Перевод "marginal productivity" на русский

English
Русский
0 / 30
marginalполе припуск
productivityпродуктивность производительность урожайность
Произношение marginal productivity (маджинол продоктивити) :
mˈɑːdʒɪnəl pɹˌɒdəktˈɪvɪti

маджинол продоктивити транскрипция – 31 результат перевода

You bitch!
Right now I've got to become an expert on marginal productivity theory.
I'd ask you what that is, but then I'm afraid you'd tell me.
Ах ты сука!
Будет завтра после экзамена, а пока есть теория о предельной происходительности
Я бы спросила, что это, но боюсь, что ты ответишь.
Скопировать
You bitch!
Right now I've got to become an expert on marginal productivity theory.
I'd ask you what that is, but then I'm afraid you'd tell me.
Ах ты сука!
Будет завтра после экзамена, а пока есть теория о предельной происходительности
Я бы спросила, что это, но боюсь, что ты ответишь.
Скопировать
- This is very interesting.
- Since we had these machines installed, productivity in this factory has gone up, so we're very happy
Really?
- Это очень интересно.
- С тех пор, как мы установили эти устройства, производительность на фабрике возросла. Так что мы очень рады.
Правда?
Скопировать
-You're gonna can Nelle.
-I'll analyze the productivity reports.
Her salary's the highest.
- Ты собираешься уволить Нэлл.
- Я проанализирую отчеты.
У нее самые высокие показатели.
Скопировать
-She's the natural candidate.
-I'll check the productivity reports.
And I don't want anyone knowing I've been paying out of pocket.
- Она идеальный кандидат.
- Я проверю отчеты.
И я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что я плачу вам из собственных денег.
Скопировать
I just can't do it, Ally.
I'll check the productivity reports and I'll do it.
It's in you to... ?
Я просто не могу на это пойти, Элли.
Я проверю отчеты по производительности и сделаю это.
Ты сможешь...?
Скопировать
There is also the consideration that any sustained unrest amongst the work units could damage profitability.
Productivity-wise, I agree.
An ongoing insurrectionary situation would not be acceptable to my management.
Еще я подумал, что любое длительное волнение среди рабочих может негативно сказаться на доходах.
Разумная мысль, я согласен.
Длительное волнение недопустимо для управления.
Скопировать
And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
- Efficiency, productivity and profit for Global Chemicals, of course.
Nothing and nobody can be allowed to stand in the way of that.
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания.
- Конечно же, эффективность, производительность и прибыль для Мировых Химикатов.
Ничто и никто не встанет на пути этого.
Скопировать
I was doing piecework.
I followed the politics of the unions, I worked for productivity, I increased output, increased it!
Hurray!
Где я был? Я работал у станка.
Следовал политике профсоюза, увеличивал производительность, увеличивал выпуск, увеличивал!
Ура!
Скопировать
In five minutes, my power will be extended to seven complexes throughout the world.
thatI You have failed in your poor little attempt to halt our progress toward maximum efficiency and productivity
Stevens, listen to me.
Через пять минут моя власть расшириться до 7 комплексов по всему миру.
Подумайте об этом! Вы потерпели неудачу в вашей жалкой попытке остановить наш развитие к максимальной эффективности и производительности.
Стивен, послушай меня.
Скопировать
- Tow-lines won't break
- Productivity will rise
And our salary too
- Троса не рвем.
- Производительность во!
- И зарплата...
Скопировать
- The ferry is why you can't get things done. Machinery and people spend countless hours just waiting.
With the bridge human and machine productivity will increase by 25 percent.
- Really, by 25 percent?
- А потому и не управляетесь, что на пароме техника и люди простаивают у вас черт знает, сколько времени.
А построим мост, и сразу 25 процентов и людей, и машин, и тягла прибавляется
- Ах, 25 процентов! ?
Скопировать
What about this course?
It's a marginal adjustment.
The nearest populated system is more than three light-years away.
Что относительно этого курса?
Он немного выровнен.
Самая близкая населенная система более чем за три световых года.
Скопировать
Do you have any idea why someone would want to kill him?
No, but considering what he did for a living he probably had dealings with all sorts of marginal characters
Maybe it was a robbery.
Вы не знаете, почему кто-то мог хотеть убить его?
Нет, но учитывая, чем он зарабатывал, он, наверное, имел дело с самыми разными маргинальными типами.
Может, это было ограбление.
Скопировать
We join him in his joy. I'm wondering if he has a plan to fight inflation.
He will maintain the robust economy that has created jobs improved productivity, and kept a lid on inflation
But he has no plan to address inflation specifically?
Я уверен, что мы все разделяем радость президента, но я сомневаюсь, что у него есть план по борьбе с итоговой инфляцией.
Президент сделает все, что в его власти, чтобы поддержать устойчивую экономику, которая создавала бы миллионы новых рабочих мест, рост производительности и сдерживала бы инфляцию.
Но у него нет специального плана по борьбе с инфляцией?
Скопировать
He's right about this place, half of this complex isn't working.
The rest is marginal I mean, look around.
He's been a jerry- rigging thing's for centuries.
Он прав насчет этого места.
Половина вещей в этом комплексе не работают, остальные уже на подходе. Оглянитесь вокруг.
Он чинит это место веками.
Скопировать
"Emergency Medical Hotheads!"
"Extremely Marginal House Calls."
That's what everyone used to call the Mark-1's, until they were bounced out of the Medical Corps.
"Экстренная Медицинская Горячая голова"!
"Экстремально маргинальный голос".
Вот как все расшифровывали название первой модели, пока её не исключили из медицинской службы.
Скопировать
We'll be less profitable, perhaps.
But we'll be viable and healthy and these figures don't take into account a surge in productivity.
- Because there's no basis.
Да, мы будем менее доходными, возможно.
Но мы будем более жизнеспособными и здоровыми и эти цифры не принимают во внимание рост производительности труда.
- Потому что нет никаких оснований.
Скопировать
With regards to the progress made here at the summit for African AIDS relief all parties are optimistic that an agreement will be reached soon.
I think there's a more fundamental problem than marginal cost.
We've been at this for four days, and I think we haven't talked about the fundamental misunderstanding in Africa over the basic facts of AIDS.
Что же касается успехов, сделанных на этом саммите по борьбе со СПИДом в Африке все стороны выразили оптимистичную уверенность в том, что соглашение скоро будет достигнуто.
Я думаю, что проблема глубже и серьёзнее, чем предельные издержки.
Мы занимались этим на протяжении 4 дней, и, мне кажется, так и не обсудили фундаментальные непонимание в Африке основных фактов о СПИДе.
Скопировать
Curtis thinks your ideas would marginalize us.
Curtis, we're already marginal.
That's our appeal.
Кёртис думает, что твои идеи могут поставить нас вне закона.
Кёртис, мы и так вне закона.
Это наше призвание.
Скопировать
Get a decent night's sleep!
Increase productivity!
Ice is civilization!
Спите спокойно!
Повышайте производительность!
Лёд - это цивилизация!
Скопировать
Anyone?
Higher marginal rates on your taxes.
Any questions so far?
Кто знает?
Выше ставок по налогам.
Есть еще вопросы?
Скопировать
- But it is greater.
- By a marginal degree, yes.
- There.
- Но они больше.
- В несущественной степени, да.
- Вот.
Скопировать
Briefly.
Have you observed her competence or productivity?
- No.
Очень быстро.
А у вас была возможность наблюдать за ее компетентностью или продуктивностью как юриста?
-Нет.
Скопировать
B'Elanna, I'm not your boss.
I'm not questioning your productivity or keeping tabs on how many hours you put in.
I just want to know what's going on.
Б'Эланна, я не твой начальник.
Я не сомневаюсь в твоей добросовестности и не веду табель учета рабочего времени.
Я только хочу понять, что происходит.
Скопировать
Please, stop calling me that.
You are compromising our productivity.
I am reassigning you to chamber maintenance.
Пожалуйста, не называйте меня так.
Вы снижаете нашу производительность.
Я переназначаю вас на обслуживание камеры.
Скопировать
These reports are unacceptable.
Productivity in the Ore Processing Centre is down.
You've got to do better.
Эти сообщения недопустимы.
Производительность в Центре переработки руды снизилась на 15%.
Ты должен добиться лучшего.
Скопировать
I just wanted to leave a message saying, 'Sorry I missed you."'
don't really ever wanna talk but the phone machine is like this relationship respirator keeping these marginal
We do it so when we come home, you can see the little flashing red light.
Я просто хотел оставить сообщение: "Прости. Не застал тебя дома."
Есть два человека, которые ненавидят друг друга, не хотят разговаривать но автоответчик - это как аппарат искусственного дыхания для отношений поддерживающий жизнь в этих бесполезных отношениях на грани разрыва.
Мы это делаем, так что когда вы приходите домой, то видите мигающий красный огонёк.
Скопировать
-Proceed, Smithers.
-Our first issue is low productivity...
-...and high accident rate.
- Продолжайте, Смизерс.
- Первое - низкая продуктивность...
- ...и множество несчастных случаев.
Скопировать
Your technical accomplishments?
Improve a mechanical device and you may double productivity.
But improve man and you gain a thousandfold. I am such a man.
Ваши технические достижения?
Усовершенствуйте устройство и удвоите производительность.
Но усовершенствуй человека и вам воздастся тысячекратно.
Скопировать
I never really thought about it.
You see, the Segway is more of a productivity tool.
- Yeah, do you think I could...?
Никогда об этом не думал.
Видишь ли, Сигвей - скорее инструмент достижения эффективности.
- Слушай, а можно мне... - Нет, уйди прочь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marginal productivity (маджинол продоктивити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marginal productivity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маджинол продоктивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение