Перевод "luckily" на русский
Произношение luckily (лакили) :
lˈʌkili
лакили транскрипция – 30 результатов перевода
Families. I bet people don't make porno, because they have families.
But luckily, your parents are dead.
Sorry. My grandparents are dead.
Уверен, люди не снимаются в порно, потому что у них есть семьи!
... Но, к счастью, твои родители умерли. Мне жаль.
Мои бабушка с дедушкой тоже умерли.
Скопировать
Close call.
Luckily,I don't remember much.
Let me fill you inon a few of the details.
Опасное положение.
К счастью, я мало что помню.
Позволь мне напомнить вам несколько деталей.
Скопировать
Bur what happened, happened yesterday.
And luckily something will happen tomorrow.
Sebastian!
Всё, что было - это было уже вчера.
А что-нибудь, вероятно, произойдёт завтра.
Себастьян!
Скопировать
Oh, great. I'm fired, aren't I?
Well, luckily, I just finished putting the bells and whistles on my résumé.
I would hire me in a second.
Что, я уволена, да?
К счастью, я уже успела причесать свое резюме,
-я бы наняла себя за секунду.
Скопировать
We'll just have to raise a million dollars and fund the torture program ourselves.
Luckily, I have plan.
We have the biggest keg party this town's ever seen.
Нам только надо добыть миллион долларов, и мы сможем финансировать нашу пытки сами .
К счастью, у меня есть план.
Мы достанем огромный бочонок, и сделаем крупнейшую вечеринку, который город ещё не видел.
Скопировать
I continued east to India, luckily at the time of the Buddha.
Luckily.
Most extraordinary man I've ever known.
Я шел все дальше на восток, и попал в Индию. К счастью, во времена Будды.
К счастью ?
Самый выдающийся человек из всех, кого я когда либо встречал.
Скопировать
If you follow everything I say, you might not die.
You may want to argue, but luckily, this is a one-way conversation.
Can I count on you?
Если будешь делать, что я скажу, можешь выжить.
Тебе есть, что сказать, но, к счастью, связь односторонняя.
Я могу на тебя положиться?
Скопировать
Oh, well, my milk ain't come in yet but we can do it if you want to.
Luckily, there was only one motel in Camden.
So we knew right where Yoshimitsu and his fancy watch would be.
Ну, мое молоко пока не подоспело, но мы можем сделать это, если хочешь.
К счастью, в Кэмдене только один мотель.
Так что мы точно знали, где Йошимитцу и его понтовые часы могут быть.
Скопировать
Now I can't function for a week without Jordan and the kids.
Well, luckily you have a lot of very close, special friends to help you through this.
- J.D., stop it.
Теперь я не представляю, как прожить неделю без Джордан и детей.
К счастью у Вас есть особенно близкие друзья, которые помогут.
- Джей Ди, прекрати.
Скопировать
Normally getting 50 women into a men's prison would have been tricky.
But luckily, the warden had stolen some of his wife's governor stationery.
By order of the governor, this coming Saturday, you will all be traveling to the men's prison to attend a prom.
Обычно доставить пятьдесят женщин в тюрьму было сложно.
К счастью, надзиратель украл несколько документов у жены-губернатора.
Внимание.
Скопировать
If that crystal fell into the wrong hands, It could be disastrous.
Luckily, we don't have to worry about that since it was destroyed with the ship.
No.
Если этот кристалл попал не в те руки, может случиться непоправимое.
Но об этом не стоит беспокоиться, если он взорвался вместе с кораблем.
Нет!
Скопировать
In those last moments it occurred to her, in addition to being boring, life could also be very cruel.
Luckily for Mrs Huber, death was far more merciful.
What do you think?
В эти мгновения к ее невероятной скуке добавилось странное чувство, что повседневная жизнь может быть очень жестокой.
К счастью , смерть миссис Хьюбер не была слишком ужасной.
Что скажешь
Скопировать
That's such a white trash thing to say.
Luckily, the judge dropped the hate crime charge.
Now all Carlos has to do is serve out the slave labour thing.
Это такая отмазка у белых.
К счастью, судья снял обвинение в нетерпимости.
Карлос отсидит за использование рабского труда.
Скопировать
Hansoo!
Luckily it was insecticide, not herbicide, so we could perform CPR, but she's still unconscious.
When will she wake up?
Хан Су!
К счастью, это были инсектициды, а не гербициды, так что мы смогли провести СЛР (сердечно-лёгочную реанимацию), но она всё ещё без сознания.
Когда она очнётся?
Скопировать
Church doesn't have to have them.
Luckily it's built out of stone.
Purse and panties are gone.
- У церкви нет средств на это.
Повезло, что она построена из камня.
- Сумочка и трусики исчезли.
Скопировать
But some things do?
Luckily some things do.
Link!
Ho cтaнoвитcя другим.
К cчacтью чтo-тo cтaнoвитcя другим.
Линк!
Скопировать
- Thanks.
- Luckily you're back.
A novel?
- Спасибо.
- К счастью, я смогла его вернуть.
Очередная незнакомка?
Скопировать
No one has lived here since my parents passed away.
Luckily, after the Japanese bombing, it rained... or the compound would've burnt down and...
I don't know how you'd have found me.
Со смерти родителей тут никто не жил.
После японской бомбардировки пошел дождь, иначе бы все сгорело.
И ты бы меня никогда не нашел.
Скопировать
It's so sad they never met.
Luckily, the guy she settled for can't hear you.
Oh, I'm so sorry.
Так обидно, что они так и не встретились.
К счастью, парень, с которым она осталась в итоге, сейчас вас не слышит.
Ой, прости.
Скопировать
And frankly, laddie, the tank is running a little low.
Luckily for me, there's one bit of good news in this blizzard of bullshit.
I have you.
И сказать по правде, я уже на пределе.
Но для меня в этом урагане дерьма есть один светлый момент.
Это ты.
Скопировать
Don't read it at night!
Luckily, it's ancient history:
Vercingetorix had them all burned in 62 AD.
Только не читайте её на ночь.
К счастью, это было очень давно.
Их сожгли на костре ещё в шестьдесят втором году до нашей эры.
Скопировать
- She loses thousands every night.
Yes, but luckily this time, Monte, you've landed on your feet... instead of where you usually land.
This gentleman has offered to make good the young lady's losses.
- "Она каждый вечер проигрывает тысячи"? ! Борис, прошу.
Эти заблуждения часто имеют для тебя ...плачевный результат.
Но этот джентльмен предложил компенсировать проигрыш молодой дамы.
Скопировать
- What are you doing here?
Luckily, I had the keys with me.
G'day, Miss!
- Чего тебе надо?
Меня застал дождь, к счастью, у меня были с собой ключи.
Здравствуйте, девушка.
Скопировать
Within Christopher's lifetime, artifiicial insemination... will render sperm as useless as an assembly line worker in Detroit.
Luckily, my accountant set up a golden parachute for my sperm years ago.
Just so you know, Roger, you know that we women... make love because we like it.
Во времена Колумба искусственное осеменение было таким же бредом, как сборочный конвейер в Детройте.
К счастью, я уже давно застраховал свою сперму... на случай сокращения.
Понимаешь, Роджер, мы, женщины, занимаемся любовью, потому что нам это нравится.
Скопировать
The air conditioning was cut off for financial reasons.
Luckily the police will come immediately after the alarm.
What alarm?
кондиционер был выключен по финансовым соображениям.
Хорошо еще, что полиция приедет после сигнализации.
Какой сигнализации?
Скопировать
That is natural!
Luckily, weeks have an uneven number of days or I wouldn't know them all.
In one month, you have 30 days of bliss and I have 15.
Вот что естественно.
Хорошо, что в неделе нечетное число дней, не то я бы и не знал их всех.
В одном месяце у тебя 30 дней счастья, у меня 15.
Скопировать
Ah... Jaime is a bit of a gossip.
Luckily, they discovered the blockage before I had a major event.
Well, thank you.
Хайме тот ещё сплетник.
К счастью, закупорку обнаружили до собственно инфаркта.
Спасибо.
Скопировать
- I would salsa for you.
- Well, luckily, you'll never have to.
Hello... oh, Dwight, hi, it's nice to hear from you, too...
- Я бы станцевала ради тебя.
- Слава богу, тебе не придется.
Алло... О, Дуайт, тоже рада тебя слышать...
Скопировать
Because we'll never inherit anything.
Luckily.
They talked about that earlier?
Потому что мы никогда ничего не унаследуем.
К счастью.
Они это уже обсуждали сегодня?
Скопировать
Your dead husband plotted revenge with the devil.
Luckily, he asked me to take Sam away or he'd die too.
Don't threaten me.
Твой мёртвый муж заключил сделку с дьяволом, чтобы отомстить.
К счастью, он попросил меня забрать Сама, иначе он бы тоже погиб
Не угрожай мне
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов luckily (лакили)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы luckily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лакили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение