Перевод "loquacious" на русский

English
Русский
0 / 30
loquaciousговорливый разговорчивый словоохотливый многоречивый
Произношение loquacious (локyэйшес) :
ləkwˈeɪʃəs

локyэйшес транскрипция – 26 результатов перевода

...Good heavens, this thing accompanied me unexpectedly so many year now, I tell you... you at dry what?
The in early morning loquacious does not stop you good 38 the good car that you want, brothers now is
as long as is to have relation with game of I want to attain best
Подвеска такая тугая Как можно ездить на такой машине? Зиппо, что ты там делаешь в полпятого утра?
Может, дашь поспать? Тебе нужна хорошая машина или отличная машина? В полпятого утра мне нужен хороший сон.
Я хочу, чтобы Пушечное ядро была лучшей машиной гонок.
Скопировать
What the fuck is garrulous?
That would be loquacious, verbose, effusive.
How about "chatty"? What's with dictionary boy, here?
Чтo этo знaчит?
Знaчит, cлoвooxoтлив, paзгoвopчив. Или пpocтo бoлтлив.
- Чтo eщe зa xoдячaя энциклoпeдия?
Скопировать
"GARRULOUS".
LOQUACIOUS, CHATTY.
WHERE ARE YOU GOING?
- "Словоохотливый".
- Болтливый. Разговорчивый.
- Куда ты идёшь?
Скопировать
Either that or he can't talk. A likely story.
Black Satin, known in the hierarchy of evil as Black Satin the Loquacious!
Are you the servant of Satan?
Можно предположить, что этой лошади есть что скрывать.
- Или она не умеет говорить.
-Да, Черный Атлас.
Скопировать
Let your sword do the talking. -I will.
It will be loquacious to a fault!
Take that!
Пусть говорит твой меч.
- Скажет. И заткнет тебе пасть.
- Ха.
Скопировать
And you do tend to ramble on with the callers.
- Tad loquacious.
- Pretentious.
И у тебя дурная привычка говорить с позвонившими обо всём на свете.
- Говорливый.
- Много о себе возомнивший.
Скопировать
Okay, Marty, just because this is a fancy place doesn't mean you need to break out the big words.
What, am I being too loquacious?
(Max) Dad...
Марти, хоть мы и в модном месте, необязательно сыпать длинными словами.
Ты считаешь, я излишне словоохотлив?
Пап...
Скопировать
Wow.
Anyway, my point is, I've never met a more upstanding, conscientious, and loquacious young woman.
So, you think I'll be okay?
Ого.
В общем, я к тому, что я не встречал такую открытую, совестливую, и болтливую юную леди.
Так со мной будет хорошо?
Скопировать
Inspector.
I hear you've been getting loquacious.
What was I to do, Inspector?
Инспектор.
Слыхал, ты стал болтливым.
Что мне оставалось делать, инспектор?
Скопировать
- Then State.
Loquacious?
- Overly sad?
- Потом Штат.
Говорливый?
- Очень грустный?
Скопировать
At least, that's what Shelagh Rendell said.
In one of her more loquacious moments.
Ha ha. Merci, madame.
Это мне Шила Ренделл сказала.
Она тогда вдруг разговорилась.
Мерси, мадам.
Скопировать
I love you, too, baby.
Dearly beloved... we are gathered here for this most... splendiferous and loquacious occasion... to join
Now, Roland... do you promise to love this woman, and... before you answer, remember that...
Я тоже тебя люблю, детка.
Дорогие влюблённые. Мы собрались здесь по этому чудеснейшему и болтливому случаю, ...чтобы соединить эту пару священными узами брака.
Роланд, вы обещаете любить эту женщину? Прежде чем вы ответите, помните, что...
Скопировать
little... thing that I want to tell you about but that I never told you because... because I'm not that talkative.
You know very well that I'm not really a loquacious guy, right?
But if I could put together all the things I want to tell you, and tell you them in one go, it would take 100 years.
Но я не сказал... Потому что я не умею говорить.
Ты знаешь, что мне очень трудно говорить.
Но если собрать все те, даже самые незначительные слова, которые я хотел бы тебе сказать, то для всего этого понадобится сто лет.
Скопировать
"Hoover the Talking Seal
An audacious, loquacious seal Called Hoover, after each meal,
Having vacuumed the fish Right out of the dish,
"Гувер Говорящий Тюлень
Смелый болтливый тюлень по имени Гувер, которому лень
Пылесосить всех селедок Прямо из сковородок,
Скопировать
Well, now that you put it like that, I guess you do.
This Jerry of yours, Stiglitz, not exactly the loquacious type, is he?
Is that the kind of man you need? Loquacious type?
Что ж, если так смотреть на это то, да.
Этот ваш немчик, Стиглиц видно, не из разговорчивых, а?
А тебе что, для дела говоруны нужны?
Скопировать
This Jerry of yours, Stiglitz, not exactly the loquacious type, is he?
Loquacious type?
Fair point, Lieutenant.
Этот ваш немчик, Стиглиц видно, не из разговорчивых, а?
А тебе что, для дела говоруны нужны?
Веское замечание, лейтенант.
Скопировать
Viktor's more of a physical being.
I just mean he's not particularly loquacious.
Mostly, he watches me study.
Bиктoр любит другим зaнимaтьcя.
Oн cпoртcмeн и не очeнь-то рaзговoрчив.
Mолчa нaблюдaeт, кaк я учу уроки.
Скопировать
Did he try to preach anything in the soldiers' presence?
...he was not loquacious this time!
The only thing he said was that among human vices he considered cowardice one of the first!
Мне кажется, что ты слишком замкнут... И окончательно потерял веру в людей.
Ведь нельзя же, согласись, поместить всю свою привязанность в собаку.
Твоя жизнь скудна, игемон.
Скопировать
Drop your weapon, swine!
Or I will blow her loquacious brains out!
Gunter, you're a cop now, remember?
Бросай оружие, швайн!
Или я вышибу её болтливые мозги!
Гюнтер, ты теперь коп, забыл?
Скопировать
Tonight, we're leaping our way through language and literature.
Lurking in my labyrinth are the loquacious Jack Whitehall...
So, let's hear your lines.
Сегодня мы скачем по языку и литературе.
В моём лабиринте притаился болтливый Джек Уайтхолл одержимый словами Ллойд Лэнгфорд эрудированная Виктория Корэн Митчелл и многострадальный Алан Дейвис.
Что же, давайте услышим ваши стихи.
Скопировать
Finding some of his old files with his handwriting on 'em or whatever.
He was... loquacious, I guess you'd say.
But from everything I ever heard, he was good people.
Натыкаюсь на его старые документы, подписанные от руки и прочее.
Он был... разговорчивым, думаю, ты бы так считал.
Но все что я о нем слышал, он был хорошим.
Скопировать
Wait, a minute ago you spoke in grunts and "ughs."
When did you become so loquacious?
Uh, Iago no understand brainy-girl words. Muh.
Постойте. Минуту назад вы ворчали и "э-э"кали.
Когда вы успели стать таким разговорчивым?
Айаго не понимает слова этой мозговитой девчонки.
Скопировать
That was never gonna happen.
"Loquacious" is your word.
Your word is "unprofessional."
Этого бы не случилось.
Ты достала. "Брюзга" твое слово.
Твое слово "непрофессиональный".
Скопировать
Ain't that right, girl?
Not the loquacious type, I get it.
Me, I talk all the time, but I guess you picked up on that.
Ведь так, девочка?
Не из болтливых, понятно.
Вот я, я постоянно говорю, но, думаю, ты уже заметил.
Скопировать
It kind of breaks my heart a little.
Not the loquacious sort, are you?
We can't all be as blessed as you.
Это меня даже несколько огорчает.
А вы не особый любитель поговорить.
Не можем же мы все быть такими одарёнными, как вы.
Скопировать
This probably, um, eliminates Aesop's lyre.
While it does make animals loquacious, I have never known it to affect their wardrobe.
So, it's the goose one?
Это, возможно, исключает возможность лиры Эзопа.
Хоть она и влияет на болтливость животных, я никогда не слышал, чтобы она влияла на их гардероб.
Так это та штука, которая с гусём?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loquacious (локyэйшес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loquacious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить локyэйшес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение