Перевод "minor offence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение minor offence (майнэр офэнс) :
mˈaɪnəɹ əfˈɛns

майнэр офэнс транскрипция – 33 результата перевода

Are you taking the piss?
I go in for a minor offence and find a murder
Not murder.
Вы издеваетесь?
Я занимаюсь мелким преступлением, а обнаруживаю убийство.
Не убийство.
Скопировать
But it wouldn't anything that would get him into real trouble and nothing that could lead back to our business.
Just some minor offence.
Pinkman in jail? I don't know.
Я знаю, что это рискованно, но так он не попадёт в неприятности и ничто не приведет к нашему делу.
Просто какое-нибудь незначительное правонарушение.
Пинкман в тюрьме...
Скопировать
And finally, there is Caroline's Private Secretary, Ellery Wallace.
Divorced, one child, one minor offence dating back three years.
- Reckless driving.
И наконец, личный секретарь Кэролайн, Эллери Уоллес.
В разводе, один ребёнок, одно мелкое нарушение трёхлетней давности.
Дорожный инцидент.
Скопировать
Imagine, you're a beginning driver.
You lack experience, but you're punished for a minor traffic offence right away!
This is too harsh and hardly effective!
Представьте себя на месте водителя.
Допустил ты, по неопытности, незначительное нарушение - и сразу наказание!
Это же грубая, неэффективная мера!
Скопировать
Are you taking the piss?
I go in for a minor offence and find a murder
Not murder.
Вы издеваетесь?
Я занимаюсь мелким преступлением, а обнаруживаю убийство.
Не убийство.
Скопировать
But it wouldn't anything that would get him into real trouble and nothing that could lead back to our business.
Just some minor offence.
Pinkman in jail? I don't know.
Я знаю, что это рискованно, но так он не попадёт в неприятности и ничто не приведет к нашему делу.
Просто какое-нибудь незначительное правонарушение.
Пинкман в тюрьме...
Скопировать
And finally, there is Caroline's Private Secretary, Ellery Wallace.
Divorced, one child, one minor offence dating back three years.
- Reckless driving.
И наконец, личный секретарь Кэролайн, Эллери Уоллес.
В разводе, один ребёнок, одно мелкое нарушение трёхлетней давности.
Дорожный инцидент.
Скопировать
This is a terminal diagnosis.
Truth is, if you make it to the weekend, it'll be a minor miracle.
The weekend?
Это смертельный диагноз.
По правде, если вы дотянете до выходных, это будет незначительное чудо.
До выходных?
Скопировать
And we heard you on our short-wave radio...
Only after you committed a civil offence of trespass.
...talking about "some bloody tart hassling me again".
И мы слышали тебя по нашему коротковолновому радиоприёмнику...
Но после того, как вы совершили противоправное посягательство на частные владения.
...как ты говорил: "Та чертова шлюшка снова меня донимала".
Скопировать
-Even if he is.
On the other hand,he could be found guilty of some lesser offence heavily fined and banished from court
In that way he would be disgraced but his friends and allies would have little cause or occasion to rise against you.
- Даже если виновен.
С другой стороны, его можно уличить в каком-нибудь меньшем проступке, серьезно оштрафовать и изгнать из придворных.
Он будет опозорен, но у его друзей и союзников не будет особых причин для восстания против вас.
Скопировать
- I only see flashes.
- No offence, dude, but as far as superpowers go, yours is kind of lame. Thanks, anyway.
I do know she was with your mate this morning.
Я вижу только короткие вспышки памяти.
Не обижайся, чувак, но... если уж говорить о супер способностях... то у тебя лажа просто.
Но всё равно спасибо.
Скопировать
Yeah. I mean way worse than Mr Toolbox.
No offence to him or anything, but...
Anyway, so I weren't going to say no, was I?
Я хочу сказать, куда хуже того, что делает мистер Набор Инструментов.
Никаких претензий к нему или еще чего, но...
В общем, я ведь не собирался отказываться, так?
Скопировать
Uh, i'm sorry.
I think this was just a minor misunderstanding?
How 'bout i just leave, cause... you know, i'll take these.
Э, прошу прощения...
Думаю, это было небольшое недоразумение.
Что, если я просто уйду, потому что... Знаете, я возьму это...
Скопировать
"To Prosecutor Kuryu..."
"it doesn't matter how minor the case..."
"he always gives it everything he's got."
"Для прокурора Курью..."
"не важно, насколько незначительное дело..."
"он всегда делает все, что должен."
Скопировать
I thought you were a Junior Police Officer.
I'm charging you with illegal assembly, assault, and coercing a minor.
You're acting pretty tough.
Я подумал, ты из полицейского детсада.
Вы обвиняетесь в неправомерных действиях, оскорблении, нанесении увечий.
предъявите документы и лицом к стене. Какая пылкая речь.
Скопировать
In the first place, the Pope has made you a Cardinal...
Parliament has decreed that to maliciously deny the King's supremacy in all matters, is now a treasonable offence
So I ask you again.
Первая: Папа назначил вас кардиналом...
Но вторая: парламент признал что вы злоумышленно отрицаете главенство Короля во всех сферах что является оскорбительным предательством наказуемым смертью.
Я снова спрашиваю вас.
Скопировать
I tried calling him, but without your authorization it's impossible!
That's normal -- he's a minor.
And minors have no right to speak to each other?
Я хотел позвонить ему, но без твоего разрешения это невозможно!
Так и есть. Он ребёнок.
А разве дети не имею права говорить друг с другом?
Скопировать
- I told you I can't do this anymore.
. - Well, he's 16 years old, and in the state of New York, he's still a minor, so if I want him to talk
Look, kid, just give me five seconds and I swear to you, I will never criticize this movement again.
Он не хочет с тобой говорить.
Ему 16 лет, и в штате Нью-Йорк он всё ещё несовершеннолетний, и если я хочу с ним поговорить, он будет со мной говорить.
Послушай, сынок, дай мне пять секунд, и я клянусь, я больше не буду критиковать это движение.
Скопировать
Does your daughter claim Mr. Brandon raped her?
The offence is against me and my family.
As far as I know, there has been no offence. So there is no need for any punishment.
Ваша дочь подтверждает, что мистер Брендон изнасиловал ее?
- Ей не требуется делать это, преступление направлено против меня и моего рода!
Насколько известно мне, преступления не было, и потому нет нужды в наказании.
Скопировать
She doesn't need to. The offence is against me and my family.
As far as I know, there has been no offence. So there is no need for any punishment.
- Your Majesty.
- Ей не требуется делать это, преступление направлено против меня и моего рода!
Насколько известно мне, преступления не было, и потому нет нужды в наказании.
- Ваше величество.
Скопировать
- I'm not you.
I don't get to introduce myself to patients, do a minor surgery, recommend a good mortician to family
I have to treat people, and If I like them well, that makes me wanna work harder much harder.
- Я - не ты.
Я не могу просто представиться, отрезать ему что-нибудь, порекомендовать его семье хорошего гробовщика и распрощаться.
Я должен лечить пациентов. А если я начну сближаться с ними... ну, мне придется работать ради них все больше и больше.
Скопировать
If anyone out there is listening, I'm being held here against my will.
I'm a minor.
What are you doing?
Если меня кто-нибудь слышит, меня удерживают здесь против моей воли.
Я несовершеннолетний.
Что ты делаешь?
Скопировать
No offence, but you probably forget where you put things.
No offence, but you should be sterilised.
My boys do not break into people's houses.
Не обижайтесь, но вы , наверное забываете, куда кладете вещи.
Не обижайся, но тебя нужно было стерилизовать
Мои дети не вламываются в дома.
Скопировать
Um... they were nonspecific.
They likely indicated that you basically have a relatively minor flu.
I have the flu?
Они были неопределенными.
Похоже, они указывали на то, что у вас, по сути, небольшой грипп.
У меня грипп?
Скопировать
Shut up, bitch!
This is an offence against the human rights!
What does he want? - Something to drink
Молчи, сука!
Это нарушение прав человека!
- Чё он хочет?
Скопировать
Was the defendant made aware that the motion hearing was scheduled for today?
A motion that you filed on her behalf to try her as a minor.
Yes, sir.
- Подсудимая была предупреждена что слушание о прошении назначено на сегодня?
Прошение, которое вы представили от её имени, о том, что бы судить её как несовершеннолетнюю.
- Да, сэр.
Скопировать
You have left the city, the hospital and yourself open to a lawsuit.
We're talking about a minor here.
Now, there's got to be a way to circumvent that.
- Нет. Ты уже вышел за рамки. Больницу и тебя лично разорвут адвокаты.
- Это ведь несовершеннолетняя.
Должна же быть хоть какая-нибудь лазейка.
Скопировать
- You claim you do not know me.
- Well, take no offence there, Skippy.
I'm sure you're a real hot, important Goa'uld.
Ты утверждаешь, что не знаешь меня.
Ну, не воспринимай это как оскорбление, Торопыга.
Уверен, что ты действительно опасный, важный Гоаулд.
Скопировать
Chloe's the one with the challenge.
- No offence, Clark... but digging up six pages of interesting on you...
- is gonna require serious excavation.
Хлое придется нелегко. -Не понял.
-Без обид, Кларк но накопать 6 страниц интересного на тебя...
-...потребует серьёзных раскопок с экскаватором. -Да ничего особенного.
Скопировать
That's not important.
His accusations will be a minor inconvenience for us.
I suggest we use the mimic devices to eliminate another thorn in our side.
Это не важно.
Его обвинения будут незначительным неудобством для нас.
Я предлагаю использовать подражательные устройства чтобы устранить другую занозу в нашей заднице.
Скопировать
I did note some minor swelling in the left anterior... which is consistent with subdural hematoma.
Minor swelling?
L-I don't know if that means anything.
Я действительно отмечаю некоторую лёгкую опухоль в левом переднем... которая совмещена с субдуральной гематомой.
Лёгкая опухоль?
Я не знаю, значит ли это что-нибудь.
Скопировать
- You think he walked away from this?
- Look, no offence, but this is my problem.
The Air Force has no jurisdiction here.
- Вы думаете, что он избежал этого?
- Слушайте, майор, без обид, но это моя проблема.
Воздушные силы не имеют никакой юрисдикции здесь.
Скопировать
I didn't mean to offend the memory of your mother.
-I am not thinking of the offence to my mother.
-Of what then?
Но я вовсе не хотел оскорбить память твоей матери.
- Я и не говорю, что это оскорбляет мою мать.
- Так что же тогда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов minor offence (майнэр офэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minor offence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майнэр офэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение