Перевод "machiavellian" на русский

English
Русский
0 / 30
machiavellianмакиавеллистический
Произношение machiavellian (макиовэлион) :
mˌakiəvˈɛliən

макиовэлион транскрипция – 30 результатов перевода

She does everything I tell her to do.
There's always that Machiavellian side to you.
You only say that 'cause she left with the other guy.
Она сделает всё, что я ей скажу.
Вы по-прежнему изображаете Макиавелли?
Вы это говорите потому, что она ушла с другим.
Скопировать
You've operated behind the scenes to suborn the trust of a man... who has stamped you with his imprimatur of class, elegance and stature.
But Bill Parrish has been on the receiving end of machinations so Machiavellian... that it has rarely
And yet, he has combated them stoically and selflessly, without revealing my identity.
Ты действовал на два лагеря, пользуясь доверием человека, который может считаться эталоном благородства, чести и достоинства.
Я был свидетелем многих изощренных видов обмана и жульничества, но Билл Перриш стал жертвой самого коварного предательства из тех, которые я когда-либо видел.
И даже тогда он продолжал бороться сам, не разглашая тайну моего инкогнито.
Скопировать
I THOUGHT "BACKWARD AND MEDIEVAL" WAS PRETTY GOOD, TOO.
"MORALLY STUNTED AND MACHIAVELLIAN."
LOOK, IT'S VERY EASY TO STAND OUTSIDE THROWING ROCKS, BUT PLEASE, DO NOT HAVE THE UNMITIGATED AUDACITY-- 2 VERY BIG WORDS TO QUESTION WHAT I BELIEVE IN, OK?
"Отсталая и средневековая" было тоже неплохо.
"Аморальная и беспринципная ".
Посмотрите, это просто стоять снаружи и забрасывать нас камнями, но пожалуй не стоит проявлять такое исключительное нахальство... вот еще парочка неплохих слов в вопросе о том, что я считаю хорошим?
Скопировать
- Hey, baby.
Don't "Hey, baby" me, you addle-minded Machiavellian jerk!
- Should I step out?
- Привет крошка.
Не зови меня "крошка" ты, запутавшийся бессовестный засранец!
- Мне лучше выйти?
Скопировать
Right?
Isaak O'Day Development's getting straight jacked by Machiavellian lnc.
I almost forgot.
Верно?
Исаак О'Дэй Девелопмент становится Макхавеллиан Инкорпорейтед.
Я совсем забыл.
Скопировать
Most satisfactory, sir.
But my Machiavellian wiles do not end there.
- Sir?
Все будут довольны, сэр.
Но это еще не все, что придумал Макиавеллиевский ум твоего хозяина, Дживс.
Сэр?
Скопировать
#About to lose their privacy ##
Now there's a Machiavellian countenance.
Ooh, a sextet of ale!
Скоро их все увидят
Это по-маккиавеллевски.
О, секстет эля.
Скопировать
He's gone to join his ancestors.
You mean the celestial Chang was involved in all these Machiavellian machinations?
Yes - up to his epicanthic eyebrows!
Он уходит, чтобы воссоединиться со своими предками.
Вы полагаете, что Чанг из Поднебесной был замешан во всех этих хитроумных махинациях?
Да - со всеми потрохами!
Скопировать
- Yes, sir.
It's a Machiavellian conspiracy.
Radio.
- Да, сэр.
Это заговор Макиавелли.
Радио.
Скопировать
Cheers!
You think I'm machiavellian, not at all!
I did it without thinking,
Тебе.
Что ты думаешь? Что я такой лицемерный? Ничуть.
Я действовал без задней мысли.
Скопировать
Shame you can't starch your tongue, isn't it?
Try as I might, I don't see Lenny Spearfish as this machiavellian trickster.
A good trick needs invention. It needs precision.
Какая жалость, что тебе нельзя накрахмалить язык!
Что ни говори, но вряд ли Ленни Спирфиш - коварный обманщик.
Для хорошего трюка нужна изобретательность.
Скопировать
- You should be ashamed.
I suppose there is a Machiavellian ingenuity to your transgression.
I resent that!
- Тебе должно быть стыдно.
Полагаю, твой поступок это своего рода хитрость Макиавелли.
Это возмутительно!
Скопировать
Like tormenting Angel with building code violations?
So Machiavellian.
We'll drown him in red tape.
Творчеством ты называешь мучение Ангела по поводу нарушению строительных норм и правил? Мы утопим его в бюрократической переписке!
Какая язвительная.
Это в моих интересах.
Скопировать
But we manage to push through a peace plan... the whole demon world's gonna know we got game.
That makes sense, in a kind of gray, Machiavellian kind of way.
Obviously, both clans are sensitive to the smallest slight.
Но мы должны продвигать план мирного урегулирования весь демонический мир должен знать, что мы в игре.
Это имеет смысл, своего рода серый способ Макиавелли.
Очевидно, оба клана весьма чувствительны к мелким деталям.
Скопировать
Well done.
That was a Machiavellian maneuver worthy of a Luthor.
I appreciate the kudos, but I don't know what you're talking about.
Хорошо сделано.
Это был бессовестный маневр, достойный Лутера.
Я ценю почет, но не понимаю, о чем ты говоришь.
Скопировать
- Shirley, that...
deviously clever selectivity from McCarthy's march against Communism, was finished last evening by equally Machiavellian
In an obviously gloating mood, Hollenbeck hoped viewers had witnessed his patron's triumph from and for the Left.
- Ширли, не надо...
"Нельзя сказать, что мы удивлены вчерашней программой Марроу, полной ненависти к Маккарти. Когда закончилась эта однобокая пропаганда, изощренно дополненная вырванными из контекста фразами из выступлений Маккарти против коммунизма, с макиавеллевской хитростью в эфир была выпущена программа Холленбека, любимца Марроу.
Последний с ликованием выразил надежду на то, что триумф его патрона и других левых, видели все" .
Скопировать
The good news is people are waking up though.
you read human history, when you study it, all you see is - elites trying to dominate, subterfuge, Machiavellian
It's easy to lead sheep.
Хотя люди пробуждаются, и это хорошо.
Читая историю человечества, изучая, что происходит, когда элита пытается властвовать, бессовестно нападая со спины, и, так или иначе, за прошедшие 50 лет они убедили западных жителей, что правительство идеально и непогрешимо - доверяйте им. Как это случилось?
Легко вести овец.
Скопировать
You feckin' eeJit.
(Simon) The problem with hatching Machiavellian plans when you're 13 years old is you don't often think
I know you're there, you know.
Ты гребанный идиот.
Единственная проблема с розыгрышами, когда тебе 13 - ты не думаешь о последствиях, таких как одержимость матери своим "даром".
Знаешь, я знаю, что ты здесь.
Скопировать
Please, sit down.
I'm really not some Machiavellian pervert.
It was just awkwardness.
Пожалуйста, сядьте.
Я в действительно не какой-то коварный извращенец.
Это я всё от неуклюжести.
Скопировать
What the hell happened to the two of you?
He is a Machiavellian control freak who purposely and premeditatedly...
I don't care. Harriet!
Какого черта, где вы валялись?
Этот мерзавец, начитавшийся Макиавелли, думает, что может манипулировать...
Наплевать.
Скопировать
Let us endeavor to get past the spaniard first.
And then we can discuss your machiavellian designs On young Mr. Ellman.
Machiavelli... Now, there was a man who knew how to treat a lady.
Для начала, давай разберемся с испанцами.
А потом займемся твоими макиавеллинскими интригами с мистером Эллманом.
О, Макиавелли он-то знал, как угодить женщине.
Скопировать
I put the ball back in your court.
You can execute your little machiavellian maneuvers,
Go for my job, sit at my desk.
Передаю мяч на вашу сторону.
Можете выполнить свой эдакий манёвр Макиавелли,
Заполучить мою должность, сесть за мой стол.
Скопировать
- Of whom do you speak?
- Those men of vile birth: lawyers, university men, Machiavellian intriguers whose only desire is the
And I hate them all.
- О ком мы говорим?
- О тех людях низкого происхождения, ...юристах, учёных, интриганах, вроде Макиавелли, ...чьё единственное желание - уничтожение ...знати это страны.
И я всех их ненавижу.
Скопировать
That sounds mature, responsible.
No, it sounds devious and Machiavellian.
He wants to get in her pants.
Звучит зрело, ответственно.
Нет, звучит пространно и бессовестно.
Он хотел залезть ей под юбку.
Скопировать
When I first met you, you were a 20 year old girl who'd just been dumped by the Wheeling Police Academy for failing her psych evaluation.
Virginia boys could only see an emotional disconnect with traces of sociopathic tendencies, I saw a Machiavellian
I had to let Wyatt do what he did because I needed to know what my little bulldog may have known about Whistler and his plans for Scylla.
Мы познакомились, когда тебе было 20 лет... и тебя вышвырнули из Академии дорожной полиции... за неудовлетворительные результаты психологического теста.
Но там, где ребята из Западной Виргинии... видели лишь душевное расстройство... с социопатическими наклонностями... я разглядел неразборчивость в средствах... для которой нет невозможных целей.
Я должен был отдать работу Уайатту... потому что хотел знать... что моему маленькому бульдогу известно... о Уистлере и его видах на Сциллу.
Скопировать
(Simon) Ha-ha-ha.
Looked like my Machiavellian plan was working.
Blimey.
Ха-ха-ха.
Кажется мой хитроумный план работает.
Да ну!
Скопировать
She'll have had some reason of her own, of course.
Is she really so Machiavellian?
Yes.
Конечно же, у нее свои причины.
Неужели она так похожа на Макиавелли?
Да.
Скопировать
Well, for the record, I don't care.
Why don't you just try to wrap your little machiavellian brain around the fact that your father and I
So you're gonna have to get used to me, sweetheart.
Окей, для записи, меня это не волнует.
Почему бы тебе не попытаться напрячь свой мозг Макиавели для понимания того факта, что я и твой отец собираемся быть вместе. не имеет значения, что ты делаешь?
Тебе придется привыкнуть ко мне, дорогая.
Скопировать
But I was just trying to make a point.
All that underhanded Machiavellian shit that's just not you.
That's not what you said at the meeting.
Но я просто хотел сказать:
всё это подковёрное дерьмо в стиле Макиавелли это всё не ты.
Вчера, перед урегулированием ты говорил совсем другое.
Скопировать
Father Leary does not know you as well as I do, Michael.
He may well underestimate the depths of your Machiavellian chicanery.
Can I go now, Father?
Отец Лири знает тебя не так хοрοшο, как я. Майкл.
Едва ли οн οсοзнает всю глубину твοей маккиавеллиевскοй злοкοзненнοсти.
Мοжнο, я уже пοйду, Отец?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов machiavellian (макиовэлион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы machiavellian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить макиовэлион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение