Перевод "literal" на русский

English
Русский
0 / 30
literalдословный буквальный
Произношение literal (литерол) :
lˈɪtəɹəl

литерол транскрипция – 30 результатов перевода

FRED: Futures trading.
LORNE: Can't get any more literal.
What happens to them?
- Торговля будущим.
- Точнее не скажешь, крошечное пирожное.
А что случается с ними?
Скопировать
You had a chat?
He didn't speak to me in a literal voice.
And you don't have to mock my faith.
У вас была беседа?
Он не говорил со мной голосом.
И тебе не обязательно издеваться над моей верой.
Скопировать
A map he then hid from the world.
And the literal translation for the word "Mati" is "eye."
The orb is the map, hidden in the Luna Temple by Alexander.
И эту карту он потом спрятал от всего мира.
Но имя, которое он дал этой карте было "Мати", что в буквальном переводе означает "глаз".
Этот шар - та самая карта спрятанная Александром в Храме Луны.
Скопировать
When it became a reality, well, they started backing off on it.
Well, I took them literal and serious when they sentenced me to death.
Just like they'd sentenced me to ten years or 30 days in the county jail or something.
Когда же дело дошло до главного, они начали давать заднюю.
Когда меня приговорили к смерти я воспринял это серьёзно и буквально.
Как и когда меня к 10 годам приговорили и 30 дням в районном отделении...
Скопировать
Alexandra.
In Italian, the literal translation of "to give birth,"
"dare alla luce," is to give to the light.
Алессандра...
По-итальянски "рожать" - "дарe алла лучe".
В дословном переводе - "давать свет".
Скопировать
I looked it up.
There is no literal English translation.
It's a state of mind.
Я посмотрел, что оно значит.
Нет буквального перевода на английский.
Это настроение.
Скопировать
Darkness did the rest. Do you really think so?
The kid saw himself being punished in the literal sense of the word.
I think he's messing with us in the literal sense of the word.
Вы правда в это верите?
Нет, но ребенок считает себя наказанным, в прямом смысле этого слова.
А по-моему, он издевается над нами, в прямом смысле этого слова.
Скопировать
The kid saw himself being punished in the literal sense of the word.
I think he's messing with us in the literal sense of the word.
- Give me your slingshot.
Нет, но ребенок считает себя наказанным, в прямом смысле этого слова.
А по-моему, он издевается над нами, в прямом смысле этого слова.
Дай мне рогатку.
Скопировать
- I know but I don't want to be the bait.
- Come on, you know there is no danger, the pub is a literal mousetrap !
- Believe me, you've got nothing to fear about.
Я понимаю, но не хочу быть приманкой.
Вам не о чем тревожиться, заведение - настоящая западня!
Поверьте, вам нечего бояться.
Скопировать
Looks like a converted church.
In this case, it's the literal truth.
We are on holy ground.
- Больше напоминает церковь.
Вы не ошиблись.
Мы на святой земле.
Скопировать
I see two possibilities. One:
person who wrote this book is your murderer... and acted out the killing described in ritualistic, literal
Two: Someone who wants to harm the writer... read the book and enacted the killing described to incriminate her.
Возможны 2 варианта.
Первый: автор романа и есть убийца который воплотил в жизнь то, что описал с такими подробностями в книге.
Второй: кто-то хотел причинить вред писателю прочитал книгу и инсценировал убийство, чтобы подставить автора.
Скопировать
No, this is a common misunderstanding.
The Grim Reaper doesn't mean death in a literal sense.
Rather, it may mean the death of an old way of life and the beginning of a new one!
Нет, это обычное заблуждение.
Смерть не означает смерть в прямом смысле.
Скорее, она значит смерть старого образа жизни и начало нового!
Скопировать
You talk like those 16th century heretics, called, in fact, the Pateliers.
You must believe in Christ's words in their literal sense.
- Sorry, but I just can't imagine it.
Вы рассуждаете, как еретики 16-го столетия... которых называли, кстати, пате-льерами!
Не говорите так!
Вы должны воспринимать слова Христа буквально. Простите, но я ничего в этом не понимаю.
Скопировать
Tighter.
Don't be so literal.
Doesn't my body drive you wild with desire?
Крепче.
Брайан. Не будь занудой.
Мое тело будит в тебе неистовое желание?
Скопировать
Please be more specific.
It has a terribly literal mind.
Oh. What is your purpose, your function?
Пожалуйста, сформулируйте конкретный вопрос.
Он мыслит до ужаса буквально.
А. Каково твоё предназначение, твоя функция?
Скопировать
Gilgamesh, E.T.A. Hoffmann, Sheley, Dostoyevsky, Andersen, Hawthorn, Salvatore, R. L. Stevenson, J. Conrad etc.)
In a literal translation, the mirrored imaghes of themselves. (Movie:
David Linch- Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut etc.)
Гильгамеш, E.T.A. Хоффманн, Шели, Достоевский, Андерсен, Хоуторн, Салваторе, Р. Л. Стевенсон, Дж. Конрад и т. пр.
В буквалньом переводе, их спектральный образ. (Кино:
David Linch-Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut и др.)
Скопировать
The weather's changing.
Please Giulia, there's no need to be so literal all the time.
I can see it by myself that the weather is changing.
Погода меняется.
Прошу тебя, дорогая Джулия, не будь ты всегда такой поучительной.
Я и сам прекрасно вижу, что меняется.
Скопировать
As a child I wanted to repeat the life of Pavka Korchagin/
Not in a literal sense, of course/
"Nikitin," l was told/ "Forward!" And I went forward/ lf l couldn't walk, I crawled/
В детстве я мечтал повторить судьбу Павки Корчагина.
Не в буквальном смысле, конечно.
"Никитин, - говорили мне, - вперед". Я шел. Не мог идти - полз.
Скопировать
No.
She's being literal.
She had these medical volumes, and diagnosed me with stuff.
Нет.
Она не шутит.
У нее была куча медицинских книг, и она диагностировала меня с их помощью.
Скопировать
When you took our wedding vows, you promised, you swore, to do loads of things I want you to do.
I think you'll find that the literal translation of the Hungarian marriage vows were "I promise to cherish
I knew we should have gone to Tregrania.
Когда ты давала нашу свадебную клятву, ты обещала, ты клялась, делать много всего, чего я хочу.
Я думаю, ты найдешь перевод венгерских свадебных клятв где говорится 'Я обещаю холить и лелеять тебя."
Я знал, что надо было ехать в Трегранию.
Скопировать
I shall spend eternity burning in Tarkna for my sin.
Who believes in literal Tarkna nowadays?
It was worth it for one moment of your intimate touch.
Я должен буду провести вечность горя в Таркне за мой грех.
О, кто верит в буквальную Таркну в наши дни?
Это стоило сделать лишь за один миг вашего интимного прикосновения.
Скопировать
Who?
Don't be literal, I didn't meant her directly, it hasn't to be her.
Young man, I think that you're on a wrong adress.
Кем?
Не ловите меня на слове, я не думал конкретно про неё, это необязательно должна быть она.
Мне кажется, молодой человек, что вы обратились не по тому адресу.
Скопировать
- What?
- Are we being too literal?
- No, you fool, we're following orders
- Что?
- Мы на самом деле должны прочесывать?
- Нет, ты тупица, мы выполняем приказы.
Скопировать
A difficult woman.
Very literal mind.
I told her that she would have visitors from beyond the stars.
Непростая женщина.
Слишком педантична.
Я сказал ей, что к ней придут гости со звезд.
Скопировать
Everything will be processed into images that my mind can comprehend.
In essence, I'll see the neuronal pathways in his brain as literal pathways or streets or corridors or
And you'll wander along these streets looking for a box labelled "the cure"?
Все преобразуется в образы, которые мой мозг сможет воспринять.
В общем, я увижу нейронные пути его мозга буквально как улицы, коридоры или что-то в этом роде.
И ты будешь бродить по улицам, пока не увидишь коробку "лекарство"?
Скопировать
I did not watch my buddies die face down in the muck so that this fucking strumpet, this fucking whore, could waltz around... I don't see any connection with Vietnam, man.
Well, there isn't a literal connection, Dude.
No, Walter, face it, there isn't any connection.
Ќе дл€ того мои друзь€ подыхали, лежа мордой в гр€зи, чтобы эта бл€дина, шлюха ебуча€Е "олтер, да причЄм здесь ¬ьетнам?
- ќчень даже при чЄм.
- Ќе при чЄм, "олтер.
Скопировать
Now, wait a minute.
There is a fringe theory held by a few folklorist that some regional stories have actual, very literal
- And in some language that's English?
Погоди-ка секунду.
Есть одна странная теория, поддерживаемая некоторыми специалистами по фольклору, что некоторые локальные предания имеют вполне реальное прошлое.
- То же самое по-английски?
Скопировать
You've got some paint on you.
It's a literal tribute to the self-reflexlvlty of Rembrandt.
- Dld he like lt?
На весь в краске.
Это буквальное воплощение саморефлексии Рембрандта.
- Ему понравилось?
Скопировать
I thought it was a metaphor, sir.
I'll try to be more literal-minded from now on, sir.
Any idea yet what actually happened?
Я думала, это не серьезно, сэр.
Я попытаюсь быть более буквальной с этого момента, сэр.
Есть мысли, что на самом деле произошло?
Скопировать
With one breath, Acathla will create a vortex, a kind of erm... ..whirlpool that will pull everything on Earth into that dimension,... ..where any non-demon life will suffer horrible and... ..eternal torment.
That would be the literal kind of "sucked into Hell"?
Neat!
Одним дыханием, Акатла создаст вихрь, своего рода эм водоворот, который затянет все на Земле в его измерение где любая недемоническая жизнь будет ужасно страдать и испытывать вечное мучение.
Это похоже на буквальное значение фразы "засосет в Ад"?
Ясно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов literal (литерол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы literal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить литерол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение