Перевод "быть причиной" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
причинойcausal causality motive reason cause
Произношение быть причиной

быть причиной – 30 результатов перевода

Но я не могу просто сжечь это.
Должна быть причина пожара.
Ты.
But it cant burn lonely.
Here the cause burns with it.
You.
Скопировать
Никаких.
Токсины тоже могут быть причиной.
Возможно, ты подверглась их воздействию на работе, например.
No drugs.
Toxins are another possibility.
You might have been exposed to something at work, for instance.
Скопировать
Не помню, чтобы они мне сказали, что превратят моего сына в убийцу.
Должна быть причина.
Не защищай их, Алана!
I don't remember them telling me they'd turn my son into a murderer.
There must be a reason.
Don't defend them, Alana.
Скопировать
Всегда причина в этом.
Если женщина хочет расквитаться, на то должна быть причина.
Бабс, если ты такой мудрый, почему твоя жизнь так тяжела?
It's always the case.
A woman wants to get even, there's something extra there.
How come you got all this wisdom and your life's so fucking hard?
Скопировать
Нет.
Должна быть причина, по которой Кэнан вернулся.
Это было из-за женщины, с которой ты говорил?
No.
There must be a reason Kanan returned.
Was it for the woman you were talking to?
Скопировать
Трансвеститы хорошо зарабатывают.
- Какая могла быть причина, что он скончался в церкви Св.
Марты? - Он умер там?
Trannies make good money.
Any reason why you think he'd end up at Saint Martha's?
That's where he died?
Скопировать
Но все равно попробуйте.
Это небольшая аномалия, но она может быть причиной увеличения энергии во Вратах.
- Но ...
Try it anyway.
It's a small anomaly, but it could be contributing to the power build-up.
- But...
Скопировать
Какие причины?
Какие могут быть причины?
Кейси бросает ее и она идет ко мне?
What could they be?
What could they possibly be?
Casey dumps her and she comes to me?
Скопировать
Догонишь девочку, и она тебя целует.
Отчасти это может быть причиной того, что эти ребята совершают убийства.
Это был такой рывок.
Tag a girl, she has to kiss you.
But then puberty came and destroyed my confidence, my everything, which could be part of what causes these kids to go and commit murder.
It is such a hell of a gear change.
Скопировать
Хотите ли вы, чтобы мы занялись расследованием в отношении его приёмной семьи?
Чтобы бежать, у беглеца должны быть причины.
Для предотвращения подобного, мы должны эти причины знать.
And you want us to investigate Mr. and Mrs. Pertuis?
A runaway always has a reason.
To prevent it from happening again we need to know why.
Скопировать
Зачем они это сделали?
Должна же быть причина.
- Должна быть причина!
Why did they do it?
There has to be a reason.
- There has to be a reason!
Скопировать
Вы не думаете, что язва...
Вообще-то у него присутствует аллергия на пенициллин, но она не может быть причиной внутреннего кровоизлияния
Я думаю отправить его вам на операцию, т.к. он потерял много крови.
You don't think it's ulcer...
Well, he has some penicillin allergy, but that can't be reason for internal bleeding.
I thought to give him to you to operate him since he lost a lot of blood.
Скопировать
Это большая разница!
Ты хочешь быть причиной международного конфликта? Хочешь чтобы в прессе из нас сделали пугало?
Дьявола, а не пугало!
That's the big difference.
You want another international campaign against us, because of a lunatic, who made a terrorist act in a foreign country?
You want them to sacralize us again in the media?
Скопировать
Прости мою слабость.
Должна быть причина, по которой он здесь.
Я не в силах ее понять.
Forgive my weakness.
There must be some reason why he is here.
It is beyond my understanding.
Скопировать
Он просто сумасшедший.
Должна быть причина, почему он выбрал меня.
Подумай, Кларк.
He's obviously crazy.
There must be some reason he picked me.
Think about it, Clark.
Скопировать
И я начала думать, что всё пошло неправильно.
Но может быть причина в тебе, Бин.
- Чего?
And I was beginning to think it all went wrong somehow.
But maybe you're the reason, Bean.
- For?
Скопировать
Я искал спонсора, чтобы поднять дело на новый уровень.
Какие ещё могут быть причины?
То, о чём мы говорили:
- I needed the sponsor to take my cause to another level.
Why else would I do it? - Like we said.
To be noticed.
Скопировать
Если вы им скажете, они ее отпустят.
Но если ее арестовали, на это должна быть причина, не так ли?
- Да, причина есть.
If you say so, they'll let her go.
But I don't understand. If they arrested her, they had a reason, right?
Yes, there is a reason.
Скопировать
- Просто не хочу.
Должна быть причина.
По словам Фрейда, на все есть причина.
- I just don't.
There must be a reason.
Freud says there's a reason for everything, even me.
Скопировать
- Да, я тоже это слышал.
- Я не хочу быть причиной...
Не думай, что я делаю это только ради тебя.
- That's what I heard.
- I don't want to be the cause...
Don't get the idea I'm doing this just to help you.
Скопировать
Шон Риган.
Должна быть причина, почему он не занимается этим и теперь.
Шон покинул меня.
Shawn Regan.
There must be some reason why he isn't handling it this time.
Shawn has left me.
Скопировать
У нее дурной глаз.
Может быть, причиной был ваш наряд?
- А что с ним?
You see the way she looked at me?
Don't you think perhaps your costume might have something to do with it?
- What's the matter with it?
Скопировать
Он выглядит очень взвинченным.
Конечно, могут быть причины.
Причины на что?
HE SEEMS TO BE PRETTY HIGHLY STRUNG.
WHICH MAY, OF COURSE, ACCOUNT FOR IT.
ACCOUNTS FOR WHAT?
Скопировать
- Из ревности.
Какая у него может быть причина для ревности?
Все уже закончилось, Билл.
Is he jealous of him?
Why does he have any reason to be jealous of Forbes?
It's all over now, Bill. It never amounted to anything, really.
Скопировать
Вдруг почувствовал тоску по дому... и сел на самолет.
Разве обязательно должна быть причина, чтобы вернуться домой?
Твоя семья знает, что ты здесь?
I suddenly felt homesick... and I grabbed a plane.
Does a man have to have a reason for coming home?
Family know you're here?
Скопировать
Я не понимаю.
У тебя должны быть причины... твои личные причины, чтобы разводиться.
Но честно говоря, это не в твоих интересах.
I don't understand.
You must have reasons... your own reasons to get divorced.
But honestly, it's not in your interest.
Скопировать
Конечно, вы что сомневаетесь?
Не знаю, у вас могут быть причины скрывать ее.
-Знаете кто это? -Да, судья.
- That's your real name?
- Of course, why shouldn't it be? I don't know, you might have some reason for concealing it.
You know who that is?
Скопировать
- Это не ответ.
Должна быть причина.
Что побудило тебя совершить этот поступок? Ты понимаешь, что совершила преступление?
- That's no help.
You had to have a reason.
I'm sure there were extenuating circumstances... but you do realize it was wrong, don't you?
Скопировать
Моя задача в том, чтобы помогать людям оставаться крепко стоять на земле.
- Неужели для всего должны быть причины?
- Человек - довольно разумное животное.
How do you figure it doctor? Think we'll ever get to the moon?
Couldn't we just... forget it for tonight?
You don't like to count do you, Charles.
Скопировать
Я хочу развестись.
У тебя должна быть причина.
Я хочу развод и никто меня не остановит.
I want a divorce.
You must have a reason.
I want a divorce and nothing will stop me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть причиной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть причиной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение