Перевод "maneuvering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение maneuvering (монуварин) :
mənˈuːvəɹɪŋ

монуварин транскрипция – 30 результатов перевода

It was fun.
So due to Michael's clever financial maneuvering, he finds himself tremendously in debt.
You're bro?
Было весело.
И благодаря своим ловким финансовым маневрам он оказался по уши в долгах.
Ты разорен?
Скопировать
Either you're a complete idiot or you think I am.
alex, there's gotta be room for some maneuvering here.
Not this time. It stops here.
- Это невероятно!
Либо вы - полный идиот, либо меня принимаете за такую.
- Алекс, у нас еще осталось возможность для маневра.
Скопировать
You and I understand each other because we're similar creatures.
We've both done our share of maneuvering.
In a twisted way, I guess that's why we're perfect for each other.
Мы с тобой понимаем друг друга, потому что мы похожи.
Мы оба темнили.
С другой стороны, думаю, именно поэтому мы идеально подходим друг другу.
Скопировать
Or is he representing both?
This company is about money, not conspiracies to run the world or engineer political maneuvering and
It's about making money, and it's about making a lot of money.
Или и то, и другое?
Компанию волнуют деньги, а не сговоры по управлению миром или разработка всяких политических маневров.
Компании нужны деньги, большие деньги, и она их получает.
Скопировать
Captain's Log, star date 1533.6.
Now maneuvering to come alongside cargo vessel Antares.
Its captain and first officer are beaming over to us with an unusual passenger.
Журнал капитана, звездная дата 1533.6.
маневрируем, чтобы подойти к транспортонму судну "Антарес".
Его капитан и первый офицер транспортируются к нам с необычным пассажиром.
Скопировать
Now, Top Gun was created to teach ACM...
Air Combat Maneuvering.
Dogfighting.
На тот момент был создан отряд "Лучшие Стрелки" для того, чтобы обучать ВВМ--
Военно-воздушным Маневрам.
На высшем уровне.
Скопировать
But you cannot hold Carl Lee Hailey responsible for my shortcomings.
In all this legal maneuvering something got lost.
That something is the truth.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
Видите ли, во всех этих юридических манёврах что-то потерялось.
И это что-то - истина.
Скопировать
But you cannot hold Carl Lee Hailey responsible for my shortcomings.
But you see, in all this legal maneuvering something has gotten lost.
And that something is the truth.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
Видите ли, во всех этих юридических манёврах что-то потерялось.
И это что-то — истина.
Скопировать
I won't fire on her.
Are they equipped for atmospheric maneuvering?
No.
Я не буду стрелять в него.
- Они приспособлены для маневрирования в атмосфере?
- Нет.
Скопировать
Shields are optimal.
Paris, engage maneuvering thrusters and ease us into position.
Aye, Captain.
Щиты в оптимальном режиме.
Мистер Перис, включить маневровые ускорители и вывести судно на позицию.
Есть, капитан.
Скопировать
Captain, change in velocity recorded.
They're passing our starboard side and maneuvering in front of us.
Switching to forward scanner.
Капитан, изменение в скорости.
Они обходят нас справа и маневрируют перед нами.
Переключение.
Скопировать
I think Hackett's overstepped himself.
There's some kind of corporate maneuvering going on.
Hackett is clearly forcing a confrontation.
Я считаю, Хакет превысил свои полномочия.
Между отделами идёт какая-то борьба за власть.
Очевидно, что Хакет стремится к конфронтации.
Скопировать
Deploying auxiliary thrusters.
We'll need the extra maneuvering power to get through the gap.
B'Elanna...
Я прочту его позже.
Нам следует обсудить несколько вопросов. Она сказала позже, Тувок.
Что-то не так.
Скопировать
Abort!
Re-route orbital maneuvering.
I need pitch.
Отмени!
Продолжаем маневрирование.
Мы поймаем.
Скопировать
I can't believe you got her off on all charges.
California have I seen such devious legal maneuvering.
And now the big brass are smiling upon you.
Не могу поверить, что ты отмазал ее ото всех обвинений.
Со времен дела "Остроски против Калифорнии" я не видел такого жонглирования законом.
И теперь большие шишки тебе улыбаются.
Скопировать
As a result of that or something else, the two OMS engines are failing.
OMS is the Orbital Maneuvering Systems.
- Do you know if they have primary RCS?
И каким-то образом либо в результате этого, либо чего-то еще, 2 двигателя системы орбитального маневрирования вышли из строя.
СОМ - это системы орбитального маневрирования.
- Ты не знаешь, работает ли главный двигатель реактивной системы управления?
Скопировать
Yard command signaling clear, sir.
Maneuvering thrusters, Mr. Sulu.
-Maneuvering thrusters, sir.
Команда Ярда, чистый сигнал, сэр.
Маневренные двигатели, мистер Сулу.
- Маневренные двигатели, сэр.
Скопировать
Maneuvering thrusters, Mr. Sulu.
-Maneuvering thrusters, sir.
-Hold station.
Маневренные двигатели, мистер Сулу.
- Маневренные двигатели, сэр.
- Зафиксируйте позицию.
Скопировать
-Viewer ahead, sir.
Maneuvering thrusters, Mr Sulu.
Ahead one third.
- Передний обзор, сэр.
Маневрируйте тормозными двигателями, мистер Сулу.
Вперед на треть.
Скопировать
He's drifting to the left.
Still maneuvering on course zero-nine-zero.
ICEMAN: OK, 'Wood, let's bring it to the right... and we'll get a better angle on him.
Он поворачивает влево.
Берет курс 0-9-0.
Ладно, Голливуд, давай попытаемся сместить его вправо... чтобы мы могли лучше прицелиться.
Скопировать
That bogey's still behind you.
I'm maneuvering for a shot.
ICEMAN:
МИГ все еще сзади нас.
Я попробую еще один маневр для выстрела.
Лед:
Скопировать
That isn't important.
What's important is diplomacy and political maneuvering, which you seem to despise.
I never studied them in school, you see.
Это невозможно.
Важно соблюдать дипломатическую и политическую субординацию, что похоже вы не любите.
Я не изучал это в Военной Академии, ты знаешь.
Скопировать
I'm sorry your liberty's been cut short, but our schedule's changed.
We have two hours to get stowed for sea and set the maneuvering watch.
Mr. Larson, have your torpedo men load the tubes with their four best fish.
Жаль, что вам сократили увольнение. Но наши планы изменились.
У нас два часа, чтобы загрузиться и выйти в море.
Мистер Ларсен, зарядите торпедные аппараты лучшими сигарами.
Скопировать
Tank, all ahead two-thirds.
Contact maneuvering.
Heavy cavitation.
Тэнк, средний вперед.
Цель разворачивается.
Серьезная кавитация.
Скопировать
Sometimes in Shakespeare, there's a tendency to confuse the plays.
The first act is about a sick king, and everybody maneuvering...
...around.
Потому что у издателей есть манера путать пьесы.
АКТ ПЕРВЫЙ Первый акт - о болеющем короле, И все подбираются к нему.
- Конечно.
Скопировать
I've seen them in action.
I'm aware of their maneuvering capabilities.
With your permission, General, I'd like the opportunity to try.
Я видел их в действии.
Я знаю их возможности.
Генерал, с вашего разрешения, я готов попробовать.
Скопировать
But they figured he was using the drug to fake his illness, just as you suspected, Coop.
Definite schizoid maneuvering.
"Project Blue Book"?
Но они пришли к выводу, что он использовал лекарство для симуляции своей болезни-как ты и предполагал, Куп!
Определённо симуляция шизофрении.
"Проект "Голубая Книга"?
Скопировать
Some of your scientists are getting out of line.
I hear they've been maneuvering to see the president.
I didn't know that.
Некоторые из ваших ученых попятились назад.
Я слышал, они добиваются встречи с президентом.
Я не знал это.
Скопировать
Well, I think that Anna Freud shouldn't get away with what she did, that it should be known.
Maneuvering to get him kicked out of the International Psychoanalytic Association.
So you're taking revenge?
Хорошо, я думаю что Анна Фрейд не должна избежать ответственности за что она сделала, это должно быть известно.
Маневрирование, для того что бы выгнать его из Международной Психоаналитической Ассоциации.
И вы хотите взять реванш?
Скопировать
He may carry upon his person a certain parchment... which if decoded would show our enemies... the five points from which we plan to strike.
Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to
The Czar's emissaries become impatient.
Он должен носить с собой кусочек пергамента... в котором зашифровано послание для наших врагов... 5 мест, откуда мы планируем напасть на них.
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать.
Агенты царя выражают нетерпение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maneuvering (монуварин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maneuvering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монуварин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение