Перевод "woman of fashion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение woman of fashion (yумон ов фашен) :
wˈʊmən ɒv fˈaʃən

yумон ов фашен транскрипция – 31 результат перевода

Ah , sir , to tell you this sin .
Our fair-haired young lady such , this woman of fashion .
Alexei :
Ах, барин, грех тебе это говорить.
Наша барышня такая беленькая, такая щеголиха.
Алексей:
Скопировать
Sure.
It's a romance about these two lovers who are unaware of each other's real identity.
What brings you here?
Давай.
кто они на самом деле. а мужчина владеет рестораном.
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
Ah , sir , to tell you this sin .
Our fair-haired young lady such , this woman of fashion .
Alexei :
Ах, барин, грех тебе это говорить.
Наша барышня такая беленькая, такая щеголиха.
Алексей:
Скопировать
Dear, God.
"This simple, common woman whose livelihood defied laws of morality...
"led the British general to the warmth of her boudoir. "She saved Stars Hollow. "
О, Боже мой.
Эта простая женщина, не придававшая значения нормам морали, своим поведением заслужила прощение Господа;
она повела генерала в свой будуар и спасла Старз Холлоу.
Скопировать
I didn't use any other hard angles, because I felt like there were so many points here. So I wanted it to continuously flow.
I was greatly inspired by the feeling of, like, parisian fashion.
Something to make it a little happier. It seems sad to me. Okay.
€ не использовал других падших ангелов, поскольку € чувствовал что их и так там много поэтому € хотел непрерывного потока
€ очень был вдохновлен чувством, ну типа, парижского стил€ деликатной, но вместе с тем сильной женщиной должна сказать, что не могу отозватьс€ хорошо слишком мрачно мне бы хотелось увидеть немного цвета там что-то, чтобы сделало этот нар€д
немного веселее он мне кажетс€ печальным пон€тно когда € смотрю, как ты стараешьс€ придать остроты с помощью этого черного ремн€, черных сапог, и с этими серыми колготками которые, € думаю, даже модель не надела бы эти
Скопировать
Mrs. Fitzgerald, do you have a thought?
Surely we have better things to do than tear a woman to pieces over a matter of fashion.
Well, darling, it's not like the lady is here.
Миссис Фитцджеральд, вы хотите что-то сказать?
Уверена, есть вещи поинтереснее, чем перемывать кости женщине только потому, что вам не нравится её стиль.
Дорогая, этой дамы здесь нет.
Скопировать
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one
I don't understand that.
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
О какой женщине он говорит?
Скопировать
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that
Not only in rank,but... also in virtue.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Не только по рождению, но и по личным качествам.
Скопировать
Captain itzuris at the constable's office.
We found an american woman matching the description of your friend, ms.
Tancredi.
Это капитан Ицурис из полицейского участка.
Мы нашли американку, похожую по описанию на вашу подругу, мисс Танкреди.
Где?
Скопировать
You better work up a hand gesture to go with it.
I didn't know if it was the fashion or the fact that the four of us were together again but for the first
Well, let's get a cab, okay?
А вместе с жестом еще лучше будет.
Не знаю, из-за показа ли или из-за того, что мы четверо снова были вместе но в первый раз за долгое время я почувствовала себя собой.
Давайте возьмем такси, хорошо?
Скопировать
For which there is a perfectly reasonable medical explanation.
of course there is, but I can't have a hospital full of sick people thinking there's a miracle woman
Creates panic and hysteria,and frankly,it's bad for business. Are you gonna answer that?
Для чего существует абсолютно разумное медицинское объяснение.
Конечно, имеется. Но я не могу допустить, чтобы целая больница, полная больных людей, прознала про эту чудо-женщину.
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса.
Скопировать
Andre was there.
- He carried me to-- okay, a woman found you on the floor of the bathroom.
- Prince charming didn't carry you-- get out!
Андре был там.
- Он отнес меня... - Да ладно, женщина нашла тебя на полу в ванной.
- Принц Очарование не носил тебя... - Убирайся!
Скопировать
Is that where you hide your dignity?
Every woman has a pair of those period panties.
That's, like, a fact.
Там ты прячешь свое достоинство?
- У всех девушек есть подобные трусы для месячных!
Это, типа, факт.
Скопировать
Mr. Chapuys,
Lady Katherine is a very proud stubborn woman of very great and high courage.
She could muster an army, take the field and wage a war against me as fierce as any her mother Isabella ever waged in Spain.
Господин Чапуи
Лед Кэтрин очень гордая и упрямая женщина с великой смелостью.
Она может собрать армию, выйти на поле и объявить мне войну также свирепо, как ее мать Изабелла захватила бы Испанию.
Скопировать
- What are you talking about? Go back to bed, for God's sake.
That woman just placed her heart in the palm of your hand... and you toss it aside like some old shoe
Who says I feel the same way?
О чём ты говоришь, мама!
Иди в постель! Эта женщина только что положила своё сердце к твоим ногам и ты отпихнул его, потому что у тебя не хватило духа признать, что ты чувствуешь то же самое.
С чего ты взяла, что я чувствую то же самое?
Скопировать
Security guard by day, catholic schoolgirl by night -- you're a woman of many talents, athena.
And a woman of many desires.
Unfortunately,none of them are you.
Охранник днем, католическая школьница ночью - ты женщина многих талантов, Атена.
И женщина многих желаний.
К сожалению, ты не одно из них.
Скопировать
Why do you want to perform the ceremony?
Because it subtly implants in the mind of every woman there that when I ask a question, you say, "I do
Yeah.
Почему ты хочешь проводить церемонию?
Потому что это неуловимым образом заставляет каждую женщину на свадьбе на любой мой вопрос отвечать "Я согласна".
Ага.
Скопировать
I do!
Well, the first inspirational speech of the day was by the woman who climbed Mount Everest and got everyone
Hey, the networks have different channels in this city.
Захочу!
Ну, первая вдохновляющая речь дня была произнесена женщиной, которая взобралась на Эверест и убила всех остальных.
Эй, да в этом городе каналы на других программах!
Скопировать
Hoagies 'n Wings?
One of us has to find a woman for Bullock so he won't want to work late every night.
Great idea, Jackson.
¬ —эндвичах и рылышках?
то-то из нас должен найти Ѕаллоку женщину, чтобы он больше не захотел работать каждый день до поздна.
ќтлична€ иде€, ƒжексон.
Скопировать
Pushpaa!
It's the pride of married woman, a little bit of sindoor.
It's the dream of every woman.
Pushpaa!
Это гордость замужней женщины, маленькая частица синдура.
Это мечта каждой женщины.
Скопировать
It's the pride of married woman, a little bit of sindoor.
It's the dream of every woman.
...a little bit of sindoor.
Это гордость замужней женщины, маленькая частица синдура.
Это мечта каждой женщины.
...маленькая частица синдура.
Скопировать
Great!
It's the pride of married woman, a little bit of sindoor.
Great it's the dream of every woman.
Вах! Здорово!
Это гордость замужней женщины, маленькая частица синдура.
Вах! Здорово! Это мечта каждой женщины.
Скопировать
It's the pride of married woman, a little bit of sindoor.
Great it's the dream of every woman.
...a little bit of sindoor.
Это гордость замужней женщины, маленькая частица синдура.
Вах! Здорово! Это мечта каждой женщины.
...маленькая частица синдура.
Скопировать
She's is mad, she thinks that you are her son!
Dude i'm a star, and all woman in india thinks me of their son that's good, but this is not!
Make sure it won't happen again!
Она сумасшедшая, она думает, что ты ее сын!
Чувак, я звезда, и все женщины Индии считают меня своим сыном! Но хорошо, что это не так!
Сделайте так, чтобы это больше не повторилось!
Скопировать
I'm about to demonstrate to all of you my natural abilities as a punter.
I'm gonna kick this ball 60 yards right in front of your faces... and I'm gonna do it... as a woman.
Oh, that's right.
Я покажу всем вам мои настоящие способности игрока.
Я собираюсь пнуть этот мяч на 60 ярдов прямо перед вашими рожами... и я сделаю это... как женщина.
Да, правильно.
Скопировать
Okay.
Family and friends, we're gathered here... to... to share in the declaration of a lifelong commitment
Deandra, do you take this man to be your lawfully wedded husband?
- Ладно.
Семья и друзья, мы собрались здесь... дабы поучаствовать в создании союза, длиною в жизнь... между этим мужчиной и этой женщиной.
Диандра, берёшь ли ты этого мужчину в свои законные мужья?
Скопировать
He probably needs a woman.
What you may or may not have known Is my mother happens to be... one hell of a whore of a man-stealing
Charlie, that's just rude.
Вероятно ему нужна женщина.
Знал ты или нет, но моя мама... шлюха, которая крадёт мужчин!
- Чарли, это просто смешно.
Скопировать
Well, what did she say?
She says I'm never with one woman for more than a couple of months.
That's why I said uh - oh.
А что рассказали ей?
Что мои отношения с женщинами длятся не более двух месяцев.
Поэтому я и сказала "о-о".
Скопировать
I was miserable.
Now I'm in the best relationship of my life with the same woman.
Love is a mystery.
Я был несчастлив.
Теперь у меня лучшие отношения в моей жизни. С той же женщиной.
Любовь - это таинство. У нас вся ночь впереди.
Скопировать
Come here...
That woman had some sort of sonic disruptor.
This is a level five planet, they're primitives.
-Я хочу охотиться!
-Иди сюда... У этой женщины какой-то звуковой разрушитель.
Это планета пятого уровня. Они примитивны.
Скопировать
Oh I reckon my lady is as purty... as a porcupine on roller skates... that doesn't even make sense
folk call a metaphor... you young lady... have a head that's as empty as... a whipperwheel in a tub of
Well I would say that love is blind... but we both know that isn't true... my love for Enid falls a percentage point... with every pound she gains
Моя леди так красива... как дикообраз на роликах... в этом даже нет смысла
В фольклёре влюблённых это называется метафорой... вы, леди... так же пустоголовы... как козодой в ванне луны... теперь ты... он выжал из ума... как женщина может пойти на свидание с ним?
Я бы сказал "любовь ослепляет"... но мы оба знаем что это неправда... Моя любовь к Анит теряет проценты... с каждым килограммом который она прибавляет к своему весу с самого дня нашей свадьбы
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов woman of fashion (yумон ов фашен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы woman of fashion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yумон ов фашен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение