Перевод "locking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение locking (локин) :
lˈɒkɪŋ

локин транскрипция – 30 результатов перевода

I know what she said, but this is our collar.
No-one leaves that warehouse without us locking it down.
Approaching the, uh, perimeter... now.
Я знаю,что она сказала, но это наша схватка.
Никто не покидает склад без нас, надо заблокировать двери .
Приближаемся, э, по периметру...сейчас.
Скопировать
Okay.
So, who's locking up?
Me or you?
Ок.
Кто закроет ворота?
Ты или я?
Скопировать
The gangs the warden was talking about... had one thing in common- they hated each other.
peace by taking the leader of the Latin gang, Hector... and the leader of the black gang, Jamal... and locking
The warden was a big fan of that TVshow The Odd Couple... and thought if it didn't work out, at least there'd be some laughs.
У двух шаек, о которых говорил надзиратель, была одна общая вещь: они друг друга ненавидели.
Надзиратель пытался наладить мир, взяв главаря латинской шайки, Гектора, и главаря шайки чёрных, Джамала, и заперев их вместе в карцере на месяц.
Надзиратель был большим фанатом того шоу, "Случайная пара", и решил, что если это не сработает, то хотя бы можно будет посмеяться.
Скопировать
Your punishment will teach you to love the truth.
I admit I made that up, about you locking your wife and children in, sir.
- Do you admit to committing perjury? - I guess so.
Наказание же, научит тебя любить правду.
Я признаюсь, что придумал, что Епископ запер жену и детей.
- И что дал ложную клятву?
Скопировать
Don't... let your pride get in the way now, pretty. Save it.
Locking me up ain't gonna help your situation none.
I have information.
Не дай... своей гордости помешать тебе теперь, красавчик.
Побереги силы. То, что ты посадишь меня в тюрьму, тебе никак не поможете.
У меня есть информация.
Скопировать
Here is the deal.
The ad guys that you sent are locking me in a creative box and sort of ignoring my ideas.
That's good.
Дело вот в чем.
Рекламщики, которых ты прислал, запирают меня в креативную клетку и вроде как игнорируют мои идеи.
И правильно.
Скопировать
What do you swear, Jayne?
They don't get gone, you better start locking up your room at night.
Next time little sister gets in a murdering mood... it might be you she comes calling on.
Клянешься, что, Джейн?
Если они не уйдут, тебе лучше начать запирать комнату на ночь
В следующий раз сестренкой овладеет убийственное настроение и, возможно, она посетит тебя
Скопировать
Hey.
I was just locking up.
I brought your necklace back.
Привет.
Я уже закрывалась.
Я принес твое ожерелье.
Скопировать
What do you swear, Jayne?
They don't get gone, you better start locking up your room at night
Next time little sister gets in a murdering mood it might be you she comes calling on
Клянешься, что, Джейн?
Если они не уйдут, тебе лучше начать запирать комнату на ночь
В следующий раз сестренкой овладеет убийственное настроение и, возможно, она посетит тебя
Скопировать
Hey, Constable!
What do you mean by locking up my niece?
I won't stand for it!
Эй, констебль!
Вы не смеете сажать за решетку мою племянницу.
Я не потерплю этого!
Скопировать
Just in time, sir.
Just locking up.
Wait half a moment until I fix this thing over here I'll walk up to the east gate with you.
Как раз запирался.
Подождите минуту.
Пока закрываю, пройдусь с вами до восточных ворот.
Скопировать
A fine officer you are.
Locking up a dangerous criminal without locking him up.
- Look, it's not locked.
Хороший же ты офицер.
Как будто запираешь опасного
- Смотрите, тут не закрыто.
Скопировать
I owe him money.
- You finish locking up, will you, Carl?
- I will.
Я должен ему деньги.
- Ты закроешь все, хорошо?
- Хорошо.
Скопировать
To go where?
I'm locking you up in the stables.
- Excuse me, but I'm going back to Paris.
- Куда вы?
- Я запру тебя в конюшне.
- Простите, но я возвращаюсь в Париж.
Скопировать
Judge, quite a mob of miners down at the jail.
They seem to resent our locking up their boyfriend.
You may have to send for those soldiers yet.
Судья, у тюрьмы собралась банда старателей.
Они весьма недовольны тем, что мы заперли их дружка.
Может, лучше вызвать солдат?
Скопировать
She showed signs of dementia at the restaurant... that, with a little embellishment, could easily land her in an asylum.
Locking her up will be no problem.
For my part, I'd like to see her part away, but it's too risky.
В ресторане она вела себя, как слабоумная... чуть-чуть все приукрасить, и она вполне может оказаться в сумасшедшем доме.
Упрятать ее будет нетрудно.
Лично я бы предпочел, чтобы она уехала, но это слишком рискованно.
Скопировать
For ten years I've been tellin' you how to write a story, and that's what I get?
What's the idea of locking this door?
-Who's that?
10 лет я учил тебя писать статьи.
Кто запер эту дверь?
- Кто это?
Скопировать
CORDELIA: Just don't go, okay?
I'm locking the door.
You're safe.
- Просто не уходи, окей?
Я закрыл дверь.
Ты в безопасности.
Скопировать
I have no idea what I'm doing.
For all I know, I'm locking it more.
- You try opening it with a credit card?
Я не понимаю, чем я вообще занимаюсь.
Мне кажется, я еще крепче ее запер.
Попробуй открыть её кредиткой.
Скопировать
-The perimeter sensor's been tripped.
We're locking down the mansion.
It's Selene.
- Сработали датчики периметра.
Мы закрываем особняк.
Селин.
Скопировать
Doing what's best for the group.
Since when is locking up the leader best for the group?
Since when does your vision come with a guarantee?
Я буду делать то, что лучше для группы.
С каких это пор запереть лидера будет лучше для группы?
А с каких это пор твое видение идет с гарантией?
Скопировать
I c... I can't pass this key without privacy!
Well, I could ask the guys to leave, but, uh... they've been locking the doors lately.
I...
Я не смогу достать ключ на глазах у всех!
Ну, я могу попросить всех уйти, но... двери в последнее время заперты.
И я...
Скопировать
I don't even believe you're a woman.
Are you locking me in?
I don't want anyone coming in by mistake.
Не верю даже, что ты женщина.
Вы меня заперли?
Не хочу, чтобы кто-нибудь вошел сюда по ошибке.
Скопировать
Open this door.
Why are you locking doors on me, Ray?
You know the place is small.
Открой дверь!
-Привет! -Ты почему от меня закрываешься, Рэй?
-Иногда мне нужно уединение.
Скопировать
- Thanks.
I realize you're locking up, but I just need to explain.
It's not necessary.
Спасибо.
Лана, я подумал, что ты уже закончила, но я только хотел объяснить...
Не стоит.
Скопировать
SO YOU REALLY WANNA TAKE CARE OF THE LEGS.
YOU REALLY WANNA FOCUS ON LOCKING OUT THE QUADRICEPS,
DRIVING THE HEEL TO THE CEILING.
Поэтому вам надо по-настоящему позаботиться о них
Вам нужно сфокусироваться на том чтобы квадрицепс был неподвижен
И тянуть пятку к потолку
Скопировать
- How are his sources? - He's got it.
I suppose throwing him in leg-irons and locking him in the basement wouldn't do any good.
Tim? Take her out for a pee, will you?
- Какие у него источники?
Ему нужен комментарий. Думаю, выбросить его с камнем на шее или запереть в подвале не приведёт ни к чему хорошему.
Проклятие, Бесс!
Скопировать
Alright, you can stay here with us and think it over then talk to the judge tomorrow.
You're locking me up?
But my family's waiting for me at home!
Хорошо, вы можете пока здесь остаться и все обдумать а завтра поговорите с судьей.
Вы меня садите в тюрьму?
Но дома меня ждет семья!
Скопировать
Oh! It sticks.
What are you two locking yourselves in the garage for?
- When I was young, it was the parlour.
Она застряла!
Зачем это вы вдвоем закрываетесь в гараже?
- Раньше этим занимались в гостиной.
Скопировать
You will have to come with us, Miss Schmidt.
You're not locking her up.
Go home, Martins, like a sensible chap. You don't know what you're mixing in.
Вам придется пройти с нами, мисс Шмидт.
Вы же ее не арестуете?
Езжайте домой, Мартинс, вы не знаете, во что вмешиваетесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов locking (локин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы locking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить локин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение