Перевод "liken" на русский

English
Русский
0 / 30
likenуподоблять уподобить
Произношение liken (лайкен) :
lˈaɪkən

лайкен транскрипция – 25 результатов перевода

They asked if I wanted to sit in the jury."
And he was like, "N...
No." I was like, "Just as long as it's no."
Предложили посидеть в присяжных".
Я ему: "Ты ведь не сел?" А он мне: "Н... Нет".
Я такой: "Ладно, лишь бы не сел".
Скопировать
Stay with me here.
Yeah, I liken your situation to that of Pavlov's dog.
You see, Pavlov was this science guy... and every time his dog would ring a bell, Pavlov would eat.
Слушай меня сюда.
Да, сравним твою ситуацию с собакой Павлова.
Знаешь, Павлов был ученый чувак, и каждый раз, когда его пес нажимал на звонок, Павлов хотел есть.
Скопировать
Ah, my warning you.
Gungans no liken outsiders, so don't spect a warm welcome.
Don't worry.
А, моя тебя предупреждать.
Гунганы не любить чужаков, так что не жди хороший встреча.
Не бойся.
Скопировать
Wesa got a grand army.
Dat's why you no liken us, mesa tinks.
Your Highness?
У нас могучий войско.
Вот почему ваша нашу не любит, моя так думать.
Ваше Высочество?
Скопировать
I'd appreciate it if you'd pick 'em up real soon, you hear?
Otherwise, we're liken to... chop 'em up for slop or somethin'.
All right, Slater.
Хорошо бы, вы поскорее их забрали, слышите?
А иначе нам придется скормить их свиньям. Да.
Довольно, Слэйтер.
Скопировать
God sees everything, son.
And in defending our faith, we will not liken ourselves to our enemies but just as Christ shed light
I'm so glad that you're pleased, sir.
Так победим же врагов молитвой.
И защищая нашу веру, не будем в наших способах подобны им. А как Христос одним словом расставлял все акценты и обнажал ложь. Так и мы с вами, умудренные Церковью, умудренные словом Божьим и молитвами святых, встанем на защиту православия.
Я очень рад, что вы довольны.
Скопировать
He does, sir.
...and when your heart hardened, made you liken to the stone, and broke you from His body, which is the
He knew you.
Это правда, сэр.
...и когда ваше сердце затвердело, сделало вас подобными камню, и отделило вас от Его тела, что есть звезды и ветер между ними,
Он знал вас.
Скопировать
Say...that guy there, he's higher up than Executive Manager Hiruma, right?
Look, Teito Medical University Hospital where that Hiruma's at is, well, if I was to liken it to a corporation
Of this Totei University Hospital.
Скажите... чем исп.директор Хирума?
откуда этот Хирума... является одной из многих дочерних компаний.
Этой Больницы Университета Тотей.
Скопировать
It fairly reeks of sex. Hmm.
Well, we liken early sobriety to a whack-a-mole game.
You push down one addiction, and another one pops up.
От него так и разит сексом.
Ну, мы сравниваем трезвость на ранних этапах с игрой "Убить крота"
Вы убиваете одну зависимость, и всплывает другая.
Скопировать
Maybe we should just bring in a single person now.
Uh, you mean like n... not a twin?
Yeah, just to speed things along a little.
Может уже позовем кого-нибудь одного?
В смысле, НЕ-близнецов?
Ну да, чтоб побыстрее.
Скопировать
We'll find her.
Looks like N. is about to save the day.
But we'll see if he can still save his friend.
Мы найдем ее
Похоже, Н. собирается спасти день
Но мы увидим, сможет ли он спасти друга.
Скопировать
And on top of that, it's an Alfa Romeo.
If I can liken the whole global car industry to the human body, Toyota is the brain,
Aston Martin is the face, Cadillac is the stomach.
И в довершение всего, это Alfa Romeo.
Если рассматривать всю мировую автоиндустрию как человеческое тело, Toyota — это мозг,
Aston Martin — лицо, Cadillac — живот.
Скопировать
We need you to go out there and negotiate with the pirates.
Mesa no liken this idea. But I think itsa what Senator Kharrus woulda dosa.
-He's probably gonna get himself killed.
Выйдите к ним и переговорите с пиратами.
Моей не нравится эта идея, но моя думать, что сенатор Каррус поступил бы так.
- Он идёт на верную гибель.
Скопировать
So you shot them?
Like, n-nobody, uh, laughs at me!
Nobody.
Поэтому ты застрелил их?
Никто не может смеяться надо мной!
Никто.
Скопировать
Treat Her Right was the first where we saw the genius Mark Sandman.
made a list of names, and one said "I like that" And Mark liked that because He thought women would like
There were always girls around ...
Дикки Барретт (группа Mighty Mighty Bosstones): "Treat Her Right" было нашим первым знакомством с тем гением ...которым был Марк Сэндман.
Мы только начинали играть под именем "Treat Her Right" (на сленге - "Поимей её хорошенько") Вы знаете, типичный случай, ты составляешь целый список названий, и каждый говорит: "мне это нравится", или "мне это не нравится" а Марку это понравилось, потому что... он думал, что это понравится женщинам
Линда Вьенс (подруга Марка): Вокруг него всегда был миллион молоденьких девушек, которые только ахали.
Скопировать
You were stuttering.
You were like, "N-n-n-nice to meet you, s-sir."
Fuck you.
Ты был заикой.
Ты базарил типа, ,П-п-п-риятно видеть вас, с-с--эр
Да пошел ты.
Скопировать
♪ But there's a public who needs you
♪ Those who hear your voice liken you to an angel
♪ Think of their cry of undying support RAOUL: ♪ Is this the Angel of Music?
♪ но есть публика, которая нуждается в тебе
♪ Те, кто слышал твой голос, считают его ангельским
♪ Подумай о мольбах вечной поддержки ♪ Это ангел музыки?
Скопировать
What it was, we'll never know.
And I always liken us to like, four corners of a square.
People say, "You know, John was the impor..."
(Пол) Я бы сказал, мы учились очень многому.
Чему именно... Кто знает?
Я всегда сравнивал нас с четырьмя с углами квадрата.
Скопировать
I only meant...
It may reassure you to liken terrorists to insects, but they inflicted great damage on us today.
Never underestimate them.
- Я имел в виду...
- Лучше подойдёт сравнение террористов с насекомыми, они сейчас тоже приносят большой вред.
Никогда не недооценивайте их.
Скопировать
You can do this, Marcia.
With regard to Chahamana's defeat and Muhammad of Ghor's conquests between 1192 and 1200, I would liken
Like Prithviraj's defiance, we should stand up to The Horde's advances.
У тебя получится, Марсия.
Что касается поражения Чахамана и завоеванных Мухаммедом Гури территорий в период с 1192-1200, я бы сравнил это с дерзким ультиматумом Мухаммеда о том, что Притвираж либо отступит, либо примет бой.
Как неповиновение Притвиража, мы должны дать отпор наступательным движениям орды.
Скопировать
You know, what... what's going to potentially impact, you know, our industrial control based here in the United States?
You know, I liken it to, you know, field of battle.
You don't think the sniper that's behind you is gonna be shooting at you, 'cause you expect him to be on your side.
Понимаете, как... как оно потенциально может повлиять, на наше промышленное управление здесь в Соединённых Штатах?
Понимаете, я провожу здесь параллель с полем битвы.
Вы не ожидаете, что снайпер позади вас будет стрелять в вас, потому что вы считаете, что он на вашей стороне.
Скопировать
~ Something like it, yes.
And you liken me to a table-turner at a seance.
Listen, Doyle, your fellow has been released from prison.
- Во что-то в этом духе, да.
И вы сравниваете меня с теми, кто вращает столы.
Послушайте, Дойль, вашего приятеля выпустили из тюрьмы.
Скопировать
Seems so real.
Ahh, I liken it to the air on Everest.
Little thin, maybe, but just enough to keep things interesting.
Кажется настоящей.
Подобно воздуху на Эвересте.
Возможно, маловато кислорода, но так даже интереснее.
Скопировать
Pied Piper, idiot.
-I like n.
- Uh-huh.
- "Крысолова", идиот.
- Мне нравится.
- Ага.
Скопировать
Man, we need to make sure the girl don't go to Psych.
Like, N-O, no. Psych's so bad.
I wouldn't even wish it on the people running it.
Надо сделать так, чтобы она не угодила в психушку.
Нет, Н-Е-Т, у психов очень плохо.
Я бы даже их руководству не пожелала там оказаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов liken (лайкен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы liken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайкен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение