Перевод "left-over" на русский

English
Русский
0 / 30
left-overоборыш
Произношение left-over (лэфтоува) :
lˈɛftˈəʊvə

лэфтоува транскрипция – 30 результатов перевода

Haven't decided yet.
Religion's just superstition, left over from when we lived in caves.
I mean, we didn't know how the sun rises in the morning, and the crops grow in the summer.
Еще не определился.
Религии - просто суеверия, оставшиеся со времен, когда мы жили в пещерах.
Полагаю, мы не знали как солнце поднимается утром, и зелень растет летом.
Скопировать
They are gonna go out the parking lot and stuff this stuff into the big, fat, ugly, oversized S.U.V....!
They've got plenty of room in it for the stupid shit and lots of room left over for these big, fat, ugly
Stopping, of course, for jelly roll and fried dough!
"тобы пойти на парковку и запихнуть всю эту фигню в большой, жирный, уродливый, негабаритный универсал.
" них достаточно места дл€ их тупого дерьма и ещЄ много места остаЄтс€ дл€ этих больших, жирных, уродливых уЄбков чтобы доставить их домой.
ќстановившись по пути, конечно, за рулетом и пирожными.
Скопировать
We farmers must think of the coming years, too.
We only eat what is left over.
There's not enough for three, I want to invite Irma to dinner.
Мы, фермеры, должны думать о следующем годе.
Едим только то, что осталось.
Здесь не хватит на трех, Хочу позвать Ирму на ужин.
Скопировать
Won't they be angry?
No, these were left over.
Next Saturday, I'll make the lunches.
Разве они не рассердятся?
Нет, это то что осталось.
В следующую субботу, я угощаю.
Скопировать
Eyes meet and ignite the fire That's when love begins
If you don't mind, this box-lunch was left over so please eat it.
Thanks always.
Глаза встречаются и зажигается огонь. Это то, когда любовь начинается.
Если не возражаете, остался этот обед в упаковке. Пожалуйста съешьте его!
Благодарю.
Скопировать
Which way?
Do I make a left over here?
Yeah, just down the corner to the left.
Куда идти?
Тут налево?
Да, за углом поверни налево.
Скопировать
We give you everything, Ma.
There's barely enough left over... for Danny and I to have a little cruise to the Caribbean.
I'm the one putting my caboose on the line.
Куда тебе больше, мама?
Нашей с Денни доли едва хватает на круиз на Карибы.
Но это ведь я рискую каждый день головой.
Скопировать
Coyote likes a nice duck.
Maybe something will be left over for the poor woman who cooks.
If Coyote should come while I am out hunting... you be nice to him.
- Оставь меня одну.
- Сейчас, толстая женщина.
Койот любит хорошую утку. Может, что-нибудь останется для бедной женщины, которая готовит?
Скопировать
- I bought it.
- Really, I thought you might've built it from parts left over from cars you've totaled.
- What is your problem?
- Правда?
А я думала, собрал из запчастей разбитых тобой машин.
- Не прикидывайся идиотом.
Скопировать
She told Kevin she wanted to live closer to the office.
She could rent a place up here for a third of what she paid us, still have enough left over for a car
I thought she had a car already.
- Она сказала Кевину, что хотела бы жить поближе к работе.
Она могла бы снять квартиру здесь, в трое дешевле того, чем платила нам. Она бы даже смогла позволить себе машину.
- Я думал, машина у неё уже есть.
Скопировать
Ho-ho. They can't keep us down.
Oh, I guess you had one little one left over.
Dumbo, we'll bounce back so ha...
Нас не остановить.
Кажется, один застрял.
Все получится так быстро...
Скопировать
I should prioritize Chidori's life since the's not a member of Mythril.
But if there is combat, will the left over captain be able to run to safety?
With her athletic capability, wouldn't her chances of survival be incredibly low unless she is freed first?
или как ты ее называешь. У меня нет подобных знакомых.
Заметно. Мои коллега, нет... мой д р у г всегда приговаривает:
"Женщины, способной полюбить тебя, не сыщется даже в дремучей тундре". Но, мне не совсем понятно...
Скопировать
There's rumors.
You know, some people say that it's a bunch of guys trying to get rid of some infection left over from
But you know what?
Да ладно.
Давай пёс. Уильям... Я здесь.
Где мы?
Скопировать
It's like I am waiting for time to fix some part of me that keeps on breaking.
I've already thrown out the newspaper and washed the left-over dishes, nothing to do but sit here and
As a citizen and voter in the city of Los Angeles, it is up to you to decide if you will allow...
Я все жду, когда же время вылечит ту часть меня, которая не дает мне покоя.
Я отбросил газету, перемыл всю посуду... И мне не остается ничего, как сидеть здесь и грустить...
Как гражданин и лицо имеющее право голоса в городе Лос-Анджелес, в вашей власти принимать решения если вы утверждаете...
Скопировать
The good thing about beer is that you can piss it all out.
Like a double play with one out to go, there's nothing left over.
Rich people draw a bases-loaded walk with none out.
Вот в пиве что хорошо? Оно все в мочу уходит, без остатка.
Как всухую выиграл у кого-нибудь. Все и сразу.
Богатые люди вообще мозгами не шевелят.
Скопировать
Some said that fish was the ghost of a thief who'd drowned in that river 60 years before.
Others claimed he was a dinosaur left over from the "Cruaceous" Period.
I didn't put any stock into such speculation or superstition.
Кое-кто говорил, что эта рыба - призрак вора, утонувшего в реке шестьдесят лет назад.
Другие считали, что это динозавр, уцелевший со времён мелового периода.
Я не принимал на веру подобные домыслы.
Скопировать
I want to get a hold of her, I was hoping you could help.
She's no longer with us, left over a year ago.
I've had no news since.
Я хотел бы встретиться с ней, Я надеялся, вы сумеете мне помочь.
Она с нами больше не работает, она ушла уже больше года назад.
С тех пор у меня нет о ней новостей.
Скопировать
SO HE SHUT DOWN A GAY BAR FOR ONE NIGHT FOR HAVING AN ILLEGAL STRIP SHOW.
YEAH, USING SOME LAW LEFT OVER FROM DAYS WHEN INDIANS STRIPPED FOR SETTLERS.
STOP TURNING IT INTO THE GODDAMN INQUISITION.
Ну закрыл он гей-бар на один вечер, за незаконное стриптиз-шоу...
Да, воспользовавшись каким-то законом, оставшимся с тех времён, когда индейцы раздевались для поселенцев!
Перестань из этого делать какую-то проклятую инквизицию.
Скопировать
You know, we can count on it.
Between what you make with them scissors and this... we can pay down the truck and still have enough left
$1,500.
Знаешь, на эти деньги можно рассчитывать.
Сложим это и то, что ты настрижешь своими ножницами... мы расплатимся за джип и сможем откладывать... на какой-нибудь милый домик в пригороде.
$1 500.
Скопировать
Let's drink as much as we can.
If there's any left over finish it next time you're here.
One small thing I have to ask you.
- Выпьем. Как следует.
Если что останется, допьешь, когда снова приедешь.
У меня небольшая просьба.
Скопировать
It can't have cost more than 50.
Whatever's left over you can put down for next month. My winnings.
I'll leave it on the bedside table.
Больше чем 50 оно стоить не должно.
Если больше, запиши остальное на следующий месяц.
Кладу на кроватный столик.
Скопировать
Look, you take both ends like this, you see? and you put right over left
No, you cross left over right
I'm all mixed up Oh, it's backwards for me, come over here.
Смотрите, берём оба конца вот так... потом проводим правый над левым...
Нет, перекрещиваем левый над правым...
Я всё перепутал... для меня это наоборот.
Скопировать
The Wilson real estate office.
Everything exactly as it was when I had left over four years ago.
Nothing ever changes in Stangerford.
Риэлтерская контора Уилсона.
Все было так же, как и четыре года назад, когда я уехал.
В Стэнджерфорде никогда ничего не меняется.
Скопировать
Next time, try Western Union.
It's less embarrassing, and you've got nine words left over.
Why didn't you call?
В следующий раз пошлите с Вестерн Юнион.
Менее хлопотно, написать 9 слов на открытке.
Почему Вы не позвонили?
Скопировать
The money will do to settle accounts with the boss.
We' ll buy the leather for the bed with what's left over, just like Tomás's.
We could spend less.
Деньги, чтобы рассчитаться с хозяином, будут.
Ещё останется и на кожу для постели, как у Томаса.
Мы истратим последнее.
Скопировать
I reckon it should be pretty strong, hold up quite well.
And I had a few sandbags left over so... I built another in the garden.
It is likely that many thousands of families in Britain would be unable to meet the cost of even one substantial shelter and a Government shelter programme for every person in the country would cost an estimated two thousand million pounds.
Я считаю, что довольно хорошо получилось, держится весьма хорошо.
У меня осталось несколько мешков с песком в запасе, так что... я построил еще одно убежище в саду.
Скорее всего, многие тысячи семей в Великобритании неспособны потянуть стоимость организации даже одного существенного убежища и государственная программа по обеспечению каждого гражданина собственным убежищем стоила бы предположительно две миллиарда фунтов.
Скопировать
$50 will get you $250 that... it just reaches down to Polly's apartment below.
With this left over for good measure when he got there.
- Let's try it.
Ставлю 50 долларов против 250, что она как раз достает до окон комнаты Полли.
Осталось это - чтобы воспользоваться им, когда он попадет туда.
- Попробуем?
Скопировать
I'll make you a sandwich.
There's lots of food left over.
That's great.
Я приготовлю для тебя сэндвич.
Здесь осталось полно еды.
Отлично.
Скопировать
These Rubals - donations to Him.
Well, there was a bit left over...
And you believe in God?
Я - пастор. Эти рубли - пожертвования ему!
Ну! Осталось немножко!
И вы верите в Бога?
Скопировать
- I give you enough as it is.
My landlord and the taxman take care of what's left over.
Every day, you listen to the same music.
-Я оставляю вам щедрые чаевые.
А остальное уходит на аренду квартиры и налоги.
Вы каждый день слушаете одну и ту же музыку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов left-over (лэфтоува)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы left-over для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэфтоува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение