Перевод "the ghosts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the ghosts (зе гоустс) :
ðə ɡˈəʊsts

зе гоустс транскрипция – 30 результатов перевода

Is it threatening me, Simon?
Let's love the ghosts.
We cannot kill Herbert.
Ты угрожаешь мне, Саймон?
Давайте все любить зомби.
Я имею в виду, мы не можем убить Герберта.
Скопировать
When I was in Europe, when I was staying at a haunted house filled with ghosts,
I talked the ghosts into getting the house, renovating it, and then I sold it, and made lots of profit
If you earn a lot, why buy here? I'm comfortable here. And I think it's a good place to study.
В Европе я жила в доме с привидениями.
и ужасно выгодно продала!
Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
Скопировать
Make love to me, Jeremiah.
Make love to me so hard, you love the ghosts and the bad memories right out of my head.
We've lost him.
У них была пара великов.
Думал они меня убьют. Это наверняка те самые гады, которые напали на нас с Рисом. Куда они поехали?
Давай...
Скопировать
Antoine hardly slept that night.
He listened to Clémentine's peaceful breathing, thinking about the ghosts of the day haunting his companion's
What had been accidental became a habit and at least once a week, Clémentine came home after midnight.
Антуан почти не спал в ту ночь.
Он прислушивался к мирному дыханию Клементины, думая о дневных призраках, тревожащих сон его спутницы.
То, что было случайным стало привычным, и, по крайней мере, раз в неделю, Клементина приходила домой после полуночи.
Скопировать
But also I saw a documentary on the Discovery Channel, or somewhere,
About the ghosts and legends of Maryland.
Yeah, that's a story my grandmother used to tell us all.
Ещё я видела фильм на канале "Дискавери".
О ведьме и о призраках Мэриленда.
Бабушка рассказывала эту сказку.
Скопировать
Might explain why the mystics can't get a bead on him too.
- I still don't get all the ghosts here.
- There aren't any.
Это могло бы объяснить, почему мистики не могут найти его.
Все чего мне не хватало – это куча призраков в Вольфрам и Харт.
- Но нет же никого.
Скопировать
Mr. Filch?
Round up the ghosts.
Tell them to search every painting in the castle to find the Fat Lady.
M-р Филч?
Coбeрите вce привидeния.
Пуcть обыщут кaждую кaртину в зaмкe, чтобы нaйти Толcтую Леди.
Скопировать
- Will it last long?
Is that story true about the ghosts you've seen?
Yes...why?
- Долго ещё?
А это правда, что ты видела призраков?
Да... а что?
Скопировать
You're gonna laugh, but this writing is so shaky it looks like you wrote with a quill pen.
"That still house the ghosts of Montaigne and Baudelaire,
I found a certain enchantment that is..."
Ты что смеешься, это написано слишком невнятно как будто ты писал это гусиным пером
"Будто витают призраки Монтейна и Бодлера
Чем я был совершенно зачарован..."
Скопировать
This is not a city.
It's a jungle made of water and stones, haunted by the ghosts of centuries past.
Possibly.
Это не город.
Это джунгли, возведенные из камней и воды, населенные призраками минувших столетий.
Возможно.
Скопировать
They'll be the ghosts of tomorrow.
There are the ghosts of today.
Anything happening in Venice today?
Они станут призраками дня грядущего.
А вон там призраки дня сегодняшнего.
Сегодня в Венеции происходит что-то важное?
Скопировать
The horrible forces.
You need to watch your step among all the ghosts and memories.
All this talk...
Ужасная действительность.
Нужно быть осторожным когда бродишь среди своих призраков и воспоминаний.
Все это пустой разговор...
Скопировать
They're Cybermen.
All of the ghosts are Cybermen.
- That's not Cybermen.
Это киберлюди.
Все призраки – киберлюди.
- Это не киберлюди.
Скопировать
Don't you see?
All the ghosts are dead.
I've buried them.
Неужели ты не понимаешь?
Все призраки мертвы.
Я их похоронила.
Скопировать
Really? Yes.
That's why you can stop with the ghosts.
Have you been well? Would someone who's curious as to how I've been doing not contact me and only meet in a place like this, under these kind of circumstances?
Правда?
Да. Поэтому закроем эту тему.
Как вам жилось? да и здесь по чистой случайности встретила?
Скопировать
The people of today?
They'll be the ghosts of tomorrow.
There are the ghosts of today.
Современных людей?
Они станут призраками дня грядущего.
А вон там призраки дня сегодняшнего.
Скопировать
- A ghost.
- Don't start with the ghosts...
There's another theory, the simplest and most obvious one.
Фaнтом.
Heт, нeт, нe нaдо сновa о призрaкax, прошу вaс.
Сaмaя простaя и очeвиднaя.
Скопировать
Ask me no questions and I'll tell you no lies.
And the ghosts?
They haven't really gone, have they?
Не спрашивайте меня, и я не буду вам врать.
А призраки.
Они ведь никуда не исчезли?
Скопировать
I've got to go home, Van.
The ghosts?
I don't know.
- Мне нужно домой, Ван.
- Призраки?
Я не знаю.
Скопировать
Like what?
- Well She knows most of the ghosts.
She's even seen some of em'.
- Например?
- Ну, она знает почти всех призраков.
Некоторых она даже видела.
Скопировать
There is Interference.
The ghosts are restless, angry.
Tonight death walks again in this evil house.
Кто-то вмешался.
Призраки встревожены, разъярены.
Сегодня смерть снова придёт в эту обитель зла.
Скопировать
Old witch!
Are you trying to scare the ghosts?
No Shadow Kick!
Старая ведьма!
Что, никак не вспомнишь заклинание?
Удар-из-Тени!
Скопировать
I kept getting a double image.
Want me to deal with the ghosts for you then, Gran?
Then she kept calling, that girlfriend of yours.
Изображение двоится.
Хочешь, чтобы я разобрался с этими призраками, бабуля?
А потом, она все звонила, эта твоя девушка.
Скопировать
Amusement park.
I'll do a presentation, Lydia will bring the ghosts.
I can't bring the ghosts.
И аттракцион!
Я подготовлю презентацию, Лидия приведёт призраков.
Я не могу привести призраков, папа!
Скопировать
He's a tough nut to crack!
The ghosts had better behave!
You've gone crazy!
Он крепкий орешек!
И дорого продает свою шкуру!
Перестаньте валять дурака!
Скопировать
All I had to do was keep my mouth shut and I was home free... but I couldn't.
The ghosts of those three dead officers came to me in the middle of the night and taught me the true
So I confessed-- worst mistake I ever made but not my last.
Мне нужно было только держать рот на замке и я был бы свободен... но я не смог.
Призраки этих 3-х погибших офицеров приходили ко мне посреди ночи и я узнал, что такое муки совести.
Так что, я признал вину - худшая моя ошибка, но отнюдь не последняя.
Скопировать
Find gimmes, people you know, people who can guard the hostages.
If the ghosts do it, anything can happen.
I know just the right people.
Найдите бомжей, людей, которых вы знаете, людей, которым можно доверить охрану заложников.
Если поручить это духам, может произойти все, что угодно.
У меня есть подходящие люди на примете.
Скопировать
Oh, good, supper time.
DICKENS: Scrooge knew the second of the ghosts was due.
Yet now, as the clock finished striking...
Понятно. Значит, ужинаем.
Скрудж знал, что вот-вот должен появиться второй дух.
Однако, когда часы замолкли...
Скопировать
You've heard the tales about this place?
The ghosts, the witches, the curse - the famous curse?
But you don't believe that, do you?
Вы слышали рассказы об этом месте?
Привидения, ведьмы, проклятие — знаменитое проклятие?
Но ты же в это не веришь, ведь так?
Скопировать
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the ghosts (зе гоустс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ghosts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гоустс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение