Они были найдены в близи кратера недалеко от Омахи, где я думаю он приземлился, и в Метрополисе.
Он оставил похожие раны на их телах, и... и все они борцы.
Скопировать
Am I mad, in a coma, or back in time?
Whatever's happened, it's like I've landed on a different planet.
Now, maybe if I can work out the reason, I can get home.
Я псих? Или я в коме? Или в прошлом?
Что бы ни случилось, такое чувство, что я угодил на другую планету.
Возможно, если я смогу понять причину, то смогу вернуться домой.
Скопировать
Lana, there's a reason for everything that has happened to me.
My miraculous rescue from the river, the spacecrafts, those creatures who landed with the meteors - It's
You're right, because your hunger for power landed you in the middle of it all.
Лана, всему, что случилось со мной, если объяснение.
Смотри: моё чудесное спасение из реки, внеземной корабль, существа, прилетевшие с метеоритами.
Это не совпадение. Ты прав, потому что ведёт тебя только твоя жажда власти.
Скопировать
Don't you see? My miraculous rescue from the river, the spacecrafts, those creatures who landed with the meteors - It's not a coincidence.
You're right, because your hunger for power landed you in the middle of it all.
There's a reason you came to me a not Clark.
Смотри: моё чудесное спасение из реки, внеземной корабль, существа, прилетевшие с метеоритами.
Это не совпадение. Ты прав, потому что ведёт тебя только твоя жажда власти.
Ты не спроста ко мне пришла, а не к Кларку.
Скопировать
It seemed to be underwater for a long time.
You must have crash-landed during the meteor shower into the reservoir.
When the dam broke, it finally brought you to the surface.
Он долгое время пробыл под водой.
Видимо, его сбил метеоритный дождь. И он упал в водохранилище.
А когда дамба была разрушена, он выплыл на поверхность.
Скопировать
When you're scaling the wall of weird, There aren't any mattresses to break your fall.
To think I could have landed a job at the Daily Planet.
What a joke.
На доске почета за странности ты была бы в первых рядах.
Думашь, я могу получить место в "Дэйли Плэнет"?
Это смешно.
Скопировать
If I die tomorrow, there's nothing people would remember me for.
Not if you jumped off a skyscraper and landed on Joan Cusack.
People would say, "Hey, remember that guy who landed on Joan Cusack?"
Если я умру завтра, людям будет просто не за что меня помнить.
Нет, если ты спрыгнешь с небоскреба и приземлишься на Джона Кьюсака.
Люди будут говорить, "Эй, помнишь того парня, кто приземлился на Джона Кьюсака?"
Скопировать
Not if you jumped off a skyscraper and landed on Joan Cusack.
People would say, "Hey, remember that guy who landed on Joan Cusack?"
Well, things are gonna change.
Нет, если ты спрыгнешь с небоскреба и приземлишься на Джона Кьюсака.
Люди будут говорить, "Эй, помнишь того парня, кто приземлился на Джона Кьюсака?"
Ладно, все переменится.
Скопировать
Movable printed type.
We must keep this from the serfs lest they gain literacy... and threaten the landed gentry.
- What you got there, my lord?
Бумага с типографским шрифтом!
Надо спрятать от крепостных - не ровен час научатся читать... и побегут свергать помещиков.
- Что это у Вас в руке, милорд?
Скопировать
Not too long ago! 500 years!
Columbus had already landed!
That was just south of here! Mexico!
Ќе так давно, 500 лет.
олумб уже высадилс€.
Ёто было просто южнее, ћексика.
Скопировать
However, we would instinctively break the fall with our hands.
But your daughter didn't even hurt her hands which means that she landed on her chin.
I suggest that you take her to a specialist for a check up.
Однако обычно люди, падая, инстинктивно защищаются, выставляя вперёд руки.
Но у вашей дочери на руках нет ни царапинки... то есть она упала прямо на подбородок.
Думаю, вам следует... показать её специалисту и проверить, в чём дело.
Скопировать
What have you done to us? !
We'd landed ourselves right in it
We couldn't use Aslan for cover
Что ты с нами сделал?
Короче, мы попали.
Асланом было теперь не прикрыться.
Скопировать
Hakkeijima is evacuated.
Kiryu landed.
Leave Kiryu's range of action!
Хаккеджима эвакуирована.
Кирю приземлился.
Всем покинуть зону действия Кирю!
Скопировать
You and I are both very busy men if you don't wanna hear about this stock that's fine by me. I'm just gonna call one of our more active buyers.
packet of information my company sent you is worth taking a look at but it is nothing compared to what landed
But, look, you and I, we both know you're not an active buyer, if you're not interested fine by me.
Но смотрите, мы с вами - очень занятые люди, и если вы не хотите сегодня слышать об этой акции, мне всё равно. Я просто позвоню одному из наших более активных покупателей.
Ну, да.... Та информация, которую моя компания послала вам, конечно, стоит того, чтобы на неё взглянуть, но она - ничто по сравнению с тем, что очутилось на моем столе этим утром.
Но, смотрите, мы с вами... мы знаем: вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога.
Скопировать
Most are cracked and broken, perimortem.
The trauma is ventral to dorsal, in other words, the blows landed front to back.
Which means she was kicked to death. More like she was Iying on her back when the attack started and turned defensively on her right side.
Большая часть имеет трещины и переломы, полученые до смерти.
Травма брюшины и спины, ... другими словами, от удара она упала навзничь. - Это значит, её пинали, пока она не умерла.
- Больше похоже на то, что она была на спине, когда это все началось, ... а затем, защищаясь, перевернулась на правый бок.
Скопировать
I didn't just hit the police car.
I landed on top of it!
I told the coppers I was an anti-capitalist protester.
Я не просто хит полицейскую машину.
Я приземлился на вершине!
Я сказал котлы я был анти-капиталистической протестующий.
Скопировать
I can't write a feature now.
I just landed a staff job.
People are seeing huge profits with these digital horror movies.
— Я не могу сейчас взяться за сценарий.
Только что устроился на приличную работу.
Сейчас бабло заколачивают на цифровых ужастиках.
Скопировать
Thanks, Hank.
That's the second time in 20 minutes you landed us in some shit.
Hey, you messing with Earl and Hank!
Спасибо, Хэнк.
Это уже второй раз за 20 минут, что приземляешь нас в дерьмо.
Эй, вы связались Эрлом и Хэнком!
Скопировать
You all right, sir? Yes.
I landed on something quite soft. - That was me, sir.
- Oh, good.
- С вами всё в порядке, сэр?
- Да, я приземлился на что-то мягкое.
- Это был я, сэр.
Скопировать
He knew we were coming and was waiting
When I met him I knew we'd landed in a right mess
But what was I supposed to do?
Ждал уже.
А когда я пришёл на встречу, то сразу понял, что попали мы капитально.
И вот как по-вашему мне было поступить?
Скопировать
F2 Yellow 5 attacking!
Godzilla has landed at Shinagawa.
Kiryu's maintenance is done. Report how it is.
F2, Желтый 5, атака!
Годзилла вышел на сушу в Шинагаве.
Проверки Кирю завершены.
Скопировать
You don't reach a point for several paragraphs, so I'll skip ahead.
But then we landed, and I think maybe we crashed."
Why, when broaching the topic of sex do writers try to write themselves out of it?
Вы не доходите до сути за несколько абзацев, поэтому я пропущу их.
"В тот момент, когда мы коснулись друг друга, возможно мы оказались где-то в другом месте, которое возвышaлось над всем этим, но потом мы приземлились, и я думаю, возможно, мы обрушились."
Почему, поднимая тему секса, очень многие авторы пытаются выписать себя из него?
Скопировать
But that's not who I am.
Light-years away from the solar system, past strange galaxies... with unknown lifeforms, we landed in
Could you wait a moment?
Но я не он.
Мы летели сквозь тьму, словно через космическое пространство в миллионах световых лет от Солнечной системы, мимо неведомых галактик и сели в Ванзее.
Подождете минутку?
Скопировать
- David Buznik.
- I just landed in St. Louis.
- I hope you wrote my speech. - I did, sir.
- Девид Базник.
- Я только что приземлился в Сент-Луисе
- Надеюсь, ты написал мою речь.
Скопировать
Very good. I'll let him know.
McMannus, Catcher Block has just landed on the roof.
-Are you Catcher Block's secretary? -Yes, Mr. McMannus. I'm Sally. I'm new.
я ему передам.
Хетчер Блок уже приземлился на крышу.
я - новенькая.
Скопировать
- She loses thousands every night.
Yes, but luckily this time, Monte, you've landed on your feet... instead of where you usually land.
This gentleman has offered to make good the young lady's losses.
- "Она каждый вечер проигрывает тысячи"? ! Борис, прошу.
Эти заблуждения часто имеют для тебя ...плачевный результат.
Но этот джентльмен предложил компенсировать проигрыш молодой дамы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов landed (ландед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы landed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ландед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение