Перевод "minor offence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение minor offence (майнэр офэнс) :
mˈaɪnəɹ əfˈɛns

майнэр офэнс транскрипция – 33 результата перевода

But it wouldn't anything that would get him into real trouble and nothing that could lead back to our business.
Just some minor offence.
Pinkman in jail? I don't know.
Я знаю, что это рискованно, но так он не попадёт в неприятности и ничто не приведет к нашему делу.
Просто какое-нибудь незначительное правонарушение.
Пинкман в тюрьме...
Скопировать
Are you taking the piss?
I go in for a minor offence and find a murder
Not murder.
Вы издеваетесь?
Я занимаюсь мелким преступлением, а обнаруживаю убийство.
Не убийство.
Скопировать
And finally, there is Caroline's Private Secretary, Ellery Wallace.
Divorced, one child, one minor offence dating back three years.
- Reckless driving.
И наконец, личный секретарь Кэролайн, Эллери Уоллес.
В разводе, один ребёнок, одно мелкое нарушение трёхлетней давности.
Дорожный инцидент.
Скопировать
Imagine, you're a beginning driver.
You lack experience, but you're punished for a minor traffic offence right away!
This is too harsh and hardly effective!
Представьте себя на месте водителя.
Допустил ты, по неопытности, незначительное нарушение - и сразу наказание!
Это же грубая, неэффективная мера!
Скопировать
But it wouldn't anything that would get him into real trouble and nothing that could lead back to our business.
Just some minor offence.
Pinkman in jail? I don't know.
Я знаю, что это рискованно, но так он не попадёт в неприятности и ничто не приведет к нашему делу.
Просто какое-нибудь незначительное правонарушение.
Пинкман в тюрьме...
Скопировать
Are you taking the piss?
I go in for a minor offence and find a murder
Not murder.
Вы издеваетесь?
Я занимаюсь мелким преступлением, а обнаруживаю убийство.
Не убийство.
Скопировать
And finally, there is Caroline's Private Secretary, Ellery Wallace.
Divorced, one child, one minor offence dating back three years.
- Reckless driving.
И наконец, личный секретарь Кэролайн, Эллери Уоллес.
В разводе, один ребёнок, одно мелкое нарушение трёхлетней давности.
Дорожный инцидент.
Скопировать
Say, why did you let all us pass you by?
A minor brother should always be the last.
That's not a reason.
Так почему же вы пропустили всех вперед себя?
Младший брат всегда должен приходить последним.
Это не причина.
Скопировать
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
See slides which will be shown.
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Сейчас будут показаны слайды.
Скопировать
- The girls rehearse daily.
I wrote a little piece for them, a 3-part choral in C minor.
How much is it?
- Девочки репетируют ежедневно.
Я написала небольшую пьесу для них, хор из трех частей в С-миноре.
Сколько это стоит?
Скопировать
I hope so.
I have the 3rd movement for my concerto in F sharp minor.
- Care to hear it?
Я так надеюсь.
У меня есть изменения в третьем действии моего концерта в F-диез-миноре.
- Может послушаете?
Скопировать
- You'll take full responsibility for it.
Misuse of the priority-1 channel is a Federation offence.
I did not misuse the priority-1 channel.
- Вы понесете всю ответственность. - Что вы имеете в виду?
Злоупотребление приоритетным каналом - это преступление.
Я не злоупотреблял приоритетным каналом.
Скопировать
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
The piano should play in minor and black crape should wave
In my chamber sound a church choir
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Должен бы в moll клавир играть, и реять чёрный флёр.
И в моей комнате звучать должен лишь церковный хор.
Скопировать
All in order.
So you become aware that deliberate destruction of official property is a most serious offence.
I recommend the full penalty.
Все в порядке.
Так что вы предупреждены, что намеренная порча государственной собственности - это серьезное нарушение.
Я выступаю за наказание по всей строгости.
Скопировать
I thought...
Offence is a human emotion, captain.
I'm returning to my quarters.
Я думал--
Обида - человеческое чувство.
Я возвращаюсь в свою каюту.
Скопировать
Now, gentlemen, I suggest we move outside to make a further examination of the hull in the event we've overlooked any minor damage.
If any minor damage was overlooked, it was when they put his head together.
Not his head, Mr. Boma.
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
Если кто и просмотрел небольшие повреждения, так это тот, кто собирал его голову.
Не голову, мистер Бома.
Скопировать
- Yes, sir.
Captain, casualty reports indicate only minor injuries.
Engineering reports warp engines non-operational.
- Да, сэр.
Капитан, мне доложили, что потери были незначительными.
Инженеры доложили, что двигатели искривления не работают.
Скопировать
Situation under control.
Minor damage, Stations 3, 7 and 19.
All being treated.
Отчет о повреждениях капитан.
Ситуация под контролем. Небольшие повреждения на постах 3, 7 и 19.
5 легко раненых.
Скопировать
What do you want?
- Some minor reports.
- You got the wrong office.
Что Вы хотите?
- Несколько кратких ответов.
- Вы ошиблись офисом.
Скопировать
Behaviour and discipline has become brutal, savage.
Scott, the storm has caused some minor damage in your section.
There are also injuries requiring your attention, doctor.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
М-р Скотт, шторм причинил повреждения в вашей секции.
Есть раненые, которым нужна ваша помощь, доктор.
Скопировать
Come now, captain.
I'm not referring to minor ideological differences.
I mean that we are similar as a species.
Да ладно, капитан.
Я не говорю о минимальных идеологических расхождениях.
Я о том, что мы похожи, как особи.
Скопировать
Let's get to work. Captain.
Striking a fellow officer is a court-martial offence.
Well, if we're both in the brig, who's gonna build the subsonic transmitter?
Капитан.
Ударить офицера - это означает трибунал.
Если мы оба сядем на гауптвахту, кто соберет передатчик?
Скопировать
Sometimes all they need is a title, Mr. Baris.
Unfortunately, disrupting a space station is not an offence.
Now, if you'll excuse me, I have a ship to tend to.
Иногда все, что им нужно, это пропуск, мистер Барис.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
А теперь, с вашего позволения, мне пора на мой корабль.
Скопировать
I will be in the brig, interrogating the Andorian.
He is Thelev, a minor member of my staff.
I know nothing of him except that he has served adequately.
Я буду на гауптвахте, допрошу андорианца.
Это Телев, младший член моей делегации.
Я ничего не знаю про него, кроме того, что он хорошо служил.
Скопировать
You're a victim of a preconception of self-esteem.
I'm sure most women attach much less importance to this minor detail than you do.
Just look at Héloïse's love for Abélard.
Вы жертва предрассудка самолюбия.
Я уверен, что большинство женщин придает этой маленькой делали гораздо меньше значения, чем вы.
Вспомните хотя бы любовь Элоизы и Абеляра.
Скопировать
Hey, hurry up!
The Eastern army made great advances in offence
The Uesugi force
Эй, поспешим!
Восточная коалиция добилась больших успехов в наступлении.
Войска Уэсуги.
Скопировать
You sleep with my daughter but won't buy me a drink?
I'll have you know she's a minor.
Leave me alone.
Спишь с мой дочерью, а мне, ее отцу, даже выпивку поставить не хочешь?
Ты же знаешь, что она несовершеннолетняя.
Оставьте меня в покое.
Скопировать
I hope your brother doesn't cost much.
MERSABAD Capital of a Kingdom in Asia Minor
The Mersabad kingdom will never have a more just king than my father.
- Я надеюсь, что твой брат не будет мне стоить дорого.
МЕРСАБАД Столица царства в Малой Азии
Царство Мерсабад никогда не будет больше иметь такого царя, как мой отец.
Скопировать
This is not the way to do it.
This is an offence to your queen.
Pick up the money, Sclepione.
- Так не возмещают.
- Это преступление преступление против твоей царицы.
- Подними деньги, Сципион.
Скопировать
The cube has been destroyed.
Ship's damage, minor. But my next decision, major.
Probe on ahead or turn back?
Куб уничтожен. Повреждения корабля незначительны.
Но следующее решение, главное.
Продвигаться или развернуться.
Скопировать
So who's going out of whose mind?
I am, unless a minor miracle occurs and I find an assistant. - An assistant?
- Yeah, to help me with some work on the show.
Впрочем, в вашем случае, всё оказалось совсем по другому.
Ваша миновала компьютеры и попала прямиком на мой рабочий стол.
- Почему так получилось?
Скопировать
- And what are you studying?
Poli sci with a minor in home ec.
- "Poli sci"?
- И что изучаете?
ПУС. Внутренню экномику, в частности.
- "ПУС"?
Скопировать
And legal-aid lawyers always try to make deals:
a plea of guilty to a minor charge in return for an acquittal on a major one.
The poor can't afford bail.
Адвокаты из консультации всегда идут на компромисс:
заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Бедный не может позволить себе выйти под залог.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов minor offence (майнэр офэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minor offence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майнэр офэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение