Перевод "longings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение longings (лонинз) :
lˈɒŋɪŋz

лонинз транскрипция – 28 результатов перевода

I have a job that I hate.
I live with a woman I don't love and I have longings...
When I was a kid, I jumped out of bed every morning with joy.
Делаю работу, которую не выношу.
Живу с женщиной, которую не люблю. и скучаю...
В детстве я радостно вскакивал с кровати каждое утро.
Скопировать
What is it?
What nameless, inscrutable, unearthly thing... commands me against all human lovings and longings...
Is Ahab, Ahab?
Что это?
Какая сверхъестественная сила вопреки любви... и обычным человеческим устремлениям заставляет меня, не останавливаясь, идти вперед? И делать то, чего не может постичь даже мое сердце.
Кто такой Ахав?
Скопировать
I was born that way.
I have had those feelings, those longings, all of my life.
It is not unnatural.
Я родилась ею.
У меня были ее чувства, ее желания... на протяжении всей моей жизни.
Это не неестественно.
Скопировать
- It's your fault! - Really?
Since you've reawaken my sensual longings that night,..
..now you are in every man I set eyes on!
- Беппе, это твоя вина!
- Да ну? Та ночь пробудила во мне чувственность и возбуждение.
В каждом мужике, плохом или хорошем, я вижу только тебя.
Скопировать
Give me my robe, put on my crown;
I have Immortal longings in me:
now no more the juice of Egypt's grape shall moist this lip:
Порфиру дай, корону мне надень.
Томлюся я желанием бессмертья.
Отныне губ моих не усладит сок из лозы египетской.
Скопировать
I'm happy.
I don't have any unfulfilled longings.
You're lucky.
Я и так счастлива.
У меня нет несбывшихся желаний.
Тебе повезло.
Скопировать
He has all these feelings.
He has longings.
Do you love him, Cecile?
О своих чувствах.
Ему грустно, он томится...
Ты его любишь, Сесиль?
Скопировать
- Dollars?
The private and secret longings of a princess.
Her innermost thoughts, as revealed to your own correspondent, in a private, personal, exclusive interview.
- Долларов? - Долларов.
Ну а если я узнаю её мнение обо всём... самые сокровенные желания принцессы,..
её откровения вашему корреспонденту с глазу на глаз. Это будут абсолютно пикантные подробности.
Скопировать
We at Miramount, want to... want to scan you.
emotion, your laughter, your tears, your climaxing, your happiness, your depressions, your... fears, longings
We want to sample you, we want to preserve you, we want... all this, this... this thing, this thing called...
Мы в "Мирамаунт" хотим,.. хотим отсканировать тебя.
Всю тебя - твоё тело, лицо, твои... эмоции, твой смех и слезы, твой оргазм, твоё счастье, твои депрессии, твои... страхи, тоску.
Мы хотим скопировать тебя, мы хотим сохранить тебя, мы хотим... все эти, эти... составляющие, которые зовутся...
Скопировать
- Really? - Mm.
These... these longings are not unusual.
In fact, Mina likely feels the same way about you.
Правда?
Это... эти желания абсолютно нормальны.
К тому же, Мина испытывает тоже самое.
Скопировать
We make them run so it wil be easier for them to walk.
All their longings are here, their sadness.
Even their home is here
Мы Make тнеm запустить такой то будет для них легче ходить.
Все их желания здесь, их грусть.
Даже свой дом находится здесь
Скопировать
I honestly hope... The day another Christmas shall have come...
Our longings will have been displaced by full fruition.
My grandfather always talked like a man with a Bible half-open in his head.
"Я искренне надеюсь, что накануне следующего Рождества наше страстное желание исполнится".
Мой дед всегда говорил так, словно читал по книжке.
Он поехал в Филадельфию.
Скопировать
Put on my crown.
I have immortal longings in me.
Now no more the juice of Egypt's grape shall moist this lip.
Надень корону.
Во мне есть бессмертные стремления.
Теперь больше сок египетского винограда не увлажнит этих губ.
Скопировать
From our lips to his ear.
In the language of our inmost longings.
Hey Jimmy, I'm Ron.
Что мы будем делать? Будем свидетелями происходящего.
Расскажем обо всем, что видели господу Богу и будем молиться.
Привет, Джимми, меня зовут Рон.
Скопировать
Name any slave, and the wet joys of her body are yours.
I confess to certain longings.
For one not yet soiled by the other men.
Назови любую рабыню, и все прелести ее тела твои.
Признаюсь, я немного устал.
От залапанных другими мужиками.
Скопировать
Whas left of it? Just longings.
Pathetic longings.
Longings for Maria as she was in the 1 st century B. C.
- Ты можешь говорить ближе к делу?
К делу?
Все, что осталось, это глупые стремления. Жалкие стремления. Стремление к Марии, какой она была в первом столетии до н.э.
Скопировать
Pathetic longings.
Longings for Maria as she was in the 1 st century B. C.
A virgin... 16 years old...
К делу?
Все, что осталось, это глупые стремления. Жалкие стремления. Стремление к Марии, какой она была в первом столетии до н.э.
Девственница... 16 лет...
Скопировать
The most attractive thing in this lost paradise of mine.
into a smile as if holding back the tears of joy and sorrow for what would turn this love into painful longings
So I went back down to Nazareth, to try a confession stunt at the Church of the Annunciation.
Наиболее привлекательная вещь в моем дряхлом рае. Если бы не страсть, любви бы не было.
Не было бы чувством, что я имел с 16-летней Марией, смотрящей на меня, пока ее глаза медленно переходили в улыбку, как будто скрывая слезы радости и печали.
Итак, я возвращаюсь Назарет, чтобы попробовать трюк признания в Церкви Благовещения.
Скопировать
- And the point is...?
Just longings.
Pathetic longings.
Мы не знаем ничего.
- Ты можешь говорить ближе к делу?
К делу?
Скопировать
If you think it was only sex, You're wrong! A couple of days later, Joseph invited a local '"Exo-cris" who reprimanded me for molesting a minor like any old Galilean pervert!
And since then... just longings.
Do you forgive me?
Пару днями позже, Иосиф пригласил местного изгонителя Господа, который выговаривал мне чтобы не приставал к малолеткам в Назарете, подобно старому извращенцу из Галилеи!
И с тех пор... одна тоска. Ты прощаешь мне?
Отец?
Скопировать
♪ Have you forgotten your angel?
♪ Angel, oh, speak What endless longings
♪ Echo in this whisper
♪ Ты уже позабыла своего ангела?
♪ Ах, ангел, говори Какой отзвук бесконечного желания
♪ В этом шепоте
Скопировать
How much do you want to believe?
I can feel your longings, your desires...
I can feel your demands.
Как сильно вы все хотите верить?
Я чувствую ваше стремление, ваше желание...
Я чувствую ваши требования.
Скопировать
No!
Yoko doesn't have those kind of longings!
She'd have no trouble carrying on if I wasn't around.
Разумеется, нет!
У Йоко нет таких амбиций.
Она прекрасно справится сама когда меня не будет рядом.
Скопировать
When I walk down the hall.
The sweet longings of a maiden, the surging ambitions of a courtier the designs of a murderer, the pleas
Only when I put their words, their voices, to parchment are they cast loose, freed.
Когда я ем, когда иду по залу.
И сладостные мечты юной девы. И неудержимое тщеславие придворного. Подлые замыслы убийц.
Только когда я переношу их голоса, их слова на пергамент, они исчезают, освободившись.
Скопировать
These kids are not just locked up physically, but emotionally too.
They have feelings, longings and desires, and they've got no-one they can talk to.
I am just so grateful that they can come here to Beaver Falls to escape, to forget their troubles, forget the negative preconceptions of society at large and just be themselves.
Эти дети заперты не только физически, но и эмоционально.
У них есть чувства, стремление и желание, но у них нет никого с кем бы они могли поговорить.
Я так благодарна вам, что они могут приезжать сюда, в Бивер Фоллс, чтобы забыть о проблемах, о плохом мнении окружающих, и просто побыть самими собой.
Скопировать
What?
You know, your... longings, the desires you don't tell anyone about.
I was just starting to think you were okay, but you blew it.
Что?
Ну... твои привязанности, желания, о которых ты никому не рассказываешь.
Я только начал думать, что ты нормальная, и тут такой прокол.
Скопировать
He was of a... singular mind.
Yours now is pulled in two directions... by longings of the heart.
Is that why we're here?
Он имел... необыкновенный ум.
Твой же сейчас разрывается пополам... из-за стремлений сердца.
Вот почему мы здесь?
Скопировать
It's answering the question how much would you give for the health and happiness of the one you love?
I have the same longings as you.
Same dreams of a normal life.
Это ответ на вопрос, как много ты бы отдала за здоровье и счастье того, кого любишь?
У меня такие же желания, как и у тебя.
Такие же мечты о нормальной жизни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов longings (лонинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы longings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лонинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение