Перевод "married women" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение married women (марид yимин) :
mˈaɹid wˈɪmɪn

марид yимин транскрипция – 30 результатов перевода

If not, I'll tell them everything you did before you left.
- Servants, married women, everything.
- Tell them.
Если нет, я расскажу ей все про то, что ты делал перед тем, как уехать.
- Служанки, замужние женщины, все.
- Расскажи.
Скопировать
they increase. The spare orchards...
The married women pray in their bed and birth children am announced.
To want to resemble in Virgin Mary, you blaspheme.
Неплодоносные сады плодоносят.
Замужние женщины веселятся в постелях и ожидают детей.
Хотеть выглядеть как Дева Мария - богохульство.
Скопировать
I don't know.
We married women don't have much time for writing.
My sisters may write to me.
Не знаю.
У нас, у замужних женщин, мало времени.
Сестры могу написать мне.
Скопировать
We've gone through 742 letters so far.
27 married women suspect their husbands of being Minos.
48 abandoned mistresses accuse their old lovers.
Мы прочитали 542 письма.
27 замужних женщин подозревают своих мужей.
48- подозревают своих бывших любовников.
Скопировать
She's naught else to do, the nosey parker.
Spreading tales about me going with married women and boozing.
It's all bloody lies.
А ей заняться больше нечем. Сплетница.
Рассказывает сказки, что у меня роман с замужней. Что я пью.
Это все вранье.
Скопировать
She turned around and went back.
Poor married women.
It's not that bad.
И она поплелась назад с зонтиком и сапогами.
Замужние - ЭТО несчастные ЖЕНЩИНЫ.
Не обязательно.
Скопировать
Come on, Barbara...
We both are married women, you aren´t a little girl.
When I was your age, I already had a 12 year old son.
- Видишь ли, Барбара...
Мы обе замужние женщины, а ты - ещё и маленькая девочка.
Когда я была в твоём возрасте, у меня уже был 12-летний сын.
Скопировать
Yeah. He's the only one in town.
Four of the five women, the married women, not including Amanda Nelligan,... ..are on record as receiving
The doctor might have something to do with it?
Да, другого акушера-гинеколога в городе нет.
И при этом четыре из них, четыре замужние женщины, за исключением Аманды Нэллиган подвергались искусственному осеменению.
По-твоему, врач замешан в каких то махинациях?
Скопировать
Van Blundht's MO confuses me.
Four married women who wanted to get pregnant...
And one single woman who didn't.
Что-то меня смущает в его поведении.
Почему он избрал жертвами замужних женщин, которые хотели забеременеть?
И одну, которая не хотела.
Скопировать
Come on!
Not all married women feel that way.
Charlotte treated marriage like a sorority she was hoping to pledge.
- Перестаньте!
Не все жены такие вредные!
Шарлотта относилась к браку с почти религиозным трепетом.
Скопировать
- Pelle's father is a real old goat. - Watch out for the lech's son.
Old Swedish goats like married women the best.
- Stop. Stop. - What's it like in the nest, Pelle?
Его отец - злой старый козел.
Все шведские козлы больше всего любят замужних женщин. Замолчите.
- Как там в гнезде, Пелле?
Скопировать
I went to the telephone dating club with somebody else's wife today.
Married women are amazing these days.
Just amazing.
Я познакомился сегодня с чьей-то женой через службу телефонных знакомств.
Замужние женщины поразительны в наше время.
Просто поразительны.
Скопировать
I can't believe she went to that class.
Married women do not abandon their families.
Sure they do, Dad.
Не могу поверить, что она посещает эти курсы.
Замужние женщины не бросают свои семьи.
А я думаю, что бросают, папа.
Скопировать
- You're half right.
Married women don't get excited about it.
Why do you say I don't?
-Ты наполовину права.
Это не заводит замужних женщин.
Билли, почему ты говоришь, что меня это не заводит?
Скопировать
Miranda had given this topic some thought.
Married women are threatened because we can have sex... anytime, anywhere with anyone.
We can?
Уж она-то знала наверняка.
- Замужние боятся нас, потому что мы можем спать... где угодно, когда угодно и с кем угодно.
- Мы можем?
Скопировать
Nor if I forget to put on my slippers
put my feet on the table, forget the shopping stay in bed till noon go to the Motor Show, smile at married
You leave me in peace I do the same for you
Тапочки забуду надеть, так тебе наплевать.
Кладу ноги на стол, забываю сходить в магазин, не отвечаю на письма, валяюсь в постели до обеда, торчу весь день на стадионе, подмигиваю замужним женщинам. Никогда ни намёка, ни упрёка, ни тени сарказма.
Ты ко мне не пристаёшь, а я - к тебе.
Скопировать
- Mimosa?
- I'm a married women.
Don't call me that.
- Мимоза?
- Я замужняя женщина.
Не называй меня так.
Скопировать
Why not?
I don't make it a policy to run around with married women.
There's no harm in your coming to see us.
Почему нет?
У меня нет правила гулять с замужними женщинами.
В том, чтобы повидаться нет ничего плохого.
Скопировать
- What do you mean?
- I'm the type that kisses married women.
- And I like it.
- Каким образом?
- Теперь я целую замужних женщин.
- И мне это нравится.
Скопировать
By a man who suspected his wife was cheating on him with you.
I don't mess with married women.
I don't do drama.
- Человек, который подозревал свою жену в измене с тобой.
Я не связываюсь с замужними женщинами.
Я не драматизирую.
Скопировать
I better find out what this all means.
It means, like all married women, sometimes you're sick of your husband, but sometimes you're afraid
And like all married men, I didn't hear that first thing, and I'm overconfident of the second.
Мне лучше выяснить, что все это значит
Это значит, что как и всех замужних женщин, вас периодически тошнит от вашего мужа. но иногда вы боитесь его потерять
И как все женатые мужики, я не услышал начало фразы, и абсолютно согласен насчет второй.
Скопировать
Since when did you acquire the moral high ground
- when it came to married women? - I didn't.
But flirting with the king's sister-in-law is probably not the best diplomatic move.
С каких пор ты так высокоморален относительно замужних женщин?
- Ни с каких.
Но флирт с невесткой Короля вероятно не лучшее дипломатическое средство
Скопировать
But anyway, I'm grateful to him for everything
I was happier than most married women
How so?
Ну всё равно я ему за всё благодарна
Я была счастливее, чем многие замужние женщины
Как так?
Скопировать
Last installment.
I don't believe in married women working.
You seen much combat?
Последняя часть?
Я не верю в замужних работающих женщин.
Вы были на войне, участвовали в боях?
Скопировать
Age, class, conditions or looks are of no consequence.
- Even married women?
- Not least the married.
Возраст, положение в обществе, внешность никакой роли не играют.
- А если женщина замужем?
- Тогда тем более.
Скопировать
What's wrong with you?
I mean, you're-you're sleeping with married women.
You're sleeping with girls who got boyfriends the size of refrigerators.
Что с тобой не так?
Я о том, что ты спишь с замужней женщиной.
Ты спишь с девушками, парни которых размером с холодильник.
Скопировать
You hate motoring with me.
else, and all that will end because... that's the way Hugh sees it, and that's the way things are for married
That doesn't mean that's the way things have to stay.
Ты же терпеть не можешь ездить со мной.
Да, но обожаю всё остальное, и всё это закончится потому... что так смотрит на это Хью, и так всё обстоит у замужних женщин, мисс.
Это не значит, что так всё и должно оставаться.
Скопировать
Yes, I've heard of it.
Then you'd know that when it comes to married women... a man like this can be trusted.
With a friend... with someone like you... he'd never so much as look at your wife.
Да, я слышал о нем.
Тогда ты знаешь, что когда идет речь о замужних женщинах этому мужчине можно доверять.
С другом таким, как ты он даже и не посмотрит на твою жену.
Скопировать
Matilda was in the Wrens before she became a secretary.
Why can't married women have careers?
Kathleen, if you ever need a friend...
Матильда, перед тем, как стать секретаршей, служила на флоте.
Почему замужние женщины не могут сделать карьеру?
- Кэтлин, если тебе когда-нибудь понадобится друг...
Скопировать
No, that's a... it's a first for me.
I also don't make it a habit of sleeping with married women.
Uh, it... it's irrelevant.
Нет, это... это у меня впервые.
А также у меня не вошло в привычку спать с замужними женщинами.
Э-э,это.. это не важно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов married women (марид yимин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы married women для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить марид yимин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение