Перевод "leeway" на русский

English
Русский
0 / 30
leewayдрейф
Произношение leeway (лиyэй) :
lˈiːweɪ

лиyэй транскрипция – 30 результатов перевода

The main part of the ad must stay the same, actually.
Yeah, it's the last five seconds where we've some leeway.
The waving?
Вообще-то основную часть рекламы менять нельзя.
Да, только последние пять секунд можно как-то варьировать.
Где руками машут?
Скопировать
Takes too much work.
How much leeway do you give actors?
Like, you write a line for Jay and he starts rambling.
Тупо влом, брат.
Слишком уж муторно.
Сколько свободы вы оставляете актёрам?
Скопировать
So he gets half the house and alimony.
There's leeway, and we'll make all the arguments we can.
But there is a bargaining chip.
Значит, он получит половину дома и алименты?
Цифры не окончательные. Мы будем выдвигать аргументы.
Но у нас есть один козырь.
Скопировать
The law's clear on these matters.
There's only so much leeway.
Then use it.
Закон четко прописывает эти вопросы.
Здесь можно только схитрить.
Тогда хитрите.
Скопировать
You won't.
You'll be given no leeway whatsoever.
I expect you to know this information when you come into my courtroom.
Вот именно.
Я не дам Вам никаких поблажек.
Я ожидаю от Вас понимания, когда Вы окажетесь в зале суда. Хорошо.
Скопировать
At the moment, I don't give a damn about Klingon beliefs, rituals, or custom!
Now, I have given you both a lot of leeway when it comes to following Klingon traditions but in case
There is a limit to how far I'll go to accommodate cultural diversity among my officers and you've just reached it!
В данный момент мне наплевать на клингонскую веру, ритуалы и обычаи.
Я позволил вам обоим совершенно свободно соблюдать клингонские традиции, но, если вы не заметили, это - не клингонская станция, и вы носите не клингонскую форму.
Есть предел тому, как далеко я позволяю своим офицерами заходить в их культурных традициях, и вы только что его достигли.
Скопировать
She seems to be firing on all twelve cylinders.
She's got a lot of leeway to make up.
Not a very encouraging start for the good people of Pinchcliffe.
явно все свечи гор€т, так что надеемс€ увидеть чего он стоит.
ћы желаем им удачи,несмотр€ на то, что они безнадЄжно отстали!
ќни наде€лись на лучшее во 'локлипе, но многое может случитьс€.
Скопировать
Well, don't thank me yet.
This committee has given you remarkable leeway.
We've tolerated your eccentricities, as well as your need for privacy.
Hу, рано благодарить.
Этот комитeт дал вам замeчатeльный запас врeмeни.
Мы тeрпeли вашу эксцeнтричностыи нeобходимость в уeдинeнии.
Скопировать
It defeats the purpose.
They take this money because they're my guys, so give 'em some leeway.
But the bosses never believed in leeway... so listen to what they do.
А?
Они берут эти деньги поскольку они - мои парни, мне приходится дать им какую-то свободу действий.
Но боссы никогда не доверяли свободе действий... так что слушайте, что они сделали...
Скопировать
Huh? They take this money because they're my guys, so give 'em some leeway.
But the bosses never believed in leeway... so listen to what they do.
They put Artie Piscano, the underboss of K. C... in charge of making sure nobody skimmed the skim.
Они берут эти деньги поскольку они - мои парни, мне приходится дать им какую-то свободу действий.
Но боссы никогда не доверяли свободе действий... так что слушайте, что они сделали...
Они поручили Арти Пискано, младшему боссу из Канзас Сити... наблюдать за тем, чтобы грабителей никто не грабил. - Да что я там буду делать.
Скопировать
See you in class.
I think I deserve a modicum of leeway.
Bridget...
Увидимся в классе.
Я думаю, что заслуживаю капельку свободы действий.
Бриджет....
Скопировать
And, you, you'll get permanently promoted to the make-work and meaningless cases desk in our Peoria satellite office.
As for the judge, well, he may take a look at all this and just decide that this task force and the leeway
Nice job, O'Connor.
А ты будешь получать постоянное повышение за бессмысленную бумажную работу на нашей подстанции в Пеории.
Что касается судьи, то он, взглянув на все это, может решить, что опергруппа и свобода действий, что вам предоставлена, всего лишь конституционное нарушение, и прикрыть вас.
Молодец, О'Конор.
Скопировать
Call it what you want-- latitude, making a call.
Cops don't take leeway, then there'd be twice as many bad guys running around on the streets.
Care to define exactly where that line is, Detective Reagan?
Называй подобное, как хочешь...свобода действий, принятие решения.
Это правда, если у копов не будет свободы действий, то количество плохих парней шныряющих по улицам удвоилось бы.
И где, детектив Рейган, находится эта самая граница, что нельзя пересечь?
Скопировать
And that required intercourse?
Well, I am allowed some leeway for executive decisions.
And I can't say I didn't find you attractive.
И это требовало сношения?
У меня есть некоторая свобода при исполнении обязанностей.
Не могу сказать, что не нашла тебя привлекательным.
Скопировать
It was stuck to the murder weapon.
I mean, you gave this guy Fisk a lot of leeway with your own wife, but he had to push it, right?
He thought he was safe in that stupid bubble.
Оно прилипло к орудию убийства.
В смысле, вы дали этому парню, Фиску, большую свободу действий в отношениях с вашей собственной женой, но он хотел большего, верно?
Он думал, что в безопасности в этом идиотском пузыре.
Скопировать
(Otto yelling)
LEE: Way to commit...
Otto.
[ Отто кричит ]
Вперёд, к суициду...
Отто.
Скопировать
You need to find out what's going on.
We don't have any leeway here.
You're a beautiful, intelligent, intuitive, and... Beautiful woman.
Ты должна узнать, что происходит.
У нас нет больше запасного времени.
Ты красивая, смышлёная, интуитивная, и... красивая женщина.
Скопировать
Damn.
I'm just asking for some leeway in putting together a plan, is all.
Y'all have him by tonight.
Чёрт.
Я просто прошу немного времени, чтобы план обдумать.
К вечеру он у вас будет.
Скопировать
And on our day, we have a certain amount of...
Leeway.
Good luck!
И в наш день у нас есть определенная...
Свобода маневра.
Удачи!
Скопировать
HART, VOICE-OVER: Went to work on Tyro Weems, known associates, family.
Had a little leeway with Quesada now that we had our suspect.
Fuck!
Мы принялись работать над Тайро Уимсом, его партнерами, семьей.
Выпросили себе еще времени у Кесады, ведь теперь у нас наконец-то был подозреваемый.
Блядь!
Скопировать
He's with me.
I've given you some leeway, because of what you did for my men.
But there are still protocols.
Он со мной.
Я дал тебе поблажку, потому что ты помог моим людям.
Но существуют протоколы.
Скопировать
That's a little unorthodox, you letting him treat his own wife, no matter how awesome he is.
I was given a lot of leeway when it came to Charlie's care.
I'm just paying it forward.
Немного странно, что ты позволяешь ему лечить его жену, пусть он и очень хорош.
Меня никто не ограничивал, когда нужно было заботиться о Чарли.
Отплачиваю той же монетой.
Скопировать
This is the new evidence I was talking about.
A little leeway?
Proceed.
Это - новые доказательства, я их имела в виду.
Немного времени?
Приступайте.
Скопировать
She has absolutely no place in your life.
I've tried to give you leeway to arrive at this conclusion on your own, but this doesn't seem to be happening
That is my assessment of the situation, okay?
Ей абсолютно нет места в твоей жизни.
Я пытался дать тебе намёк чтобы ты пришёл к этому заключению сам, но видимо, это не случится.
Это моя оценка ситуации, ладно?
Скопировать
Yeah, but we're friends, so...
Yeah, and... and that's why I gave you leeway.
Because I knew that your teaching methods were unorthodox, but that you did get through to the kids.
Да, но мы же друзья...
Да, именно поэтому я дал тебе запас времени.
Потому что я понимаю у тебя не традиционные методы обучения, но на детей это действует.
Скопировать
And a man's life is at stake here, which I do not take lightly.
Bauer a little leeway.
When was the first time that you met Billy Flynn?
А на кону жизнь человека, к чему я не могу отнестись легкомысленно.
Поэтому я намерена предоставить мистеру Бауэру некоторую свободу действий.
Когда вы впервые встретились с Билли Флинном?
Скопировать
But the Parent Board is all over me on this.
Obviously, we're ok giving you a little leeway, but he has to pass the proficiency exam that the other
I can't send him to another school.
Но Родительский Совет выражает недовольство.
Конечно, мы можем дать тебе время, но ему придется сдать экзамен, который сдавали другие дети, чтоб попасть сюда, или, боюсь, придется отправить его куда-нибудь еще...
Я не могу отправить его в другую школу.
Скопировать
Come on, Tom, how many years did Gibbs work for you?
Given leeway, he gets results.
The only result we have now is a dead body you can't identify.
Брось, Том, сколько лет Гиббс работал на тебя?
Получая свободу действий, он приносит результаты.
- Единственный результат, который мы получили - мертвое тело, которое вы не можете идентифицировать.
Скопировать
- Overruled.
Purcell a little leeway here but ask him to make his questions more specific.
I do my job.
- Отклонено.
Я позволю мистеру Парцелу немного свободы, но прошу вас, сделайте свои вопросы более точными.
Я делала свою работу.
Скопировать
Her research.
She thought we weren't giving her enough leeway. But we could have lost our grants.
This whole place could go away without them.
Ей казалось, мы не представляем ей достаточную свободу действий.
Но мы могли потерять финансирование.
Без него вся лаборатория бы просто закрылась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов leeway (лиyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leeway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лиyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение