Перевод "leveling" на русский
Произношение leveling (лэвалин) :
lˈɛvəlɪŋ
лэвалин транскрипция – 30 результатов перевода
I haven't spent five minutes in New York City without the company of a policeman.
Look, I'm leveling with you.
I need a little more time.
Я даже пяти минут не провел в Нью-Йорке без полицейской слежки.
Послушайте, я с вами согласен.
Но мне нужно еще немного времени.
Скопировать
Tell me, what's our main direction now?
Leveling up city and village, right?
For instance, our collective farm is being made into a state farm now.
Вот скажите-ка, какая у нас сейчас главная установка?
Сравнять город с деревней, верно?
Например, наш колхоз сейчас переводят в совхоз.
Скопировать
For instance, our collective farm is being made into a state farm now.
Leveling up to a city.
-Vanya.
Например, наш колхоз сейчас переводят в совхоз.
Подравниваемся под город.
- Вань.
Скопировать
The entire fleet is after him.
-Leveling at 900 meters.
-Very well.
За ним гонится целый флот.
- Глубина 900 метров.
- Очень хорошо.
Скопировать
No.
- How about leveling with me?
- Could you be more specific?
Heт.
- Cпycтиcь нa мoй ypoвeнь.
- A пoтoчнee?
Скопировать
Heartbeat, Captain Apollo, readout, 9-9.
Skin temperature 1-3-5 and slowly leveling off.
It's cooling off.
Капитан Аполло,показатели:9-9.
Температура:1-3-5 и медленно понижается.
Становится прохладнее.
Скопировать
45 degrees. 40 degrees.
Temperature leveling, 39 degrees.
You are the Kirk-unit.
45 градусов. 40 градусов.
Температура выравнивается, 39 градусов.
Вы - элемент Кирк.
Скопировать
Just better hold steady.
Leveling up at 20,000.
Proceed.
Просто лучше держат устойчивость.
Выравнивание на 20000.
Продолжать.
Скопировать
Speed, 15 miles per second.
- Acceleration leveling off.
- Good.
Скорость 15 миль в секунду.
-Ускорение стабильно.
-Хорошо.
Скопировать
-Did they get anymore out of him?
-I think he's leveling.
Came in on his own steam when he heard that Dana was wanted.
Что-то ещё вытянули из него?
Заговорил, вроде.
Пошёл на добровольное, узнав, что Дана в розыске.
Скопировать
We never had a first.
No, I'm leveling, baby.
There's no more paper.
У нас и первого не было.
Нет, я исправлюсь, милая.
Больше нет газеты.
Скопировать
Pull up a turtle and sit down.
While you been partying, I've been leveling on this case.
You missed the excitement.
Бери черепаху и садись.
Пока вы развлекаетесь, я занимаюсь делом.
Вы пропустили самое волнующее.
Скопировать
Oh, you make me laugh.
Bombs, hundreds of bombs, are leveling cities.
It's throwing debris miles into the sky.
Да не смешите вы меня.
Бомбы, сотни бомб, стирают города.
И поднимают обломки на мили в воздух.
Скопировать
109, this is tower.
There, it's leveling out.
- Yeah, but it's still descending.
109-й, говорит Вышка, отвечайте.
- Самолёт выровнялся.
- Да, но они продолжают снижаться.
Скопировать
Documents that appear to confirm... what a former U.S. surgeon general... and the current head of the Food and Drug Administration have been saying.
We learned of a tobacco insider who could tell us... whether or not the tobacco industry has been leveling
That insider was formerly... a highly-placed executive with a tobacco company.
Подтверждающие слова бывшего главного врача США и нынешнего руководителя Управления по контролю за лекарствами.
Мы связались с человеком, который может сказать, была ли правдива табачная промышленность с общественностью.
Этот человек ранее входил в руководство крупной табачной компании.
Скопировать
Fire the emergency booster engines.
We're leveling out, sir.
Easy.
Включить аварийные стартовые двигатели.
Мы выравниваемся, сэр.
Спокойно.
Скопировать
Excuse me.
It's about leveling the field...
This is where the liberal argument goes off the rails.
Извините.
Речь идёт о выравнивании поля после 300 лет.
Видите, это где либеральные доводы сходят с рельсов.
Скопировать
It was nasty, a bullshit excuse.
Instead of leveling with me and saying, "Listen, Laura...
I have feelings for you, too, and it's hard for me to deal with."
Это было противно, дерьмовое оправдание.
Вместо того, чтобы расстаться со мной и сказать: "Послушайте,
"У меня тоже есть к вам чувства, с которыми мне тяжело справляться."
Скопировать
To navigate across space, its size would have to be enormous.
They're fine for use by power companies for load-leveling.
You put energy in when you don't need it.
Для перемещения через пространство, его размер должен быть огромным.
Они хороши для использования энергетическими компаниями для выравнивания нагрузок.
Вы запасаете энергию, когда она вам не нужна.
Скопировать
How do you think the Hollises beat us every year?
We're just leveling the playing field.
- There.
Интересно, как, по-твоему, Холлэсу удается год за годом выигрывать?
Я уверен они добавляют что-то в древесину А мы как всегда единственные, кто соблюдает все правила
Вот и все
Скопировать
We were just taking a lesson from major league baseball. It's not cheating if everyone's doing it.
We were just leveling out the playing field.
You really believe that?
Мы просто научились у бейсбольной лиги, это не обман, если все так делают.
Мы просто сравняли шансы.
Ты, правда, веришь в это?
Скопировать
Seriously?
You guys are smart, so I'm just leveling with you.
- I'm trying to treat you like adults.
Ты серьезно?
Ребята, вы умные, и я говорю с вами откровенно.
- Как со взрослыми людьми.
Скопировать
Unbelievable block by Terrence King.
Star wide receiver leveling a cornerback like that, you don't see that every day.
That's got to be the play of the year.
Невероятный блок Терренса Кинга.
Таким образом главный ресивер уложил корнербека, такое не каждый день увидишь.
Это должно быть игрой года.
Скопировать
We'll up her Lithium.
We're giving her Clonazepam to start leveling her out.
Carrie?
Увеличим дозу лития.
Приняв клоназепам, она стабилизируется.
Кэрри?
Скопировать
you're invincible.
MMOs that use leveling systems are unfair that way.
and he'll get his money's worth.
15)\1aH99\bord1}m 10 0 l 1050 0 1050 0 1050 60 1050 60 0 60 0 60 0 0 0 0
Весьма несправедливый недочёт любой ММО с системой левелов.
мой заказчик потратил все сбережения на этот кристалл телепортации.
Скопировать
Don't you have stuff you have to do for your guild? You can't just bail on them!
It's not like we have any leveling quotas to meet.
what about your bodyguard?
Асуна?
У нас нет каких-либо норм по уровню.
А-а что будет с твоим телохранителем?
Скопировать
You're a shoo-in for this award.
Maybe they're just trying to level the playing field by literally leveling the playing field.
You know, if she swoops in and wins this thing after all my hard work-- the-- the carnivals, the bake sales, the spaghetti dinners.
Эта награда бесспорно твоя.
Возможно, они хотят выровнять игровое поле, просто чтобы выровнять игровое поле.
Знаешь, если она вот так ворвётся и выиграет после всех моих трудов... карнавалов, распродаж выпечки, ужинов со спагетти...
Скопировать
What I think is funny, Counselor, is that you don't get it.
Affirmative Action is not just about leveling the playing field.
It's about redeeming a past wrong.
Что меня забавляет, адвокат, так то, что вы этого не понимаете.
Позитивная дискриминация не только для того, чтобы сравнять шансы.
Это также искупление прошлых грехов.
Скопировать
One of them is in the booth with me right now, folks.
He is leveling one of those glove devices at me now, and I believe he is about to electrocute me.
I am currently wetting my pants.
Один из них стоит прямо передо мной.
Он направил на меня это устройство. сейчас жахнет.
А я наложил в штаны.
Скопировать
it's been a while since I've seen you. What?
You doing some late night leveling or something?
What's up with that icon?
Мы не виделись целую вечность!
Что это ты посреди ночи покачаться решил?
Что за иконка?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов leveling (лэвалин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leveling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэвалин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
