Перевод "letter of request" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение letter of request (лэтер ов рикyэст) :
lˈɛtəɹ ɒv ɹɪkwˈɛst

лэтер ов рикyэст транскрипция – 33 результата перевода

How many children?
You will need to write a letter of request for a wreath signed by the chief accountant and the director
- Any living relations?
Сколько детей?
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным номером компании и отчётливой печатью.
- Есть живые родственники?
Скопировать
Sure.
You'll get your letter of request.
Ask the prosecution to open a case on human trafficking.
Разумеется.
Вы получите судебное поручение.
Попросите прокуратуру возбудить дело о торговле людьми.
Скопировать
Don't take this the wrong way
Your letter of request mentions Ziani's name... and the address of his mansion
You should word it in a much more general way
Не поймите это неправильно.
В вашем запросе упомянуты имя Зиани... и адрес его особняка.
Вы должны преподнести это в более обобщённом виде.
Скопировать
How many children?
You will need to write a letter of request for a wreath signed by the chief accountant and the director
- Any living relations?
Сколько детей?
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным номером компании и отчётливой печатью.
- Есть живые родственники?
Скопировать
Apparently, Mitch knew about her inheritance before she did.
And at her request, e-mailed her a PDF of the letter.
So she's doing Mitch behind George and Ian's back, and then finds out that metamour-to-be Mitch knew about her millions all along?
Очевидно, Митч узнал про ее наследство до нее.
И по ее просьбе прислал ей PDF версию письма.
Итак, она совокупляется с Митчем у Джорджа и Иена за спиной, а потом узнает, что будующий метамор Митч с самого начала знал про ее миллионы?
Скопировать
Sure.
You'll get your letter of request.
Ask the prosecution to open a case on human trafficking.
Разумеется.
Вы получите судебное поручение.
Попросите прокуратуру возбудить дело о торговле людьми.
Скопировать
Don't take this the wrong way
Your letter of request mentions Ziani's name... and the address of his mansion
You should word it in a much more general way
Не поймите это неправильно.
В вашем запросе упомянуты имя Зиани... и адрес его особняка.
Вы должны преподнести это в более обобщённом виде.
Скопировать
Gentlemen.
I want to send a letter to the Kaiser confirming my devotion The best minds of German science, and I
Stand up for the defense of the homeland in the hour of need.
Джентльмены.
Я хочу отправить кайзеру письмо, подтверждающее преданность лучших умов немецкой науки, и убедительно прошу вас его подписать.
Встаньте на защиту родины в час нужды.
Скопировать
PRAY CONTINUE.
HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT.
HE HAS ASKED CLEMENT TO DISMISS WOLSEY AS OFFICIAL LEGATE, AND DECLARE YOU AND THE KING LEGALLY MARRIDE
Продолжайте.
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным.
Скопировать
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
Скопировать
So does the Emperor.
He has written this letter of an encouragement and support, for your efforts on her behalf.
I beg you not to deliver it to me.
И Император согласен.
Он написал это письмо ободрения и поддержки за Ваши усилия по защите ее интересов.
Прошу Вас не вручать его мне.
Скопировать
Right, Mask the Money!
I came here at the request of Nagi.
And, here's a message from her.
Маска Долга!
Наги попросила меня прийти.
Она просила передать:
Скопировать
Your holiness knows why we are here.
We bring a letter from his majesty,king henry, the most dutiful and catholic king of england,ireland
His majesty thanks your holiness in advance for your support of his nullity suit.
Ваше святейшество знает, зачем мы здесь.
Мы привезли письмо от его величества короля Генриха, благочестивейшего католического короля Англии, Ирландии и Франции.
Его величество заранее благодарит вас за поддержку в деле аннулирования его брака.
Скопировать
I'm not in the position to make an "earnest request" to you, aren't I?
Because of his EARNEST REQUEST!
We decided to give you one more chance.
не так ли?
Из-за его СЕРЬЁЗНЫХ ЗАПРОСОВ!
Мы решили дать тебе ещё один шанс.
Скопировать
Considering your sins, you're immediately going to Hell.
But here, because of the Emperor's earnest request, ....
That's not right.
ты должна немедленно отправиться в Ад.
Нефритовый Император очень просил...
Ну не так всё это.
Скопировать
I hope it will not stand between us as men.
Gandhi I am instructed to request your attendance at an all-government conference in London to discuss
Only recently released from prison Mahatma Gandhi leaves Bombay on the SS Rajputana to attend the conference on Indian independence called by Prime Minister Ramsay MacDonald.
Ваше Превосходительство. Надеюсь, это не будет помехой в нашем личном отношении друг к другу.
М-р. Ганди... я уполномочен просить Вас присутствовать на всеправительственном совещании в Лондоне по поводу обсуждения возможной независимости Индии.
Едва выйдя из тюрьмы Махатма Ганди покинул Бомбей на С.С. Раджпутана с тем, чтобы присутствовать на совещании по вопросу независимости Индии созванном премьер-министром Рамсеем Макдональдом.
Скопировать
As we look back we thank our teachers for all they've done. Then I guess after today... This is goodbye.
I received the first letter from akari half a year later...
I remember every last word of it.
Ну вот... пришло время... сказать "прощай"...
Первое письмо от Акари пришло лишь спустя полгода, летом, когда я был в первом классе средней школы.
Я помню каждую строчку этого письма.
Скопировать
The time has come to name my own replacement.
So please hand this letter of congratulations to Dwight K. Schrute.
But that's my name.
Наступил момент объявить моего приемника.
Вручи это поздравительное письмо - Дуайту K. Шруту.
Но это - моё имя.
Скопировать
- Mr Masters?
I put the letter of acceptance on your desk.
Thank you.
- Мистер Мастерз?
Я положила вам на стол письмо.
Спасибо.
Скопировать
When the infrared spectrum is shown in the aggregate, you will not see anything.
We'll skip the part of the letter through thick poglotitelno- reflective pattern.
We use this band-pass filter.
Когда инфракрасньlй спектр показан в совокупности, вьl не увидите ничего.
Нам придется пропустить части письма через густой поглотительно- отражательньlй образец.
Мьl используем для этого полосной фильтр.
Скопировать
I mean then?
The main problem now is that the second part of the letter was gone.
Because that's what it says, where hidden cameras.
Я имею в виду потом?
Главная проблема сейчас в том, что пропала вторая часть письма.
Потому что именно в ней говорится, где спрятана камера.
Скопировать
But it said only that the camera was hidden, and not a word about where.
The second part of the letter is missing.
And perhaps all of the information lost.
Но там говорилось только о том, что камера бьlла спрятана, и не слова о том где.
Вторая часть письма пропала.
И возможно вся информация утрачена.
Скопировать
No, but we have a pattern of conduct.
a signed affidavit from a clerk who made Tricia's most recent shoplifting charge disappear, at the request
Ever get a colleague to fix a ticket for you, alex?
- Нет. Но мы обнаружили характерную манеру поведения.
У меня завернные письменные показания служащего, ... который уничтожил записи об аресте Патрисии за последнюю кражу в магазине, ... по просьбе судьи Торнбурга.
- Кто-нибудь из коллег разбирался с вашими штрафами, Алекс?
Скопировать
You know, if I want that in my house, I will watch McMillan and Wife.
Oh, Steven got a letter from Department of Motor Vehicles.
What?
Знаешь, если я захочу на такое посмотреть, то включу "Макмиллана с женой". [детективный сериал, в котором часто бывали показы мод]
О, Стивен получил письмо из автоинспекции.
Что?
Скопировать
He did it last night to this guy Barriero.
Well, at the request of the family.
But what I'm saying is what if he poisoned Barriero in the first place.
Он сделал это ночью этому парню, Барьеро.
Ну, это по просьбе семьи.
Но что если я скажу, что он сначала отравил Барьеро.
Скопировать
Eric, honey.
I got the mail and your S.A.T. envelope happened to be open... and the letter just sort of slid into
You got an 800.
Эрик, дорогой!
Я получила почту и конверт с твоими оценками оказался открыт, и письмо выскользнуло мне прямо в руки, и, совершенно случайно, я надела очки и увидела твой результат.
У тебя 800!
Скопировать
No word. Nothing.
Then we request a ship be dispatched to ascertain the fate of the One.
I wish that were possible, councillor, but I do not believe our defense can suffer the loss of another ship.
Молчание.
Тогда мы просим отправить корабль и узнать его судьбу.
Я бы выполнил вашу просьбу, но отправка корабля ослабит защиту.
Скопировать
Ah, Colonel, good evening.
Snipers posted on the roof as per my request? - Thirteen of them.
- Windows?
Добрый вечер, полковник.
Снайперы уже на крышах, как я приказал?
- 13 человек.
Скопировать
That he was just tired and that he would be writing.
I never got a letter, of course.
I wrote him, but never got an answer.
Он просто устал и напишет мне.
Конечно, никакого письма я не получила.
Я написала ему сама, но ответа не получила.
Скопировать
I'm head of the theosophic council.
A bit like the dead letter department of the post office, I'm afraid.
I believe Michelangelo went blind from candlelight.
И, кроме всего прочего, я - глава Теософического совета.
Боюсь, это что-то вроде отдела "мертвых" писем на почте.
Кажется, Микеланджело ослеп от свечного света.
Скопировать
But I fear the marriage will not last, stop.
Inches out, I'm in the middle of a letter!
Telephone sir.
...но боюсь, их брак всё же распадётся.
- Инчес, выйди, я пишу письмо!
- Вас к телефону, сэр. - Выйди!
Скопировать
Inches, you are the most irritating clog that ever walked the earth!
I was in the middle of a letter to my wife, and now I've completely lost my train of thought, idiot.
Have you no sensitivity, whatsoever?
Инчес, надоедливее тебя во всём мире нет!
Я писал жене письмо, и теперь не помню, что хотел сказать! - Идиот!
Ни капли тактичности!
Скопировать
So said my father.
It was only later I found out he'd secretly given Yoshimura-sensei a letter of credit for his journey
Why do you have that photograph?
Вот что сказал мой отец.
Я только позже обнаружил, что он тайно дал Юшимуре денег на поездку.
Почему... у вас эта фотография, если он не отец вам?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов letter of request (лэтер ов рикyэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы letter of request для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэтер ов рикyэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение