Перевод "management" на русский
Произношение management (маниджмонт) :
mˈanɪdʒmənt
маниджмонт транскрипция – 30 результатов перевода
Look!
By the request of the mounters from the Construction Management №104 we broadcast the song "Tenderness
Alexandra Pakhmutova. Lyrics: Grebennikov and Dobronravov.
Смотри, мам, смотри.
По просьбе монтажников строительного управления 104, передаем песню "Нежность".
Музыка Александры Пахмутовой, слова Гребенникова и Добронравова.)
Скопировать
March 'em out, Irving.
And, Irving, tell the management I'm through shopping for the night.
Well, you've got a lot of drinking to catch up on.
Уведи их, Ирвинг.
И скажи начальству, что на сегодня я покупки закончил.
Так, тебе надо как следует выпить.
Скопировать
- What do you think?
Mista Do not, a company's most important element is its management - Integrity and honesty.
I expect that at the next meeting- - Our earnings more than doubled.
ј как ¬ы думаете?
ƒумаю, что не ошибусь, если выскажу мнение, что бесценной составл€ющей любой корпорации ...€вл€етс€ пор€дочность и честность еЄ руководства.
" € нисколько не сомневаюсь, что к следующему собранию наши доходы увеличатс€ вдвое.
Скопировать
Beyond those hellish hours, is any life left?
The swimming pool on Sunday mornings Management-organized leisures in cat house clubs for suckers
- But there's a struggle. - That's only just begun:
Вне этих адских часов разве есть какая-то жизнь?
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Но существует борьба, она как раз началась:
Скопировать
They've been replaced by machines, automation and cybernetics.
Management has refused to invest in them... by training them for new techniques.
They live on welfare and social security.
Они были замещены машинами, автоматизацией и кибернетикой.
Руководство отказалось инвестировать в них, оплатив обучение работе с новой техникой.
Они живут на пособие по безработице или социальные пособия.
Скопировать
When they admit you in, bring the weapons!
Management has suspended 6 worker following the agitation born out of your indignation for the accident
But we will be clear to the directors and owners of BAN
Когда тебя примут, прихвати оружие.
Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов.
Мы прямо заявляем директорам и хозяевам.
Скопировать
See you tonight, my kitten. Be good.
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
До вечера, Мурзик, будь паинькой!
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Скопировать
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery...
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Скопировать
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working hours... and the evolution of production techniques... we have again asked for the age of retirement... to become 60 for men... and 55 for women.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
Скопировать
Good morning workers!
The management wishes you a good working day
In your own interest, treat the machine you have been assigned to with love
Доброе утро, рабочие!
Директор желает вам успешной работы.
В ваших интересах обращаться со станком с любовью.
Скопировать
And before fixing new times, you have to tell us how much we're getting into our pockets
First you work, then the management will decide
No no, no management. We have to discuss this immediately.
До нормативов скажи нам, сколько будем получать.
Сначала работа, потом решение начальства.
Нет, никакого начальства, обговорим прямо сейчас.
Скопировать
First you work, then the management will decide
No no, no management. We have to discuss this immediately.
You want to increase production, you should increase also the salary
Сначала работа, потом решение начальства.
Нет, никакого начальства, обговорим прямо сейчас.
Хочешь увеличить производительность, тогда поднимай нам зарплаты.
Скопировать
Come on, let's have another one
Here, roughly, these are the expenses The salaries, management fees, good works ...
Good works?
В этот раз мы выиграем.
Здесь всё: расходы, зарплаты, издержки, пожертвования...
Пожертвования?
Скопировать
He's the crazy one!
He's offered me a management.
You told me he was swine.
-А это видела?
-Значит, он рехнулся.
- Он предложил возглавить одно дело.
Скопировать
O.K., darling, we get out of the other lease, O.K.
I was tempted to write the management that you were drug addicts and litterbugs.
Instead, I decided to lie and tell them you were wonderful tenants. Oh, you're great, Hutch.
Хорошо, дорогая, остановимся пока на этом варианте.
Я едва не поддался соблазну написать владельцу квартиры, что вы наркоманы и ужасные неряхи.
Но потом, передумал и обманул его, сказав, что вы замечательные жильцы.
Скопировать
What can I say?
We lack qualified management and our payroll taxes are so high, especially in the European context, that
We're no Ionger competitive.
Что я могу сказать?
Нам не хватает квалифицированного управления и наши налоги на зарплату так высоки... особенно в европейском сегменте, что скоро наши объемы выпуска станут недостаточными.
Мы больше не конкурентоспособны.
Скопировать
That's a fact.
Forget about seIf-management or the investments we have to make for retraining.
And if you add to that the fact taxes go up every year irremediabIy,
Это факт.
Забудьте о самоуправлении и инвестициях, нам придется реконверсировать производство.
И если к этому добавить тот факт, что налоги растут с каждым годом бесповоротно,
Скопировать
How come you ain't scored this whole time?
'Cause I need management!
You stole $20 off of me!
Почему же ты никого не смог подцепить в Нью-Йорке?
Дело нужно организовать.
А ты спер у меня двадцать баксов.
Скопировать
Stop crappin' around about Florida.
Get your butt moving and earn some management, which you owe me!
A woman in your condition shouldn't have to do this.
Сидишь тут и мечтаешь о Флориде.
Лучше оторви задницу... и верни мне долг.
Позвольте. В вашем положении нельзя напрягаться. Какой месяц?
Скопировать
And just as we fight for culture... we fight for the union or politics.
the management delegate speaks easily of culture.
But never of unions or political parties.
И также как мы боремся за культуру... мы боремся за союз и политику.
Правительственные делегаты с легкостью говорят о культуре.
Но никогда о союзах или политических партиях.
Скопировать
You're pickin' up trade on the street... that's nowhere.
- You gotta get some management.
- You put your finger on it.
Но если искать клиенток на улице, ничего не выйдет.
- Дело нужно поставить на поток.
- Это ты правильно сказал.
Скопировать
For many years Mrs. Gorecka worked in the sorting house, then she worked in the bookkeeping department, a very diligent worker.
So, on behalf of the Plant Committee, our management and myself, I'd like to wish you all the best for
And I'd like to thank all my colleagues.
Много лет пани Горецка работала в сортировочном цехе, затем она работала в бухгалтерском отделе. Она очень прилежный сотрудник.
Итак, от лица комитета фабрики, нашего руководства и меня лично я хочу пожелать вам всего самого наилучшего, долгой жизни и хорошего здоровья.
И я хочу поблагодарить всех моих коллег.
Скопировать
"For she's a jolly good fellow..."
I'd like to give my thanks to the Women's League and our Management for taking good care of us.
We are very grateful that our company continues to take good care of us.
(поздравительная песня)
Я хочу поблагодарить женский комитет и наше руководство за заботу о нас.
Мы очень рады, что наша компания не забывает про простых рабочих.
Скопировать
That's crazy, a stud like you paying that dame.
With proper management, you could earn 50, $100 a day, easy.
Hey, Brucie, hang in there, baby.
С ума сойти. Такому жеребцу пришлось заплатить этой карге.
При правильном раскладе... ты сможешь зарабатывать до ста долларов в день. Легко.
Брюс, привет, старик.
Скопировать
No, that's impossible, you can't take anything from here.
Those are orders from the management.
Pretend they were stolen.
Нет, нет, невозможно, отсюда ничего нельзя брать.
Это приказ руководства.
Представь, что его украли.
Скопировать
Where did we get it?
Remember when you worked for the Central Museum Management?
A client came to see you.
Откуда у нас эта картина?
Помнишь, когда ты был директором центральной дирекции музеев
Пришел к тебе посетитель
Скопировать
What does this mean? Call the proprietor, Mr Manuel.
There's new management.
Then good night, Madam.
Скажите господину Манюэлю что его спрашивает мсье Тэвно.
В ресторане уже 3 месяца новый хозяин.
- Тогда до свидания, мадам! - Нет-нет!
Скопировать
No special reason.
I've been promoted to a management position.
I'm away on fieldworks.
Да так.
На руководящую работу меня выдвинули.
Я на картошке.
Скопировать
- Halloway will make a statement... at the end of the show that Howard's been under great personal stress.
We've got a stockholders' meeting tomorrow... at which we will announce the restructuring of management
I don't want this grotesque incident to interfere with that.
- Хэлловей подготовит к концу передачи... заявление, где сказано, что Говард был в состоянии глубокого стресса.
Так. Завтра общее собрание наших акционеров... где мы заявим о реструктуризации плана организационной деятельности.
Я не хочу, чтобы сегодняшний нелепый инцидент помешал этому.
Скопировать
"I'm taking our one hit show off the air."
Come November 14, I'll be at the annual CCA Management Review Meeting... and I'll announce projected
Believe me, Mr. Jensen will be sitting there, rocking back and forth... and he'll say, "That's very good, Frank.
"Я снимаю с эфира наше самое рейтинговое шоу".
Скоро 14-е ноября, я выступлю на ежегодном заседании руководства Си-си-эй... и объявлю, что у этой сети прогнозируется прибыль - впервые за пять лет!
И можешь мне поверить, мистер Дженсен, сидя там, покачиваясь в своём креслице... скажет: "Очень хорошо, Фрэнк.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов management (маниджмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы management для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маниджмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
