Перевод "memorandum of agreement" на русский
Произношение memorandum of agreement (мэмэрандем ов эгримонт) :
mˌɛməɹˈandəm ɒv ɐɡɹˈiːmənt
мэмэрандем ов эгримонт транскрипция – 31 результат перевода
Samantha knows.
This is a memorandum of agreement.
By all means, read it when you have a free moment.
Саманта знает.
Это преамбула к договору.
Ознакомьтесь с ним, когда выпадет минутка.
Скопировать
Samantha knows.
This is a memorandum of agreement.
By all means, read it when you have a free moment.
Саманта знает.
Это преамбула к договору.
Ознакомьтесь с ним, когда выпадет минутка.
Скопировать
Here are two letters - written by her... to her mother saying she wants to be a nun.... and to Mme de Moni, thanking her...
I lodge a memorandum of exorcism.
We have discussed the matter and are unanimous.
Вот два письма, написанные Сюзанной... к её матери - она говорит, что хочет быть монахиней... и письмо к госпоже де Монти с благодарностями...
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
Мы обсудили вопрос, и мы единодушны.
Скопировать
Mohei!
January 22, the first year of Ganja, Truce Agreement signed
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Мохэи!
22 января, первый год эры Гэнна (1615), соглашение о перемирии подписано.
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
Скопировать
Oh, yes.
You're referring, of course, to our little agreement.
One hundred to start you off and my share of the winnings.
Деньги.
Ах, да. Вы говорите о нашем небольшом соглашении.
Сотня, которую я вложил в тебя, и долю твоего выигрыша.
Скопировать
- Yeah?
- I hate to bother you, man... but don't we have some kind of an agreement and all?
Yeah.
- Да?
- Не хочу тебя беспокоить, мужик... но не заключали мы какой-то договор и все такое?
Угу.
Скопировать
Get the shovel, will ya?
I hope you're not going to blame us for Morgan Allen's stupidity... because the rest of us here have
Right now I don't feel too agreeable.
- Принесите лопать? . - Хорошо.
Надеюсь вь? не будете нас обвинять в глупости Моргана. Мь?
й момент договор похоже не заключён.
Скопировать
Death by firing squad".
And in agreement with articles 12, numbers 1, 26, 27... of the Penal Code, and articles 514, 527 and
Whereby in Page 45, with the declaration of the prisoner, Jorge Valenzuela... aka Jose Valenzuela, Jose Sandoval Espinosa, or Jorge Castillo, is hereby sentenced to death.
И приговор суровый мой гласит: расстрел.
Согласно статей 12, параграф 1, 26, 27 и 39, параграф 1,... Уголовного Кодекса и статей 514, 527 и 528...
Уголовно-процессуального Кодекса, приговором от 23 февраля сего года обвиняемый Хорхе дель Кармен Венесуэлы Торреса, также известный, как Хосе дель Кармен Венесуэла Торрес, Хосе Сандоваль Эспиноза или
Скопировать
There is no physical defect, I may assume?
Adultery of one of the spouses... and the detection of the guilty party by mutual agreement.
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
Физических недостатков нет, как я понимаю?
Прелюбодеяние одного из супругов... и уличение преступной сторонь по взаимному соглашению.
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
Скопировать
Stephen Bloom proposed that it pass the hours between today and tomorrow between the kitchen in the apartment and the dormitory for guests.
Some advantages may appear the extension of this Agreement.
For Stephen, home insurance and stability of education.
Блум предлагает Стивену отдохнуть остаток ночи в комнате, что сразу над кухней и по соседству со спальней хозяев.
Многие преимущества могут проистекать из продления этого предложения.
Для Стивена — кров и уединение для занятий.
Скопировать
See this folder.
But let's come to an agreement: no excesses. The main thing is, don't die of a stroke.
Otherwise I'll be in a very foolish situation.
Вон папка- поглядите.
Только без эксцессов, и главное- не умирайте от удара.
Вы поставите меня в глупое положение.
Скопировать
Well, so everything happened exactly the way it was supposed to.
And you'll be pleased our records show that it resulted in a new and stronger international agreement
Would you mind telling me who that is?
Так что все случилось, как и должно было.
И вы будете рады, что наши записи покажут, что в результате появилось международное соглашение, запрещающее использование такого оружия.
Не хотите мне сказать, кто это?
Скопировать
It ends exactly the same time.
None of us cut the transmission without prior consultation or agreement.
Okay,Mr.President.
ќстанавливаем одновременно.
Ќикто не будет прерывать передачу, без предварительного соглашени€.
'орошо,мистерѕрезидент.
Скопировать
Captain, surely you can see the position we are in.
If your people do not report to our disintegration chambers, it is a violation of an agreement that dates
My people are not responsible for your agreements.
Капитан, вы видите, в каком мы положении.
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
Мои люди не отвечают за ваши договоры.
Скопировать
Well, that's fine.
Okay, you and I are going to have to have an agreement... that you're not going to reveal the source
All these are cashier's checks on a bank in Mexico City.
- Ну, тут всё, что у меня есть.
- Что ж, хорошо. Ладно, только давайте договоримся,..
..что Вы не будет разоблачать источник получения этой информации. Тут все денежные чеки из банка в Мехико.
Скопировать
Come here for a minute.
Tell me, did this agreement in London... say that our land will remain part of France?
So that means only one thing will change: The blacks who were German before... will now become English.
Иди быстрее.
в этом лондонском договоре что наша земля останется частью Франции? где раньше начиналась Германия?
Но тогда меняется только одно: теперь станут английскими?
Скопировать
All right, here's our headline.
Radio Hanoi reports the United States-North Vietnam agreement... for a settlement of the Vietnam War.
What time is it? - You fell asleep?
Ладно. Зарубежные новости?
Хорошо, вот наш заголовок. Радио Ханоя сообщает о соглашении между США и Северным Вьетнамом..
Вудвард, что ты выяснил?
Скопировать
I'm with Worf.
Glad the two of you are in agreement.
But, with the Captain gone, I am in charge of the station and I say we stay.
Я с Ворфом.
Я рада, что вы двое солидарны.
Но пока нет капитана, станцией команду я, и я говорю, что мы остаемся.
Скопировать
Yes.
So, what we're talking about then is coming to an agreement on the custody of....
-Of "Andrew." -Yes.
- Да.
Значит, нам надо обсудить вопрос опеки над Эндрю?
Да.
Скопировать
What is it?
Well, I've put a lot of thought into this and I think that I would like you to sign a prenuptial agreement
- A prenup? - Yeah.
В чём дело?
Я много об этом думал и хотел бы подписать брачный контракт.
- Брачный контракт?
Скопировать
This is the BBC World Service.
It was announced today, after almost 30 years of bloody and seemingly intractable civil conflict in Northern
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, that contributed a stability, largely allowing the negotiations to proceed to their historic conclusion today.
Вы слушаете БиБиСи.
Сегодня было обьявлено, что через 30 лет... ..Было достигнуто мирное соглашение между протестанским правительством... ..этого протестанского оклава и Ирландским сопротивлением,...
..По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. ..Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами ..произошла некая стабильность... ..позволившая свершиться этому историческому событию.
Скопировать
You've been married a long time, you gotta make sure you get your fair share.
Well, according to the terms of our prenuptial agreement, I believe I'm wearing my fair share.
Well, take a tip from your old man.
Ты долго был женат, так что убедись в том что получишь всё, что тебе причитается.
Ну, из условий брачного договора следует что всё, что мне причитается, сейчас на мне.
Прими совет от своего старика.
Скопировать
Well, they were pretty good about keeping the shades drawn, but I was able to make a recording of one such session.
Your Honor, as you are aware, under the terms of the prenuptial agreement, if Mrs.
With your permission, we'd like to play the following tape recording.
Они тщательно занавешивали все окна... но мне удалось записать их голоса во время одной из встреч.
Ваша честь, как вам известно... по условиям брачного контракта... если миссис Коул будет уличена в измене, при разводе она не получит ни цента.
Если позволите, мы бы хотели воспроизвести эту запись.
Скопировать
I've been informed that a settlement agreement has been reached.
As a condition of this agreement, the exact terms shall remain private among the parties involved.
Thank you for your service...
Меня известили, что было достигнуто соглашение.
Условием этого соглашения является неразглашение его подробностей.
Благодарю вас за службу...
Скопировать
- Sam.
As per the agreement, your salary will be $5,000 a week with a minimum of four weeks' work.
On the successful completion of the mission, you will each receive a bonus of $20,000.
- Сем.
Согласно соглашению вы получите $5,000 в неделю... ..с минимальной 4 недельной работой.
В случае успешного проведения миссии,... ..Вы все получите премию в $20,000.
Скопировать
Damar doesn't like that.
The padd contained a draft copy of a secret memorandum he was working on concerning the shortage of white
In it, he speculates that, without the drug the Jem'Hadar will run amok killing everyone and everything in their path.
Дамару это не нравится.
В падде был черновик тайного меморандума о нехватке вайта, над которым он работал.
В нем он строит предположения, что без наркотика джем'хадар впадут в ярость и убьют всех и вся на своем пути.
Скопировать
Yes, since 1977.
And the agreement on the money settlement has been taken care of?
Yes.
- Да. С семьдесят седьмого.
- И соглашение уже было достигнуто?
- Да.
Скопировать
With a little help from us.
Now, it's time you fulfilled your end of the agreement.
Tell the collective we expect safe passage from here on out.
С нашей небольшой помощью.
Теперь самое время выполнить вашу часть соглашения.
Скажите коллективу, что мы рассчитываем на безопасный проход отсюда.
Скопировать
I'd say so.
The loss of our vessel requires that we modify our agreement.
I've been giving that some thought.
Я заметил.
Потеря нашего судна требует изменить наше соглашение.
Я уже думал об этом.
Скопировать
My associates need a voice and an ear in the Centauri Royal Court.
If you violate the terms of our agreement my associates may turn their eye toward your Homeworld.
Then we shall pluck it out.
Моим союзникам нужны глаза и уши при дворе Императора Центавра.
и если вы нарушите условия нашего договора мои союзники начать поглядывать на ваш мир...
Тогда мы можем ткнуть им в глаз.
Скопировать
What about that?
Civilians, we have a hand-shaky kind of agreement- kind of greeting thing.
And people sometimes say to you, "Oh, come here!
может так?
У нас, мирных жителей, есть рукопожатие. Как приветственная штука.
И иногда тебе говорят:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов memorandum of agreement (мэмэрандем ов эгримонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы memorandum of agreement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэмэрандем ов эгримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
