Перевод "lucidity" на русский

English
Русский
0 / 30
lucidityясный ясность
Произношение lucidity (лусидети) :
luːsˈɪdɪti

лусидети транскрипция – 30 результатов перевода

Psychiatrists concluded it was two minutes of dementia.
But it was two minutes of lucidity.
Lassalle ! Lassalle !
Психиатры сказали, что это было двухминутное помешательство.
Но это было двухминутное прояснение.
Лассаль!
Скопировать
If immigrants are deported, if students are beaten up, we shouldn't do anything?
What I'm saying is that a little lucidity would not go amiss.
So, uh, everyone's wrong but you?
Ничего не делать, когда депортируют иммигрантов, избивают студентов?
Я говорю, что немного трезвости в мышлении не помешало бы.
Значит, заблуждаются все кроме тебя?
Скопировать
-I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe...
Moscow's 1900 aspect is in the lucidity of the Children's Library engravings.
Save that one has put the daughters of workers in the sleds of the models' daughters
— Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи, где есть пространство вокруг людей, где есть время, чтобы они могли рассматривать друг друга и дышать...
Вот она, лицевая сторона Москвы 1900-го года, это ясность гравюр из Bibliothèque Rose (книжная серия для детей).
Разве что вместо маленьких куколок в санки теперь усаживают дочек рабочих. — Какая хорошенькая!
Скопировать
I may be a looser but one can't hold it against me not to be aware of it, to nourish impossible dreams, to deceive myself.
As i experienced it, I was able to analyse that feeling with a total lucidity.
It was more a kind of envy but so full, total, absolute and absorbing that i knew it would lead me to violence.
Возможно я и неудачник, таково моё мнение, но меня можно упрекнуть лишь в том, что я стараюсь жить в неосуществлённом сне, обманывать самого себя.
В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи.
Это было скорее что-то вроде зависти, но такой полной, такой законченной, такой абсолютной, всепоглощающей, что она могла легко сойти за жестокость.
Скопировать
On one hand I wanted to make sure.
On the other, I enjoyed the unique pleasure of triumphing over Hartman on at least one point: The lucidity
In that respect, Helene was closer to me than she was to him.
С одной стороны мне нужна была уверенность.
С другой стороны я испытывал несравнимое наслаждение, одержать верх над Хартманом хотя бы в малом, во влиянии на его жену.
Таким образом, теперь Элен была ко мне ближе, чем к нему.
Скопировать
Listen Bernard, I'm not trying to persuade you of my innocence.
With such lucidity and tenacity I followed my intentions.
I gave in to a terrible duty.
Послушайте, Бернар, я говорю не для того, чтобы убедить Вас в своей невиновности.
С сознательной яростью и упорством я продолжала осуществлять свое намерение.
Я подчинялась какому-то ужасному долгу.
Скопировать
Gambling and drugs are worlds apart!
With gambling, you keep your lucidity.
It's very stimulating.
Игра и наркотики - это разные вещи!
Играя, ты сохраняешь ясность.
Очень возбуждает.
Скопировать
In the morning, you start a new life, truly.
Although, insomnia forces you to experience consciousness, lucidity without interruption.
You are in conflict with everybody else.
Утром ты, действительно, начинаешь новую жизнь.
Бессонница же заставляет тебя испытывать свое сознание, свою вменяемость, без всякого перерыва.
Ты в конфликте со всеми, кто спит.
Скопировать
"I love you, ocean, great like my soul,
Your moaning tinged with lucidity stirs a bitter brew."
That`s beautiful, who is it ?
"Я люблю тебя, океан, безбрежный, как моя душа,
Твоя ясность, смешанная со страданием, мне кажется горька."
Это прекрасно, кто это написал?
Скопировать
It's hell.
He knew that nothing could resist the lucidity of his gaze.
The desire to that would scare... Death...
Это ад.
Он знал, что ничто не может противостоять ясности его взгляда.
Спрятанное... желание напугать...
Скопировать
They tell you that?
In a rare moment of lucidity, after about 10 cups of coffee.
Okay, rule him out as our serial rapist.
- Они подтвердили это вам?
- В первый же момент просветления, после около 10 чашек кофе.
- Хорошо, вычеркивайте его из списка серийных насильников.
Скопировать
It's more like this whole spectrum of awareness.
Like the lucidity wavers.
Like, right now I know that I'm dreaming, right?
Это больше похоже на полный диапазон восприятия.
Как колебание ясности сознания.
Вот как сейчас я знаю, что я сплю, так?
Скопировать
51 wouldn't have agreed.
He's too fearful of Sarah's lucidity.
And as a drowning man, 51 jumped on the first buoy he saw.
51-й вряд ли бы согласился.
Он слишком боится проницательности Сары и, подобно утопающему,..
...51-й цепляется за первую же соломинку.
Скопировать
Let me tell you something.
You are confusing pessimism with lucidity.
Being lucid is not the same as being pessimistic.
Позвольте мне кое-что Вам сказать.
Вы путаете пессимизм с ясностью.
Иметь трезвый взгляд - это не значит быть пессимистом.
Скопировать
So you don't regard yourself as a pessimist?
The search for beauty and the search for lucidity are in no way contradictory.
I don't see any contradiction.
Таким образом, Вы не причисляете себя к пессимистам?
Поиски красоты и поиски ясности никоем образом не противоречат друг другу.
Я не вижу здесь никакого противоречия.
Скопировать
You're making me late.
And remember, in a moment of lucidity, he told me James lives under a big tree near the bridle path.
And then she said, she said, "What about Tuesday?"
Вы меня задерживаете.
И помните, в момент просветления он сказал мне, что Джеймс живёт под большим деревом у тропинки.
А потом она сказала, что сказала: "Что насчёт вторника?"
Скопировать
- Follow me so far?
- You have been lucidity itself, sir.
Right, well, owing to a erm...
Я все понятно объясняю?
Вы сама ясность, сэр.
Хорошо.
Скопировать
You must patience.
If the heart holds on, she might have an instant of lucidity.
It seems she wants to talk.
Имейте терпение.
Если сердце выдержит, она может прийти в себя.
Кажется, она хочет говорить.
Скопировать
I said: we need structure.
Lucidity. Efficiency.
You said: "Responsibility, Unity, Efficiency."
Я предупреждал, нужна структура:
законность, ясность, эффективность.
"Ответственность, единство, эффективность".
Скопировать
Your anti-actor scored points, dunno how you did it...
Lucidity, efficiency, fraternity!
Why didn't he tell me?
Не знаю, как ты убедил своего антиактера.
Ясность мысли, эффективность, братство.
Он мне ничего не сказал.
Скопировать
But then it occurs to me that-- It occurs to you that this feeling might be temporary.
There's a false sense of lucidity that often accompanies grieving.
I've been thinking about doing something radical as a tribute to his memory.
Но затем оказывается, что оказывается, что те чувства были временными.
Чувство острого горя часто сопровождается чувством ложного прозрения.
Я думал сделать что-то значительное, чтобы почтить его память.
Скопировать
As a worthy diamond,
As a lucidity without walls,
Wide open doors and windows,
Как драгоценный бриллиант,
Как просторы без стен.
Широко открытые двери и окна,
Скопировать
Although someone like Mr. Lockerby will present as completely non compos mentis...
He could still have moments of lucidity.
The difficulty is separating the fantasy from the reality.
Хотя, кто-то вроде мистера Локерби будет выглядеть совершенно не находящимся в здравом уме и твердой памяти... М..хм...
У него все еще могут быть проблески сознания.
Сложность в отделении фантазии от реальности.
Скопировать
Fine, Mr. Chambers.
philanthropies, student funds, but, I'm realizing that had Cappie been allowed to extend his rare moment of lucidity
Professor Hebert, in school you founded Student Anarchists Disunited.
Ладно, мистер Чемберс.
Я собирался поговорить о прижимании в дом, благотворительности, пожертвованиях, но я понял, что если бы Кэппи смог бы верно объяснить свое редкое здравомыслие вы бы поняли, что он прав.
Профессор Герберт, в школе вы основали Студенческое Анархическое Разъединение.
Скопировать
"which appeared to hail her as she went, "as in the blessed time of her glorious reign.
"And struck by a lightning-flash of lucidity, "she suddenly understood that this was the end.
The end of her very self and soul."
как во времена ее славного правления.
И внезапно, с беспощадной ясностью, она поняла, это конец...
Конец ее личности и души.
Скопировать
No, you act.
You didn't just discover lucidity. But to me you've always had it.
Nearly.
Я хочу так думать. Я знаю, да.
- Вы так говорите, словно только сейчас у вас на все открылись глаза, но я всегда знала, что в вас была эта четкость взгляда.
Разве нет? Почти. Да, почти.
Скопировать
Any way to jog that memory? Alzheimer's patients live in the past.
Sometimes, an old friend or family member can trigger a moment of lucidity.
Geno. Hey, Frankie.
Люди с болезнью Альцгеймера живут в прошлом
Иногда родственники или близкие могут помочь вернуть память
Эй, Фрэнк
Скопировать
When he doesn't find it, he steals my daughter.
You know, maybe Frank got a ransom call in a moment of lucidity, and that's why he had the 100 grand.
He was waiting for instructions.
Может быть, у Фрэнка было озарение
И поэтому у него было 150 тысяч долларов И он ждал дальнейших инструкций
Чего именно?
Скопировать
Even if I knew it would for certain,
I'd be tempted to offer him one last hour of lucidity.
Do it.
Даже если бы я знал, что так будет наверняка.
У меня возникло бы желание дать ему последний час ясности мысли.
Действуйте.
Скопировать
I want her thinking straight for a while longer.
Lucidity is never a given at this stage, I'm sorry to say.
- Vincent Olson, resident psychiatrist.
Я хочу, чтобы какое-то время она могла трезво мыслить.
К сожалению, на этой стадии ясности сознания быть не может.
Винсент Олсон, психиатр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lucidity (лусидети)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lucidity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лусидети не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение