Перевод "luckily" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение luckily (лакили) :
lˈʌkili

лакили транскрипция – 30 результатов перевода

I was also in love with your sister 10 years ago.
But luckily, she turned me down.
It saved me from marrying a crook family.
Кто чуть не женился на твоей сестре 10 лет назад?
К счастью, она не захотела.
Я рад, что не попал в вашу чертову семейку.
Скопировать
The village was empty, I mean.
Luckily, I met two children.
They didn't seem to trust me.
И деревня пуста.
К счастью, встретил двух ребят.
Такие недоверчивые.
Скопировать
I know but I didn't take anything from you.
Luckily.
Why did you come back?
Знаю, но я у вас ничего не брала.
Твое счастье!
Почему ты вернулась?
Скопировать
Tell me how I can get you back?
Well, you can't, Jo, but luckily the TARDIS can.
That's why she's put us in touch.
Скажи, как я могу тебя вернуть?
Ты не можешь, Джо, но, к счастью, может ТАРДИС.
Вот почему она нас связала.
Скопировать
Don't be scared. He hasn't realised yet.
And luckily the cat's disappeared.
Was the black girl dressed like this when you killed her?
Не бойся, он до сих пор не догадывается.
И, к нашему счастью, кот исчез.
Чернокожая девушка была одета так же, когда ты убил ее?
Скопировать
But you don't believe in magic.
I don't, but he did - luckily.
And was that a... spell you said?
Но ты ведь не веришь в магию.
Я нет, но он верил — к счастью.
И это было... заклинание, то что ты произнес?
Скопировать
Well, try me.
Well, luckily you are already familiar with the idea of stepping outside of space-time.
I've lived with the concept for months.
Ну, попробуйте объяснить.
Ну, к счастью, вы уже знакомы с идеей выхода за пределы времени-пространства.
Я жила с концепцией в течение нескольких месяцев.
Скопировать
Laila had little chance without qualifications,' - to choose her job.
Luckily her expectations - were not that great, either - and this meant that Laila didn't become bitter
Look at that
У Лайлы было мало шансов без опыта... найти работу.
К счастью, её надежды... не были столь велики... а значит, хуже ей не стало.
Посмотрите-ка.
Скопировать
This is a real mansion!
Luckily it's state owned.
Never mind, floors are dirty anyway.
Настоящее поместье!
К счастью, государственная.
Ничего, полы и так грязные.
Скопировать
I can figure it's "Citizen Gambero".
Luckily, a bed is still a bed.
Michel, as much as possible, let's avoid cemeteries.
Ну, конечно, "Гражданин Рак".
К счастью, кровать - всё ещё кровать.
Мишель, если можно, давай держаться подальше от кладбищ.
Скопировать
Turn it off, God damnit!
Luckily I'm here.
This one inflame himself too.
Потушите ее, черт возьми!
Хорошо, что я оказался здесь.
И тут тоже горит.
Скопировать
As you can see, my dear friends, a bastard has sneaked aboard my ship.
But luckily we have caught him!
And now I'll punish him as fairly as he deserves!
Как вы можете видеть, мои дорогие друзья, ублюдок прокрался на мой корабль.
Но, к счастью, мы его поймали!
А теперь я накажу его так справедливо, как он того заслуживает!
Скопировать
What kind of damage will that cause?
Luckily, there's nothing but skin on the sides.
All the control cables run along here, so if it's not too big a hole, she might fly.
Будут повреждения корпуса?
К счастью нет, только края.
Все контрольные кабели проходят здесь, так что если дыра не слишком большая, он может продолжить полет.
Скопировать
All right, you said a quarter of an hour, I'll see to it.
I'll give my valet his orders right away, luckily I have a telephone installed.
Felix!
Хорошо, через 15 минут все устроим.
Прикажу слуге. К счастью, я установил телефон.
Феликс!
Скопировать
Before that, we should meet with Father Noël of the Jesuits to ask his opinion of these matters.
He's a learned man and luckily enough, he's now visiting Rouen.
I say the space in the tube which appears empty is a body for it acts as a body:
Перед этим нам следует встретиться с иезуитом Отцом Ноэлем, чтобы спросить его мнение по этим вопросам.
Он - ученый человек и, по счастью, даже очень, сейчас он в Руане.
Я утверждаю, что пространство в трубке, которое кажется пустым, есть тело, так как оно ведет себя как тело:
Скопировать
You don't have to fear me, but the gods!
Luckily you're two strong and robust youngsters, as I can see.
Because Priapus' revenge is fearsome!
Не меня вы должны бояться, но богов!
К вашему счастью, вы сильные и крепкие молодые люди.
Потому что месть Приапа может быть ужасна!
Скопировать
A charming man, but his wife is terrible!
And he's a bad doctor but luckily you don't need one here.
I was real happy when they moved.
Обаятельный человек, но его жена ужасна!
И доктор он плохой, но к счастью, вам он здесь не понадобится.
Я была очень рада, когда они переехали.
Скопировать
They don't allow anyone anymore
Luckily we're the last ones
Up front, there's 30 people in each carriage
Больше желающих нет?
Хорошо, что мы в последнем вагоне.
В первых человек по тридцать.
Скопировать
There, that's good.
Luckily we've got ace photographer Angus Snapforth to do our credits.
He works longitudinally... developing his negatives in Turkish-bath cabinet. So this should be just the job for him.
ƒа,смотрите там, да.
Ќам очень повезло что пушечный фотограф –андульф —мофикс согласилс€ помочь с титрами.
ќн работает в формате длины с коротким фитилЄм, про€вл€ет свои негативы в гр€зевых ваннах, и поэтому хорошо подходит дл€ этой работы.
Скопировать
You have long legs and with only one step, you go where you want, but Ali' and I have short legs...
Luckily, the elephant made her die of fright! Good.
You put all the dolls to sleep!
Тебе-то это нетрудно, с твоими длинными ногами. Несколько шагов - и ты уже в миле отсюда. Но мы не такие быстрые.
Хорошая девочка, ты положила своих кукол в постель.
Раздевайся.
Скопировать
That's right!
Luckily they can't know yet.
Everything comes through us.
Он прав! Это же правда!
они ещё не знают!
Всё проходит через нас.
Скопировать
He sort of jumped out in front of the car.
Luckily my wife has very good reflexes.
What's going on here?
{\cHFFFFFF}Он вроде как выскочил прямо перед машиной.
что у моей жены хорошая реакция.
{\cHFFFFFF}Что здесь опять происходит?
Скопировать
You're not O'Brien.
Oh, luckily no.
The thought of being locked into one shape all the time, it's, ooh... it's unnatural.
Ты не О'Брайен.
О, слава Богу, нет!
Мысль о том, чтобы быть запертым в одну форму все время, это, ох... так ненатурально.
Скопировать
So I'm told.
Luckily for you the only thing I despise more than the Federation is a Jem'Hadar soldier who breaks his
I'm glad you see it that way.
Так мне сказали.
К счастью для вас, единственная вещь, которую я презираю сильнее Федерации, это солдаты джем'хадар, нарушившие клятву верности.
Я рад, что у вас такие взгляды.
Скопировать
and her biological clock is winding down.
Luckily she flies to Zürich twice a year to have it reset.
Babies are wonderful, but Roz does have a rough road ahead of her.
Она старше меня, и её биологические часы сбавляют темп.
К счастью она два раза в год летает в Цюрих, чтобы их завести.
Дети - это прекрасно, но задачка перед Роз лежит нелёгкая.
Скопировать
Inspector, why are you here?
Luckily we succeeded.
Please send the girls home.
Инспектор, почему Вы здесь?
Повезло, все прошло удачно.
Пожалуйста, доставь девушек по домам.
Скопировать
Poor boy! They thought he was Jeanne's killer.
Luckily he had a perfect alibi.
- Didn't you?
Бедняжка, думает, что это он настоящий убийца Жанны.
Но у него железное алиби.
Не так ли?
Скопировать
-Goes with the job.
Luckily, they´re okay.
Aren´t you young to be watch commander?
Это часть нашей работы.
К счастью, с ними всё в порядке.
-Не слишком ли вы молоды, чтобы быть начальником смены?
Скопировать
Gotta save back some of those millions you got in the treasury, so you can send over 100 officials to Munich in style.
Luckily for you, your opinions on that... Were overlooked by the selection committee this year.
Your job is to coach the team on the track. Period.
Ну да, пытаешься сохранить свои миллионы нетронутыми, для того, чтобы больше сотни официальных лиц смогли прокатиться в Мюнхен с шиком.
К счастью для тебя, твое мнение в этом году не учитывается Комитетом.
Твоя работа - тренировать команду на стадионе.
Скопировать
An aircraft in trouble began shedding parts as it flew over Seahaven just a few moments ago.
Luckily, no one was hurt.
But, hey, how do you feel today?
Какой-то самолет начал разваливаться на части пролетая над Cихэвен всего несколько минут назад. Я в курсе.
К счастью, пострадавших нет.
Как вы себя чувствуете сегодня?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов luckily (лакили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы luckily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лакили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение