Перевод "lighting" на русский
Произношение lighting (лайтин) :
lˈaɪtɪŋ
лайтин транскрипция – 30 результатов перевода
It's out, I said!
Try lighting your match now, Mr. Roat.
Throw your matches over to me. Go on.
Прекрати!
Попробуйте зажечь свои спички теперь, мистер Роут.
Кидайте спички мне, живее!
Скопировать
There was a man's head which had turned brown with its teeth clenched.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
Там нашли побуревшую голову со стиснутыми зубами.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
Скопировать
Yasuhiro YOSHIOKA Sets: Shigemasa TODA
Lighting:
Takeji SANO Music: Hikaru HAYASHI
Ясухиро ЁШИОКА
Музыка:
Хикару ХАЯСИ
Скопировать
- Torch-bearer.
He's lighting fires on a river.
A good job!
- А муж кто?
-Бакенщик.
Огни на реке зажигает.
Скопировать
- Put him over there.
- A lighting panel.
Amazing in this culture.
- Положите его туда.
- Световая панель.
Поразительно.
Скопировать
Motionless exactly like real statues, so they said.
Lighting up his spirits like ghosts.
Are you afraid, Mom?
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
Прохожие, естественно, возмущались, но он продолжал свои развлечения, выставляя своих гостей в виде призраков.
- Тебе страшно, мама? Мне да.
Скопировать
Photo KAZUO YAMADA Artistic director HIROSHI UEDA
Lighting ICHIRO IJARA Musician IKUMA THEY GIVE
Assistant director TERUO MARU Editor YOSHITAMI KUROIWA
Оператор: Кацуо Омада Художник-постановщик: Хироши Уеда
Постановка света: Ичиро Иджари Композитор: Икума Дэн
Помощник режиссера: Тэруо Мару Монтажер: Йошитами Куроива
Скопировать
But there's no sense dwelling on our losses.
We just keep on lighting the lights and following the formalities.
Your home address.
Но нет смысла говорить о потерях.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
Ваш адрес...
Скопировать
Children, come down!
We are lighting the candles.
- Reb Tevye...
Спускайтесь, дети!
Мы зажигаем свечи.
- Реб Тевье.
Скопировать
The little oyster. Here.
What artistic lighting.
This drawing is splendid.
Дай посмотреть.
Какое художественное освещение.
Какие восхитительные изображения.
Скопировать
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять.
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Скопировать
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Скопировать
What the devil...
We seem to have switched to an emergency lighting system.
Hello?
Что, черт возьми...
Мы, кажется, переключились на систему пожарного освещения.
Привет?
Скопировать
They seem to grow normally Only surrounded by mystery.
For them need special lighting.
See Diana, these plants shelter from the sun.
Похоже, они нормально растут... только окруженные тайной.
Для них необходимо специальное освещение.
Видишь Диана, эти растения укрыты от солнца.
Скопировать
You have to go to mass alone and perhaps vespers too.
But someone came and took all this away, blew out the candle lighting the sweet, maternal face bent over
Someone put out the lamp of our contentment.
Тебе придётся одному идти на мессу, и наверно ко всенощной тоже.
Но вот появился человек, забравший всё это, задувший свечу, освещавшую ласковое материнское лицо, склонившееся над плитой;
человек, погасивший лампу, под которой вечерами собиралась наша семья.
Скопировать
The cinema backgrounds covered by a layer of frost, matt, colourless cineboard, which saves the figures being caught in the background and also gives a unison to the otherwise rather sharp outlines.
With the use of top lighting, the colour of the figures is highlighted.
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several Reiniger films.
Декорация сцены, покрытая слоем "мороза" матовая, бесцветная калька, которая сохранякт фигуры на заднем плане а также смягчает резкие очертания фигур
Использование верхнего освещения подчёркивает цвет фигур
При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких фильмах Райнигер
Скопировать
Screenplay by Ishio Shirasaka Photography by Setsuo Kobayashi
Recording by Takeo Suda Lighting by Nagaharu Watanabe
The Cast
Автор сценария Ишио Ширасака Оператор Сецуо Кобаяши
Музыка Хикару Хаяши Звукорежиссер Такео Суда Свет Нагухару Ватанабе
В ролях
Скопировать
"film cameraman, alan featherstone; "film editor, ray millichope;
sound, richard chubb; "lighting, bill bailey ; designer, bob berk;
"produced by ian macnaughton
Ну все, я общел и я ухожу.
Да, как же мне надоели все эти испытательные сроки и чёртовы заключения психиаторов.
Хватит с меня.
Скопировать
- What's she asking all this for?
Not bad on stage, though, with flattering lighting.
- Don't you think so?
- Зачем она всё это говорит?
Но на сцене всё ещё хороша. При соответствующем освещении.
- Вы согласны?
Скопировать
Editing Sachiko YAMAJI
Lighting Osamu TONOOKA
Script Heraiku MORISAKI
Editing Sachiko YAMAJI
Lighting Osamu TONOOKA
Script Heraiku MORISAKI
Скопировать
He's Chinese.
That's why he likes lighting off firecrackers. Huh?
Ricky Springfield. He's a buddy of mine.
Он - китаец.
Поэтому любит петарды.
Рикки Спрингфилд.
Скопировать
- Good point, yes.
Let's begin with the lighting.
All right, just say when.
- Точно подметил.
Начнём с освещения.
Просто скажи когда.
Скопировать
Are you sure you didn't see some kids there?
- Lighting fires, drinking beers?
- I've nothing to say.
Вы точно не видели там детей?
- Они зажигали петарды, пили пиво?
- Мне нечего сказать.
Скопировать
Yes, it's me.
It's amazing what they can do with make-up and lighting.
Yes, it is amazing.
Да, это я.
Гримеры и осветители творят чудеса.
И правда.
Скопировать
Now, for mood Vivaldi.
And then for lighting not so bright as to show the wrinkles.
Not so dark as to make her think you're hiding anything.
Так, для настроения Вивальди.
Освещение не слишком яркое, чтобы не было ряби в глазах.
Не слишком тусклое, чтобы не подумала, что ты что-то скрываешь.
Скопировать
# A star shines above us #
# Lighting your way and mine #
# Just as long as there's Christmas there will be Christmas pud #
Над нами сияет звезда
И освещает наши пути
И пока мы празднуем Рождество всегда будут на столах пуд
Скопировать
# A star shines above us #
- [ Woman ] # Lighting your way # - # And mine #
# Light my way #
Над нами сияет звезда
Освещая твой путь И мой
Озаряя мой путь.
Скопировать
Deceased, ham sandwich.
Is the lighting halfway decent? Yes, indeed.
They got the flag up now.
Скончалась. Подавилась бутербродом. Как здорово.
Освещение наполовину уменьшилось.
Действительно.
Скопировать
-He will. - He'll see it.
You got maybe 15, 20 guys standing around just making sure that your lighting is right.
But you can work out in the morning, you can work out at noon you can work out at night.
- Увидит.
- Он увидит. У меня 20 парней, следящих только за освещением.
Ты должен работать утром, днём, вечером.
Скопировать
Know what I mean?
I mean, it takes 15, 16 guys just to do the lighting.
No, no, no. It's crystal, man. You just wanna do bumps.
Понятно?
15 человек, чтобы только следить за освещением.
- Нет, нет, это же кристаллы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lighting (лайтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lighting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
