Перевод "long-lasting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение long-lasting (лонластин) :
lˈɒŋlˈastɪŋ

лонластин транскрипция – 30 результатов перевода

We are grateful for his efforts, Major, and yours.
is our hope we can repair any mistrust that may have developed between us, so that we can pursue a long-lasting
Well said.
ћы благодарны за его усили€, майор, и за ваши.
ћы надеемс€, что мы сможем восстановить любое недоверие, которое, возможно, возникло между нами, что позволило бы нам рассчитывать на длительную дружбу между нашими народами ещЄ очень долгое врем€.
'орошо сказано.
Скопировать
-Yes.
So, what is the secret to our long-lasting and angst-free friendship?
What is the one thing that keeps it going year after year after year?
-Да.
Так что же является тайной нашей длительной и стабильной дружбы?
Что же это за единственная вещь, которая держит её на плаву год за годом и год за годом?
Скопировать
Yevdokim Chernyshov was a young man then.
The long-lasting war took Yevdokim from the Urals to the Carpathians, from the Carpathians to Petrograd
There had been everything on his way:
Был тогда Евдоким Чернышев молодым человеком.
Долгая война пронесла Евдокима от Урала до Карпат, с Карпат в Питер, из Питера во Владивосток.
Что хочешь было на этом пути:
Скопировать
Sometimes they have:
this one's quick acting, this one's long lasting.
"Hmm, when do I need to feel good?"
Бывает, пишут:
этот препарат быстродействующий, этот длительного действия.
"Хм, когда мне нужно, чтобы я выздоровел?"
Скопировать
But it's not like he's completely absorbed in it... it never lasted very long for him.
Don't you think being absorbed and a long-lasting job are two different things?
it's already common practice.
что он полностью поглощен... Даже сильное увлечение в его случае не длиться долго.
что увлечение и долговременная работа это две разные вещи?
В Токио уже обычная практика.
Скопировать
But I'll tell you this much:
I am never going to let some silly hygienic mishap get in the way of what could be a meaningful, long-lasting
Do you hear something?
Вот, что я тебе скажу:
Я не собираюсь позволить какому-то глупому негигиеничному происшествию... стать помехой серьезным и длительным отношениям.
Ты это слышал?
Скопировать
Most sweet Dulcinea del Toboso.
despise me, if you value don't likes me, I couldn't stand this problem, that, besides strong, it's very long
It's for my lady. A letter.
—ладчайша€ ƒульсине€ "обосска€.
≈сли красота тво€ презирает мен€, если твоих достоинств € не стою, то этой муки мне уже не вынести, зане она мало того что сильна, а еще и весьма долговременна.
Ёто дл€ моей дамы. ѕисьмо.
Скопировать
So, tell me what happened.
book... which said that if... you know someone already, that was the ideal person with which to have a long-lasting
Good theory.
Итак, расскажи что произошло.
Я прочитала книгу в которой говорилось, что, если ты кого-то очень хорошо знаешь, этот человек будет идеален для длительных отношений.
Хорошая теория.
Скопировать
And by good, you mean?
Well, the way Helen reads the obituaries, you know, for long-lasting marriages, for virtue, basically
I mean, do the men who Helen thinks led good lives, how many of them also had great lives?
И под хорошим вы подразумеваете? ..
То, что Хелен вычитывает в некрологах: брак на всю жизнь, добродетель, по сути, моногамия, партнёрство, любовь.
То есть, из тех людей, что, по мнению Хелен, вели хорошую жизнь, сколько из них прожили великую жизнь?
Скопировать
My science officer, Mr. Spock, is unable to account for this since he reported no signs of life on the planet.
It is rich in kironide deposits, a very rare and long-lasting source of great power.
Are you from the spaceship Enterprise?
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
Она богата залежами киронида, очень редкого и долговечного источника мощной энергии.
Вы с космического корабля "Энтерпрайз"?
Скопировать
Built by communists out of steel so thin you could use it as a net curtain.
It is as reliable and as long lasting as a pensioner's erection.
JEREMY CLARKSON:
Построенный коммунистами из настолько тонкой стали, что вы можете использовать его как занавеску.
Надежен ровно настолько насколько долга эрекция пенсионера.
Джереми Кларксон:
Скопировать
We all know this is just the addiction talking.
If you're looking for more than a quick fix I can provide you something that's very meaningful, long-lasting
- What?
Погоди, стоп. Джулия. Всем понятно, что в тебе говорит секс-зависимость.
Если тебе нужен не простой перепихон, могу предложить тебе нечто более долгоиграющее.
- Что?
Скопировать
I believe our new friends... are going to help us usher in a new era, Bill.
A new era of genuine... and long-lasting peace.
Attention, attention.
Я верю, что наши новые друзья помогут нам начать новую эру, Билл.
Новую эру подлинного и длительного мира.
Внимание.
Скопировать
What are you calling me here for, though?
I want you to think about how many long lasting relationships that you have with friends.
I have a lot of friends, Sara, that you and Whitney...
Зачем ты позвала меня сюда?
Я хочу, чтобы ты подумала о том, как много у тебя долгих отношений с друзьями
- Подумай... - У меня много друзей
Скопировать
Up-front, down-home, low rent, high-maintenance!
Super-sized, long-lasting, high-definition, fast-acting, oven-ready and built to last!
I'm a hands-on, footloose, knee-jerk, head case;
ќткрытый, домашний, недорогой, требовательный!
ћногоразмерный, долгоиграющий, высококачественный, быстродействующий, подготовленный и построенный чтобы остатьс€!
я ручной, независимый, головной коленный рефлекс;
Скопировать
The Ancient technology works differently than ours.
An EM pulse shouldn't have any long-lasting effect.
We're ready.
Ну, это не обязательно. Технология Древних функционирует на иных принципах.
Электромагнитный импульс не должен иметь длительного влияния на них.
Мы готовы.
Скопировать
You gotta, you know, study each line and crack and imperfection.
Gotta get a long-lasting impression in your mind, because they are your safety blanket in the dream state
In case the nightmare begins or some stressful event creates a dream monster, you have to use this technique to stop it while you're still sleeping.
Надо изучить каждую линию, трещинку и каждый дефект.
Чтобы образ надолго остался в голове. Потому что это ваша страховка в состоянии сна.
И если начнётся кошмар, или какое-то стрессовое событие породит "приснившегося монстра", вы должны пользоваться этой техникой, пока ещё спите.
Скопировать
Tell me, how are you studying the link between cannabis and schizophrenia?
What we're really interested in is the long-lasting effects of cannabis.
We're using mice to do this because we can control when they have the cannabis, what age they have it, and for how long.
Расскажите мне- как вы изучаете связь между канабисом и шизофренией?
Что на самом деле интересно в этом- это долговременный эффект канабиса.
Мы используем мышей для этого потому что мы можем контролировать сколько и когда они употребляют канабис с какого возраста и как долго.
Скопировать
Brian, what's it like to be at Leeds?
It's a pleasure to be here... and I'm looking forward to a very good... long - lasting relationship with
There you go, young man.
Брайан, что вы чувствуете переехав в Лидс?
Это большое удовольствие - быть здесь и я надеюсь на хорошие и продолжительные отношения с Лидс Юнайтед.
Пожалуйста, молодой человек.
Скопировать
For my cover business, what about a bakery?
These will satisfy your munchies and give you a long-lasting, all-body high.
- I'm ready to take orders.
Как насчёт пекарни в качестве липового бизнеса?
Они и голод утоляют... и в то же время доставляют долговременный, полноценный кайф.
- Я готова принять заказы.
Скопировать
What are you doing Friday night?
These will satisfy your munchies and give you a long-lasting, all-body high at the same time.
Not to mention that you're saving your lungs and there's no residual odour for your wives to smell.
Что делаешь вечером в пятницу?
Они и голод утоляют, и в то же время доставляют долговременный, полноценный кайф.
Не говоря уж о том, что вы бережёте лёгкие, и нет никакого запаха, жёны ничего не унюхают.
Скопировать
Where shall we go?
care. we will reach a place that is equal for all: humans and demons. like I've been set free from a long-lasting
Yes.
Куда мы отправимся?
Не имеет значения. и для людей. Приятное чувство.
Да.
Скопировать
'Bowser has saved me, it's as simple as that.
sauce - 'tomato ketchup, brown sauce, Tabasco, Worcester - 'as there's something irreducibly gamey and long-lasting
'Still, it is nutritious and very cheap.
"Баузер", собачий корм, просто спас меня, глупо даже отрицать это.
С другой стороны, должен признать, что фундаментальный ингредиент любого варева из собачьих консервов - соус с сильным вкусом: кетчуп, коричневый из муки и бульона, Табаско, Ворчестерский - поскольку во вкусе собачьей еды есть что-то непреодолимо пахучее, с душком, с послевкусием.
Но всё же она питательна и очень дешева.
Скопировать
Well, it just... I mean, it feels like it could be something real.
You know, something long-lasting and... I don't know...
It's just been awhile.
Кажется, это может стать чем-то настоящим.
Знаешь, чем-то длительным...
Не знаю... Прошло не так много времени.
Скопировать
Get out.
of taking this girl out of the only home, the only family, the only country she knows, would cause long-lasting
Woman: Trans-racial adoption is perilous at best.
Идите.
Очевидно, что психологический эффект от забирания девочки из единственного дома, единственной семьи, единственной страны, которую она знает, причинит ей долговременный, если не непоправимый, вред.
Усыновление детей другой расы по крайней мере рискованны.
Скопировать
I've had an enormous exposure to emotional experiences.
And yet, I don't think there's much else that's ever given me such a long-lasting... bereavement as George's
And I can't say that I was one of George's very best friends, cos a lot more people spent a lot more time with him than I did.
Я испытал невероятные эмоциональные переживания.
Но всё же, мне кажется, ничто так не потрясло меня, как такая долгая и тяжёлая утрата, как потеря Джорджа.
Я не могу себя назвать... одним из самых близких друзей Джорджа, потому что, намного больше людей провело с ним намного больше времени, чем я.
Скопировать
Guilty.
When an officer disobeys an order, it has long-lasting effects on the men he commands, the men who must
You have broken the trust between you and your men.
Виновным.
Когда офицер не подчиняется приказу, это оказывает сильное влияние на людей, которыми он командует, людей, которые должны полностью доверять ему.
Вы разрушили доверие между вами и вашими людьми.
Скопировать
"Sister, 36D.
The elastic is strong and long-lasting"
Dog!
Сестра, а это 36D.
Эластичный, прочный и долговечный.
Негодяй!
Скопировать
Now what if Jason came up with something that could power that headset?
A long-lasting battery.
Well, not every son inherits his father's mad scientist gene.
Что если Джейсон придумал как заставить шлем работать?
Долгосрочная батарейка.
Не каждый сын наследует безумный ген своего отца.
Скопировать
What if I knew of a more permanent fix?
You could have something long-lasting. A future.
What future?
А если я предложу тебе... полное излечение?
Так у тебя появится... будущее.
Какое будущее?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов long-lasting (лонластин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы long-lasting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лонластин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение