Перевод "legislate" на русский
Произношение legislate (лэджислэйт) :
lˈɛdʒɪslˌeɪt
лэджислэйт транскрипция – 30 результатов перевода
So, you know she has a shopping list.
And we are not going to let the John Briggs' or the Anita Bryants legislate bigotry in this state.
Hello, Harvey, running late?
У нее целый список.
И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате.
Привет, Харви. Опаздываешь?
Скопировать
I doubt you'll find any but spray this for prints.
We are not here to legislate.
Mr. Cable is winding up.
-Чего ты ко мне привязался? -Да пусть курит.
Знаете, я думаю, мы просто все проголодались.
Уже 1 :30. Поэтому я курю. Отбиваю аппетит.
Скопировать
I'll process it through the database.
We are not here to legislate.
Mr. Cable is winding up.
Я прогоню их через базу данных.
Мы здесь не для того, чтобы издавать законы.
М-р Кейбл закругляется.
Скопировать
Mr. Curr, this is not...
You can not legislate morality, or music, or people's minds.
- We'll bring you down, man.
Мистер Кёрр, это не...
Вы не можете издавать законы о морали, музыке или умах людей.
- Мы победим тебя.
Скопировать
It's happening to everyone, I'm afraid.
The way things are going, they'll probably legislate the medical profession right out of existence.
Yes.
Боюсь что такое происходит со всеми.
Если так будет продолжаться, они вероятно, законодательно сотрут медицинскую профессию... из бытия.
Да.
Скопировать
- Lf they fire her, she can sue.
- They can legislate her dress.
- Where do you draw the line?
- Если они уволят ее, она подаст в суд.
- Они могли бы выставить ей требования по дресс-коду.
- А где, по-твоему, границы дозволенного?
Скопировать
That's half a year's business in one month's time.
It seems to me an intelligent countr would legislate a second such gift-giving holiday.
Create, say, a Christmas Two, late May or early June, to further stimulate growth.
Полугодовой объем прокручивается за месяц.
По-моему, разумное правительство должно придумать для народа второй праздник.
Назначить какое-нибудь второе Рождество в конце мая, в начале июня, ... чтобыувеличитьтоварооборот.
Скопировать
Educate.
Don't legislate.
That's all for now.
Просвещайте.
Не издавайте законы.
На этом всё.
Скопировать
I know.
I'm just not sure it's right to legislate against how people think.
A lot of people aren't sure. A lot of them work here. Dial it down.
Я со всем этим согласен.
Я просто не уверен, что это правильно издавать законы против того, как некоторые люди думают.
Многие люди не уверены, многие из них работают здесь, и я говорю тебе приглушить это.
Скопировать
Three-quarters of every waking hour is spent at the workplace.
Their policies are trying to legislate against smiling, hugging...
Have we gone mad?
Три четверти времени бодрствования проходит на работе.
Их политика пытается запретить улыбки, объятия комплименты.
Мы сошли с ума?
Скопировать
Hang on. He never said...
It's not the government's place to legislate but he plays his role as a moral leader.
Something which cost him dearly in the campaign.
Подождите, он ни разу не сказал...
Он верит, что правителельство не имеет права регулировать этот вопрос, но это не мешает ему играть роль морального лидера.
И это дорого ему стоило во время избирательной кампании, вы это тоже знаете.
Скопировать
Love doesn't make sense.
People fall in love for insanities and we don't legislate the reasons.
But once they take vows and get that legal piece of paper and start having kids we take that seriously.
Любовь не имеет смысла.
Люди влюбляются до безумия, но мы не устанавливаем причины.
Но когда они приносят клятвы и получают тот юридический листок бумаги и начинают заводить детей мы воспринимаем это серьезно.
Скопировать
Why can't you sign the declaration?
You cannot legislate morality, Delenn.
No, but we can encourage others to act with charity toward one another.
Почему вы не можете подписать декларацию?
Вы не можете регулировать мораль законом, Деленн.
Нет, но мы можем способствовать более терпимому отношению друг к другу.
Скопировать
MILLION ANIMALS SUFFER EVERY DAY.
LEGISLATE AGAINST ANIMAL TESTING.
- She's involved in animal testing.
МИЛЛИОНЫ ЖИВОТНЫХ СТРАДАЮТ ЕЖЕДНЕВНО
ЗАПРЕТИТЕ ЭКСПЕРИМЕНТЫ НАД ЖИВОТНЫМИ
- Она работала в лаборотории, в которой проводились эксперименты на животных.
Скопировать
That's what I call a sweet deal.
And why would you want to legislate gun control? Come on, boys.
Put those things away. Let's start this off on a good foot.
Я бы назвал это отличной сделкой.
И зачем вам нужны законы о ношении оружия?
Давайте, парни, уберите оружие, начнем по-хорошему.
Скопировать
No!
You can't legislate love!
Oh, really?
Нет!
Вы не узаконите любовь!
Серьезно?
Скопировать
Why should it be allowed to take one?
To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong.
What do your machines feel?
— какой стати позвол€ть ей отбирать жизнь?
ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла.
"то чувствуют ваши машины?
Скопировать
It's about legislation, isn't it?
Are they not trying to legislate against these...?
They are indeed.
Дело в законодательстве, да?
Они не пытаются узаконить...?
Пытаются, конечно
Скопировать
Well, then that would make me the very hypocrite that you've accused me of being.
Rebekah, I cannot legislate my feelings.
My actions, however...
Ну, тогда это сделало бы меня большим лицемером, каким ты обвинила меня.
Ребекка, я не могу узаконить свои чувства.
Мои действия, однако...
Скопировать
Miss Tyler, is this particular broadcast being singled out on content?
Even if it is, Your Honor, schools have the right to legislate content... just as we can search students'lockers
Objection to the spin, Judge.
Мисс Тайлер, правда ли, что только один канал из всех был отключён?
Даже если так, ваша честь, у школ есть право следить за содержанием контента, так же как и обыскивать шкафчики учеников.
Возражение, судья. Это враньё.
Скопировать
That is not journalism.
Everybody reckons that the report is about to legislate punitive taxation for oil companies not behaving
Last year, you were the worst offenders.
А мы для вас удобная мишень. Это не журналистика.
Все считают, что этот отчет приведет к принятию закона о штрафной системе налогообложения для нефтяных компаний-нарушителей.
В прошлом году вы были худшими налогоплательщиками.
Скопировать
Because it was a stupid thing and you knew it.
We can legislate on 100 of our issues.
Spoken like a true reformer.
Потому что это было глупо делать и ты знал это.
Разве ты не хочешь попытаться вернуть Конгресс, чтобы мы могли принимать законы по сотне наших вопросов?
Говоришь как истинный реформатор.
Скопировать
- He would never uphold DOMA.
might not love the idea of gay marriage but he hates congressional overreaching and Congress can't legislate
- The issue isn't privacy.
Он никогда не отстаивал бы ЗОЗБ.
Возможно он не восторге от идеи гомосексуальных браков, но он ненавидит превышение полномочий конгресса и конгресс не имеет власти принимать законы о браках.
Это вопрос не личной жизни.
Скопировать
I'm afraid it's true, it's a horrible truth.
under the presidency of FDR, who had specifically outlawed racial segregation in federal... he couldn't legislate
So when he arrived for his first inspection, he was told, he was furious that there were all these lavatories.
К сожалению, это правда, ужасная правда.
Такого не должно было произойти, ведь его построили в 40-х годах, когда Рузвельт был президентом, а он объявил расовую сегрегацию незаконной в федеральных... он не мог издать законы для штатов, но он мог заявить, что ни одно федеральное здание...
Поэтому когда он прибыл на первую проверку, ему сказали об этом, он был в ярости, что эти туалеты существовали.
Скопировать
Which makes the problem more pervasive.
And you think you're about to get a court to legislate it away?
Not really.
Что делает проблему ещё более глубокой.
И вы надеетесь, что можете решить её в судебном порядке?
Нет, конечно.
Скопировать
I'm beginning to wonder if this is a good idea, me working here.
Chunhua, look, I do not intend to legislate your personal life, that's not my right.
The reason I... I just don't want you around dangerous snakes, okay?
Я начинаю задумываться, стоило ли мне работать здесь.
Чанхуа, послушай. Я не собирался регулировать твою личную жизнь, у меня нет на это права.
Я сделал это потому... я просто не хочу, чтобы возле тебя вились опасные типы.
Скопировать
You think it's charming that he never... he never spoke like that until she got her hands on him.
Oh, you can't legislate feeling.
In China, they do.
По-твоему, это очаровательно, что он никогда... Никогда раньше так не говорил, пока она не прибрала его к своим рукам?
Ты не можешь узаконить чувства.
У Китая получилось.
Скопировать
But what prevents the abuse of power?
The executive can't legislate, can't receive appropriations, can't sentence people to imprisonment.
All of these depend on the other branches, which keeps executive power in check.
Но что предотвратит злоупотребление властью?
Исполнительная власть не может издавать законы, распоряжаться ассигнованиями и отправлять людей в тюрьму.
Всё это зависит от других ветвей власти, которые контролируют исполнительную.
Скопировать
I'd love to not talk about it, Alex, but you are making me.
Now, I realize that we cannot legislate for romantic feelings.
Okay, obviously, what you do at home is your own business.
Мне бы очень хотелось не говорить о ней, Алекс
Но ты сам меня заставляешь Я понимаю, мы не можем придумывать законы для романтических настроений
Хорошо, очевидно, что все что происходит у вас дома, это ваше дело
Скопировать
It's... it's a war. Between the intellect and instinct, Between shame and desire,
Also, to your first point, Frankly impossible to legislate.
Merveilleux.
Это борьба между разумом и инстинктами, стыдом и страстью, поэтому он так интересен,
и, отвечая на ваш первый вопрос, я считаю, что регулировать его юридически невозможно.
- Чудесно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов legislate (лэджислэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legislate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэджислэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение