Перевод "maneuvering" на русский
Произношение maneuvering (монуварин) :
mənˈuːvəɹɪŋ
монуварин транскрипция – 30 результатов перевода
- Well. That's great.
And... if you could, since you're maneuvering through it, if you could...
Oh!
Это здорово.
И... если Вы можете, раз Вы крутитесь в тех кругах... Если Вы можете...
О!
Скопировать
Captain's Log, star date 1533.6.
Now maneuvering to come alongside cargo vessel Antares.
Its captain and first officer are beaming over to us with an unusual passenger.
Журнал капитана, звездная дата 1533.6.
маневрируем, чтобы подойти к транспортонму судну "Антарес".
Его капитан и первый офицер транспортируются к нам с необычным пассажиром.
Скопировать
Captain, change in velocity recorded.
They're passing our starboard side and maneuvering in front of us.
Switching to forward scanner.
Капитан, изменение в скорости.
Они обходят нас справа и маневрируют перед нами.
Переключение.
Скопировать
I think Hackett's overstepped himself.
There's some kind of corporate maneuvering going on.
Hackett is clearly forcing a confrontation.
Я считаю, Хакет превысил свои полномочия.
Между отделами идёт какая-то борьба за власть.
Очевидно, что Хакет стремится к конфронтации.
Скопировать
Shields are optimal.
Paris, engage maneuvering thrusters and ease us into position.
Aye, Captain.
Щиты в оптимальном режиме.
Мистер Перис, включить маневровые ускорители и вывести судно на позицию.
Есть, капитан.
Скопировать
But you cannot hold Carl Lee Hailey responsible for my shortcomings.
But you see, in all this legal maneuvering something has gotten lost.
And that something is the truth.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
Видите ли, во всех этих юридических манёврах что-то потерялось.
И это что-то — истина.
Скопировать
I won't fire on her.
Are they equipped for atmospheric maneuvering?
No.
Я не буду стрелять в него.
- Они приспособлены для маневрирования в атмосфере?
- Нет.
Скопировать
But you cannot hold Carl Lee Hailey responsible for my shortcomings.
In all this legal maneuvering something got lost.
That something is the truth.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
Видите ли, во всех этих юридических манёврах что-то потерялось.
И это что-то - истина.
Скопировать
Abort!
Re-route orbital maneuvering.
I need pitch.
Отмени!
Продолжаем маневрирование.
Мы поймаем.
Скопировать
I can't believe you got her off on all charges.
California have I seen such devious legal maneuvering.
And now the big brass are smiling upon you.
Не могу поверить, что ты отмазал ее ото всех обвинений.
Со времен дела "Остроски против Калифорнии" я не видел такого жонглирования законом.
И теперь большие шишки тебе улыбаются.
Скопировать
Tank, all ahead two-thirds.
Contact maneuvering.
Heavy cavitation.
Тэнк, средний вперед.
Цель разворачивается.
Серьезная кавитация.
Скопировать
I'm sorry your liberty's been cut short, but our schedule's changed.
We have two hours to get stowed for sea and set the maneuvering watch.
Mr. Larson, have your torpedo men load the tubes with their four best fish.
Жаль, что вам сократили увольнение. Но наши планы изменились.
У нас два часа, чтобы загрузиться и выйти в море.
Мистер Ларсен, зарядите торпедные аппараты лучшими сигарами.
Скопировать
Shields up. Inertial dampers at maximum.
Ensign Gates, plot a course into the chasm maneuvering thrusters only.
Course plotted, sir.
Инерционные компенсаторы на максимум.
Энсин Гейтс, курс к расщелине, используйте только маневровые двигатели.
Курс проложен, сэр.
Скопировать
The ship's matter/energy phasing rate should be sufficient to pass through the asteroid.
Maneuvering thrusters only.
Aye, sir.
Коэффициент фазирования энергии и материи корабля должен быть достаточным для прохода сквозь астероид. Выводите нас.
Используйте только маневровые двигатели.
Есть, сэр.
Скопировать
But they figured he was using the drug to fake his illness, just as you suspected, Coop.
Definite schizoid maneuvering.
"Project Blue Book"?
Но они пришли к выводу, что он использовал лекарство для симуляции своей болезни-как ты и предполагал, Куп!
Определённо симуляция шизофрении.
"Проект "Голубая Книга"?
Скопировать
Yard command signaling clear, sir.
Maneuvering thrusters, Mr. Sulu.
-Maneuvering thrusters, sir.
Команда Ярда, чистый сигнал, сэр.
Маневренные двигатели, мистер Сулу.
- Маневренные двигатели, сэр.
Скопировать
Maneuvering thrusters, Mr. Sulu.
-Maneuvering thrusters, sir.
-Hold station.
Маневренные двигатели, мистер Сулу.
- Маневренные двигатели, сэр.
- Зафиксируйте позицию.
Скопировать
-Viewer ahead, sir.
Maneuvering thrusters, Mr Sulu.
Ahead one third.
- Передний обзор, сэр.
Маневрируйте тормозными двигателями, мистер Сулу.
Вперед на треть.
Скопировать
He may carry upon his person a certain parchment... which if decoded would show our enemies... the five points from which we plan to strike.
Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to
The Czar's emissaries become impatient.
Он должен носить с собой кусочек пергамента... в котором зашифровано послание для наших врагов... 5 мест, откуда мы планируем напасть на них.
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать.
Агенты царя выражают нетерпение.
Скопировать
That isn't important.
What's important is diplomacy and political maneuvering, which you seem to despise.
I never studied them in school, you see.
Это невозможно.
Важно соблюдать дипломатическую и политическую субординацию, что похоже вы не любите.
Я не изучал это в Военной Академии, ты знаешь.
Скопировать
He's drifting to the left.
Still maneuvering on course zero-nine-zero.
ICEMAN: OK, 'Wood, let's bring it to the right... and we'll get a better angle on him.
Он поворачивает влево.
Берет курс 0-9-0.
Ладно, Голливуд, давай попытаемся сместить его вправо... чтобы мы могли лучше прицелиться.
Скопировать
That bogey's still behind you.
I'm maneuvering for a shot.
ICEMAN:
МИГ все еще сзади нас.
Я попробую еще один маневр для выстрела.
Лед:
Скопировать
Now, Top Gun was created to teach ACM...
Air Combat Maneuvering.
Dogfighting.
На тот момент был создан отряд "Лучшие Стрелки" для того, чтобы обучать ВВМ--
Военно-воздушным Маневрам.
На высшем уровне.
Скопировать
Some of your scientists are getting out of line.
I hear they've been maneuvering to see the president.
I didn't know that.
Некоторые из ваших ученых попятились назад.
Я слышал, они добиваются встречи с президентом.
Я не знал это.
Скопировать
Mr. Chekov, lay in a course to take us out of this star system.
If they want to fight, Let's get some maneuvering room.
Course computed, sir.
М-р Чехов, немедленно уходим из этой системы.
Если они хотят драки, нам нужно место для маневра.
- Курс вычислен, сэр.
Скопировать
I've seen them in action.
I'm aware of their maneuvering capabilities.
With your permission, General, I'd like the opportunity to try.
Я видел их в действии.
Я знаю их возможности.
Генерал, с вашего разрешения, я готов попробовать.
Скопировать
Deploying auxiliary thrusters.
We'll need the extra maneuvering power to get through the gap.
B'Elanna...
Я прочту его позже.
Нам следует обсудить несколько вопросов. Она сказала позже, Тувок.
Что-то не так.
Скопировать
As a result of that or something else, the two OMS engines are failing.
OMS is the Orbital Maneuvering Systems.
- Do you know if they have primary RCS?
И каким-то образом либо в результате этого, либо чего-то еще, 2 двигателя системы орбитального маневрирования вышли из строя.
СОМ - это системы орбитального маневрирования.
- Ты не знаешь, работает ли главный двигатель реактивной системы управления?
Скопировать
Well, I think that Anna Freud shouldn't get away with what she did, that it should be known.
Maneuvering to get him kicked out of the International Psychoanalytic Association.
So you're taking revenge?
Хорошо, я думаю что Анна Фрейд не должна избежать ответственности за что она сделала, это должно быть известно.
Маневрирование, для того что бы выгнать его из Международной Психоаналитической Ассоциации.
И вы хотите взять реванш?
Скопировать
You and I understand each other because we're similar creatures.
We've both done our share of maneuvering.
In a twisted way, I guess that's why we're perfect for each other.
Мы с тобой понимаем друг друга, потому что мы похожи.
Мы оба темнили.
С другой стороны, думаю, именно поэтому мы идеально подходим друг другу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов maneuvering (монуварин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maneuvering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монуварин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
