Перевод "laws law" на русский

English
Русский
0 / 30
lawsзаконно законный правомерный законность
lawюриспруденция закон право узаконение
Произношение laws law (лоз ло) :
lˈɔːz lˈɔː

лоз ло транскрипция – 30 результатов перевода

It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself when He was on earth.
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the
No more...
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле.
Это государство будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным законам великой католической церкви Христа.
Не может...
Скопировать
We are satisfied with our authority.
If power without law may make laws, may alter the fundamental laws of this kingdom, I do not know what
They sit here by the authority of the Commons of England!
И наша власть нас вполне устраивает.
Если власть беззакония будет творить правосудие и менять фундаментальные правовые акты королевства, ни один подданный не может быть спокоен ни за свою жизнь, ни за сохранность своего имущества.
Этих людей наделила властью Палата Общин.
Скопировать
We know how sacred the principles of these laws are to our Führer.
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National
Dr. Josef Goebbels, Reich Minister of People Enlightenment and Propaganda, Gauleiter of Berlin... and later General Plenipotentiary for Total War
Мы знаем как святы принципы этих законов для нашего Фюрера.
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
Доктор Йозеф Геббельс, Рейхсминистр Народного Просвещения и Пропаганды, Гауляйтер Берлина... а позже был Главным Уполномоченным по мобилизации на "Тотальную Войну"
Скопировать
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even
The principle of criminal law in every civilised society has this in common:
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем:
Скопировать
And that is by refusing to stand by and watch it die.
There is a law of nature, which is more fundamental to life than the laws of man.
And when something you care about is in danger, you must fight to save it or lose it forever.
Он в том, чтобы не стоять рядом и смотреть, как они умирают.
Есть законы Природы, более фундаментальные для жизни, чем человеческие законы.
И когда то, что вам дорого- в опасности вы должны или сражаться за его спасение или потерять его навсегда.
Скопировать
It was conceived before the divorce.
Jewish law and all the other laws... mean as much to me as last year's frost.
I'm only doing it for my mother.
Так задумано перед разводом.
Еврейские законы и другие законы... значат для меня ровно столько, как прошлогодний снег.
Я делаю это только из-за моей мамы.
Скопировать
- In Nuremberg.
Did you know these laws? That a physical relationship with Jews was against the law?
Yes. Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular, not only a physical relationship with Jews was disdained, but every social contact?
Вам были известны эти законы?
Вы знали, что физические отношения с евреями были противозаконны?
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость с евреями, но и любое общение,
Скопировать
The tribunal will recess until further notification.
have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
Скопировать
You might, say, reach out your arm.
your part, but every one of those... every part of that process... is actually governed by physical law
So now it just looks like the Big Bang set up the initial conditions, and the whole rest of our history, the whole rest of human history and even before, is really just sort of the playing out of subatomic particles... according to these basic fundamental physical laws.
И ты, к примеру, вытягиваешь руку.
Выглядит, будто ты свободно владеешь своим телом, но каждая часть этого процесса... в действительности управляется физическими законами... химическими, электрическими законами и так далее.
Теперь, кажется, что это Большой Взрыв определил начальные условия, и вся наша дальнейшая история, вся история человечества и даже после неё... это только игра субатомных частиц... по этим основным законам физики.
Скопировать
Mr Odo, you're not going to take the law into your own hands.
The law? Laws change depending on who's making them.
Cardassians one day, Federation the next.
Мистер Одо, вы не можете взять закон в свои руки. Закон?
Коммандер, законы меняются в зависимости от того, кто создает их.
Кардассианцы в один день, Федерация на следующий.
Скопировать
- Any legal cause why sentence of judgment should not now be imposed?
Therefore, in accordance with the laws of Califórnia...
Not less than 35 years to life in a maximum-security prison.
Данной мне властью, я выношу подсудимой приговор.
В соответствие с законами штата Калифорния я приговариваю вас, к тюремному заключению за преднамеренное убийство.
Сроком от 35 лет до пожизненного, в тюрьме особо строгого режима.
Скопировать
Who is against the law of Greece is not a Greek.
Laws can be wrong and laws can be cruel, and the people who live only by the law... are both wrong and
When I went up there, she wasn't quite so impudent.
Раз плюют на законы Греции, значит - не греки!
Закон бывает глуп, а бывает жесток, но тот, кто слепо ему верит и глуп и жесток разом.
Наедине со мной она так не дерзила...
Скопировать
This is the story of a happy family occasion marred by an unforgivable act of aggression met on an innocent.
stands in for children throughout the five boroughs of New York who deserve the full protection of the law
(Thanassis) I agree with my esteemed colleague.
Это история о то, как семейный праздник был омрачён непростительным актом агрессии по отношению к невинному.
Шрам Хьюго может и пройти, но он олицетворяет детей во всех пяти округах Нью-Йорка, которые заслуживают защиту законом, также как мистер Апостолу заслуживает наказания по всей строгости, которая позволена законом.
Я согласен с моей уважаемой коллегой.
Скопировать
DANIEL: Once signed, the order could not be changed.
That every order be upheld, for the law cannot be countermanded and the laws cannot contradict themselves
And once a law is written, even the king himself cannot change it.
(Даниил) После подписания указа, он не мог быть изменен.
(Кир) Каждый принятый указ, позаконуне может быть отменен, и законы не могут противоречить сами себе, но каждый закон должен быть фиксированным, неизменным, ибоЦарне можетошибаться.
Икактолькозаконподписан, даже сам король не может его изменить.
Скопировать
- Not to our knowledge. - Is that classified? It's important for the American people to know when the President can kill an American citizen and when they can't.
And yet it is almost as if there are two laws in America, and the American people would be extraordinarily
You're not permitted to disclose that difference publicly.
Это секретная информация? а когда нет.
будто в США действуют сразу два варианта одного и того же закона. какими большими могут быть различия как его тайно можно интерпретировать.
Вы не вправе публично рассказать об этих различиях?
Скопировать
Listen up, Doug.
I go to law school now, so I know all the laws.
So watch it, or I'm gonna send you to a place where you are the girlfriend.
Послушай, Даг.
Я теперь хожу в юридическую школу, так что знаю все законы.
Смотри у меня, а то я отправлю тебя в такое место, где ты станешь кому-то подружкой.
Скопировать
That is the content of the Second Law Of Thermodynamics.
And living things have to obey the Second Law because they're physical structures, they obey the laws
Just by being alive, we too are part of the process of energy transformation that drives the evolution of the universe.
Ведь есть второе начало термодинамики.
И все живые существа ему подчиняются, потому что они - тела физического, материального плана.
Даже просто будучи живыми, мы уже участвуем в том процессе преобразования энергии, который управляет эволюцией вселенной.
Скопировать
Enjoy the festivities.
The English can't do this, not under the laws of diplomacy, not under French law, not in our home.
You can't prove they did anything until the servant's body is found.
Наслаждайтесь праздником.
Англичане не могут сделать это, не по законам дипломатии, Не в соответствии с французским законом, не в нашем доме.
Вы не можете доказать, что они ничего не делали пока тело слуги не найдено
Скопировать
Well then, since Chan Young needs to go to college, you should break up with him.
The in-laws are difficult... It's really delicious, father-in-law.
Please leave a lot of tip.
вам надо расстаться.
с секретарями трудно... отец!
Ешь побольше.
Скопировать
Who said a person born in West (pronounced as "Seo Jjok") is low?
Who set that kind of law?
What?
запад - "со-чжу что быть западнорожденным позорно?
Кто написал такой закон? и он никогда бы не написал такого дурацкого закона!
Что?
Скопировать
Republicans have a hard time getting certain people to vote for them, so life would be a lot easier if certain people just weren't allowed to vote at all.
I'm ashamed to say that 32 of the 33 voter ID laws were proposed by Republican legislators and passed
I am not, however, ashamed to say that I am a Republican.
Республиканцы испытывают трудные времена, чтобы люди отдавали им свои голоса, так что жизнь была бы намного проще, если бы некоторые люди просто не были бы допущены до выборов.
Мне стыдно сказать, что 32 из 33 законопроектов об удостоверении на право голоса были предложены республиканцами и одобрены контролируемыми республиканцами же местными законодательными собраниями и подписаны снова республиканскими губернаторами.
Мне, однако, не стыдно признаться, что я - республиканец
Скопировать
Moses is just a law giver in a long line of law givers in mythological history.
In India, Manou was the great law giver.
Manou, Minos, Mises, Moses
В нашем арсенале много приёмов. - Джон Перкинс - Бывший экономист "Chas. T. Main", Автор книги "Исповедь экономического киллера".
Но самый распространенный заключается в том, что мы находим страну с большим запасом ресурсов (например, нефть) и даём в долг большую сумму от имени Всемирного Банка или одной из его организаций.
На самом деле, деньги никогда не приходят в эту страну. Они идут в нашу большую Корпорацию, чтобы построить инфраструктуру в этой стране.
Скопировать
Same analysis would apply to Obama and a fortiori because he taught constitutional law; he knows better.
He is a lawyer licensed to practice law, who -- as I am -- who took an oath when he was licensed to uphold
With the signature on spending bill also came Obama's first signing statement, a presidential declaration freeing him from following some of the bill's contents.
Тот же анализ будет применяться к Обаме и тем более потому что он преподавал конституционное право; он знает, что к чему.
Он является лицензированным адвокатом в юридической практике (как и я), принявшим присягу, когда ему выдавали лицензию отстаивать конституционные законы Соединенных Штатов Америки.
С подписанием законопроекта о расходах появилось первое подписанное заявления Обамы, президентская декларация, освобождающая его от следования некоторым пунктам законопроекта.
Скопировать
No.
by the laws at the time. with the law of the times.
But isn't that...
Нет.
согласно законам в то время. с законом времен.
Но не это...
Скопировать
A solution. Put sonar and radar on automobiles so they can't hit one another.
Man-made laws are attempts to deal with occuring problems and not knowing how to solve them - they make
In the United States, the most privatised, capitalist country on the planet, it shall come as no surprise that it also has the largest prison population in the world.
Установить сонар и радар на автомобили, чтобы они не могли друг с другом сталкиваться.
Придуманные человеком законы пытаются справиться со случающимися проблемами, а не найти их решение. Они просто создают закон.
Соединённые Штаты — самая приватизированная, капиталистическая страна на планете, и нет ничего удивительного в том, что в этой стране самое большое количество заключённых.
Скопировать
Well, I know it may appear that we're vulnerable here, huh ?
But if we enforce the drug laws everywhere else in the city, aggressively how can they say we're not
Now there's got to be a middle ground here that we have yet to find.
Я понимаю, что мы оказались в уязвимой позиции, так?
Но если мы усилим борьбу с наркотиками... во всех остальных районах города, агрессивно... кто скажет, что мы не администрация, уважающая закон и порядок?
Должно быть какое-то компромиссное решение... которое нам предстоит найти.
Скопировать
I think it violates certain ethical laws to rip the organs out of a guy that's still alive.
Possibly certain law laws, too. - Thank you.
Thank you. Could you get back in your bed, please, Mr. House?
По-моему, вырывать органы из того, кто ещё жив, нарушает некоторые этические правила. - Спасибо вам. Спасибо.
- И некоторые юридические законы.
Пожалуйста, вернитесь в постель, мистер Хаус.
Скопировать
Augustin is weak.
His kingdom is run by laws, but no law can control the will of man.
All Quilok needed was a little help from a fiery friend.
Августин слаб.
Его королевство управляются законами, но никакой закон не может управлять желанием человека.
Все что нужно от Квилока это маленькая помощь огненного друга.
Скопировать
Robin knows you slept with her, doesn't she?
I didn't break any state or federal laws, but I think I broke a much, much higher law.
The Bro Code.
Робин знает, что ты с ней спал, да?
Я не нарушил ни один государсвенный закон, Но, думаю, я нарушил более важный закон.
Братанский Кодекс.
Скопировать
" When in the course of Human Events is necessary one people to dissolve the political ties that have subjugated
and to assume among the powers Earth a separatist and equal status the laws of nature, and what the nature
They are self-evident truths that all men were created equal and were endowed by the Creator with inalienable rights including being life and freedom ... and the pursuit of happiness .
"Когда, в течении человеческих событий, становится необходимо для человека разорвать политические связи, которые связывают его с другими
и взять на себя ответственность за полномочия Земли раздельное и равное состояние, данное природой и Богом за право уважать мнение других людей что приводит к тому, чтобы заявлять причины которые призывают их к разделению.
Это очевидная правда что все люди созданы равными они наделены создателем неотчуждаемыми правами среди этих прав жизнь и свобода... свобода и право на счастье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов laws law (лоз ло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laws law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоз ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение