Перевод "memorandum of agreement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение memorandum of agreement (мэмэрандем ов эгримонт) :
mˌɛməɹˈandəm ɒv ɐɡɹˈiːmənt

мэмэрандем ов эгримонт транскрипция – 31 результат перевода

Samantha knows.
This is a memorandum of agreement.
By all means, read it when you have a free moment.
Саманта знает.
Это преамбула к договору.
Ознакомьтесь с ним, когда выпадет минутка.
Скопировать
Samantha knows.
This is a memorandum of agreement.
By all means, read it when you have a free moment.
Саманта знает.
Это преамбула к договору.
Ознакомьтесь с ним, когда выпадет минутка.
Скопировать
A hiccup? Look, you guys got me. You got me fair and square in Mexico, all right?
Getting caught wasn't part of the agreement.
I got caught running your setup. Being your bait.
Изменились, слушaйте pебятa, вьι меня пoймaли, вьι честнo меня пoймaли в Мексике так, я сделал тo чтo вьι хoтели, тепеpь пopa oсвoбoдить меня, кaк мьι и дoгoвapивались
Мьι не дoгoвapивaлись, чтo тебя пoймaют.
Меня пoймaли, кoгдa я устpaивaл вaшу лoвушку.
Скопировать
But you're not very bright.
If you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get what
So what do you expect to happen right now, Carlos?
Но не слишком умная.
Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
И чего ты ждешь теперь, Карлос?
Скопировать
SO I'VE HEARD.
IT'S A SHAME JAMIE'S ALLOWED HIMSELF TO BECOME A STEREOTYPE, [ Murmurs of agreement ] INSTEAD OF A ROLE
RIGHT. HOPEFULLY ONE DAY HE'LL COME TO HIS SENSES AND... AND REALIZE THAT HIS...
Ну, как я слышал.
Очень жаль, что Джеми позволил себе стать стереотипным, вместо того, чтобы быть образцом для сообщества.
Надеюсь, однажды он опомнится и поймёт, что можно проводить время намного более продуктивным образом например, вступить в наш читательский клуб для геев.
Скопировать
Bern couldn't get anyone that good-Iooking to jump his saggy ass.
I thought you and Dad had an agreement about this sort of thing.
We did.
Такую красотку Берн в постель не затащит.
Я думала вы с папой договорились на этот счёт.
Договорились.
Скопировать
As Mr. Barksdale has two prior convictions and is insisting that the effort to purchase... and transport the kilo was done on his own behest... and is refusing to cooperate against others in the conspiracy... the state is offering only the maximum allowable 20 years, Your Honor.
Levy, this is your understanding of the plea agreement?
-Yes, sir.
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?
-Да, сэр.
Скопировать
That's what it look s like.
I light it so I can copy the different stages of the image, with the agreement of the film's director
But the director is unavailable at the moment because he's looking after the actors.
Вот так это выглядит.
Потом это кладётся на стол с подсветкой... Подсветка для того, чтобы скопировать. различные стадии изображения, по договорённости с режиссёром.
Но режиссёра сейчас нет, потому что он работает с актёрами.
Скопировать
Today Günther Mittag, secretary for Economy in the CC of the SUD, visited the Coca Cola group in West Berlin.
The reason for the comrade's visit are... details of the completed trade agreement between Coca Cola.
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Сегодня Гюнтер Миттаг, секретарь ЦК СЕПГ по экономике посетил филиал концерна "Кока-кола".
Поводом для этого посещения стало обсуждение договора между концерном "Кока-кола" и комбинатом безалкогольных напитков в Лейпциге.
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Скопировать
-Nothing from you, Mac.
Just my original agreement with Frazier: 50 percent of everything.
That sounds fair enough, Jim.
- От тебя ничего, Мак.
Был уговор с Фрейзером - половина дохода от дела.
Вроде, это честно, Джим.
Скопировать
I think we'd better have an understanding.
I'm in this house simply because of our agreement to convince the general public that I'm still your
All right, convince me.
Я думаю, нам лучше прояснить ситуацию.
Я в этом доме только из-за нашего соглашения чтобы убедить городское общество, в том, что я все еще твоя жена.
Ладно, убеди меня.
Скопировать
You're a lucky man.
My agreement with Sam is that he gets 25 percent of the profits.
That still goes.
Ты счастливчик!
Кстати, по моему договору с Сэмом он получает 25% от прибыли.
Это остается в силе?
Скопировать
This city was always populated pirates in the past.
Ah... of agreement...
The pirates taking part left from here, and the race was very long.
Ее организуют пираты? Бывшие пираты, если точнее. Все жители этого города были когда-то пиратами.
А-а... вот как.
А-а... вот как. Место назначения каждый раз другое, но регата всегда стартует прямо отсюда. Надо добраться до точки, на которую укажет Этернал Пос.
Скопировать
Go, one goes there!
Of agreement, but it did not have enough of it.
That is enough like that!
Ага, давай!
Начинаем! Хорошо.
Проклятье...
Скопировать
To kill Gaspard.
If my body were of agreement, I will help you.
Doesn't Ca go? Pépé?
Понятно.
Так ты здесь из-за Гаспарде. Если бы тело меня слушалось,
Ты плохо выглядишь, старик.
Скопировать
I was not ill-treated, sir.
Omura, I have here a draft of the arms agreement.
I'm eager to know how many Samurai have joined Katsumoto.
Со мной хорошо обращались.
Мистер Омура, вот проект договора о поставках оружия.
Мне интересно знать, сколько самураев вместе с Кацумото.
Скопировать
It'll be a long time before Barry Zuckerkorn calls anyone a homo again.
You know, I am really happy that you two are in agreement... but we're not getting rid of Barry.
He's like family, and you can't fire family.
Нескоро Барри Закеркорн захочет снова назвать кого-нибудь гомиком.
Я очень счастлива, что вы нашли общий язык, но мы не будем увольнять Барри.
Он нам как родственник, а родственников не увольняют. Да.
Скопировать
Well, I have an agreement with Winchester Company.
Omura has some concept of what an agreement is.
Your performances for the Winchester Company bring you $25 a week.
У меня договор с компанией Винчестера.
Уверен, мистер Омура понимает, что такое договор.
Представления для Винчестера приносят 25 долларов в неделю.
Скопировать
East City, Eastern Headquarters
Here is your certificate of appointment, and the agreement...
Oh... The Führer certainly thought of quite an ironic title.
442)\fs42\fscx97.5\fscy100}Восточный Город 482)\fs42}Восточный Штаб
Вот твой сертификат и договор... Теперь ты официально стал армейским псом. и воинский чин равный "майору". / Кинг Брэдли}
Фюрер дал тебе ироничное имечко.
Скопировать
No, thank you.
When you sign up to become a surrogate mother, you enter into a business agreement, and the rules of
You as a lawyer should understand that.
Нет, спасибо
Когда ты становишься сурагатной матерью ты вступаешь в бизнес соглашение, где работают правила бизнеса
Ты как юрист должна это понимать
Скопировать
- Leo...
- Otherwise we're putting the fate of what is the most significant agreement of this presidency in the
We cancel the concert, it's a red flag.
- Лео...
- В противном случае мы отдаем судьбу самого важного договора за всё время вашего президентского срока в руки 23-хлетнего парня который может быть понял одно слово из пять сказанных.
Мы не отменим концерт, это вызовет подозрение.
Скопировать
huh?
Laramie was released late Saturday afternoon... ordered to attend anger-management classes... as part of
His people tell us the assault charges will likely be dropped... in lieu of a settlement that could easily cost... the rising star half a million dollars.
Ух ты!
Нам сообщили, что в субботу после обеда Лэрэми выпустили на свободу. Однако по условиям заключенного соглашения ему придётся посещать психолога,.. ... который научит актёра контролировать свои эмоции.
Представители Лэрэми сообщили, что после заключения мирового соглашения обвинения в нападении, скорее всего, будут сняты. Однако спокойствие может обойтись восходящей звезде в полмиллиона долларов.
Скопировать
- We have the experience.
I'm sorry, General, but it may be impossible to achieve an agreement as long as the Stargate and any
- What do you suggest?
- У нас есть опыт.
Простите, генерал, но, возможно, мы не сможем достичь этого соглашения... до тех пор пока Звездные Врата и технологии, получаемые через них,... останутся только под контролем военных США.
- Что вы предлагаете?
Скопировать
- Why?
Because if we don't come to some sort of agreement, 'uman Zo... relocate you.
Relocate.
Почему?
Потому что, если мы не достигнем своего рода соглашения, Вас переселят.
Переместят.
Скопировать
And if Anubis is destroyed, how do we know this Baal will leave us alone?
That is part of the agreement.
You say we cannot negotiate with Anubis and these Goa'uld cannot be trusted.
И если Анубиса уничтожат, как мы узнаем, что этот Баал оставит нас в покое?
Это часть соглашения.
Вы говорите, что мы не можем вести переговоры с Анубисом и этим Гоаулдам нельзя доверять.
Скопировать
Don't cancel anything yet. Angela thinks we'll get an agreement tonight.
What kind of agreement?
My guess is he would have settled on 2 percent had the meeting continued.
Анджела думает, что достигнем соглашения сегодня.
Какого именно соглашения?
Я думаю он согласился бы на 2 процента, если бы встреча продолжилась.
Скопировать
I don't care if my approval ratings drop into single digits.
I'm the president of the United States, and I'll leave the government shut down until we reach an equitable
-A hundred and ten minutes?
У нас было соглашение. И мне плевать, если мой рейтинг доверия упадет даже ниже 10%
Я президент Соединенных Штатов, и я оставлю правительство распущенным пока мы не достигнем справедливого соглашения.
- 110 минут?
Скопировать
I wish you could.
Remember our agreement. We're friends now. If you have need of me for no matter what...
- ...do not hesitate.
Я бы не отказался.
Помните, что мы друзья, и располагайте мной, как вам будет угодно.
- Не стесняйтесь.
Скопировать
Mrs. Warren, now, please.
Now, I suggested this informal meeting because I felt it was essential that we reach some points of agreement
For instance, have you decided who is going to have the house?
Миссис Уоррен, пожалуйста.
Я предложил эту неформальную встречу потому что думаю, что мы придем к некоторому соглашению перед судом.
Например, вы решили, кто будет жить в доме?
Скопировать
was thus considered unworthy of further consideration.
And it was established by agreement, of course,.. to stop any kind of confidential relation with her.
Otherwise, things were as usual. Until one evening..
Поэтому её стали считать не заслуживающей впредь уважения.
И было решено — при общем согласии, естественно, — прервать с ней всякие близкие отношения.
В остальном всё шло как обычно, пока однажды вечером...
Скопировать
Would you take my offer?
The terms of the agreement are in the letter.
If you want to see me, we can meet in a couple of hours.
Вы бы не согласились?
Ну, я согласен.
Условия изложены в письме. Если вы хотите увидиться со мной, я буду ждать вас пару часов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов memorandum of agreement (мэмэрандем ов эгримонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы memorandum of agreement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэмэрандем ов эгримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение