Перевод "mists" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mists (мистс) :
mˈɪsts

мистс транскрипция – 30 результатов перевода

And the two fairies?
That's lost in the mists of time.
Why do you ask?
А эти два педика?
Ну, они развлекают меня время от времени.
Почему ты спрашиваешь?
Скопировать
Follow me.
The mists, I...
- I can't see them.
За мной.
Туман, я...
- Я их не вижу.
Скопировать
I expect you to behave rationally.
Joining the Dominion will save billions of lives and keep the Federation from fading into the mists of
By allowing it to exist under Dominion rule?
Я предлагаю вам поступить рационально.
Присоединение к Доминиону спасет миллиарды жизней и сбережет Федерацию от превращения в пережиток истории.
Жить под руководством Доминиона?
Скопировать
- Yes, master.
[Man Narrating] For some odd reason, lost in the mists of time, there's an extraordinary shortage of
Almost everyone seems to be a Williams, a Jones or an Evans.
- Да, хозяин.
[Рассказчик] "По какой-то странной причине, идущей в глубину веков, "...в Уэльсе имеет место большой дефицит имён:
"...почти каждый — Вильям, Джонс или Эванс.
Скопировать
# The moon is half awake
# Through grey mists creeping
# The last red leaves fall
Луна почти уснула...
Скользя в седом тумане...
Последний лист кружит...
Скопировать
"a girl of amazing frailty...
"Raised on the shore of a sea of mists,
"Our bright sun
"поразительно хрупкая девченка...
"Восходя на побережье моря из тумана,
"Наше яркое светило
Скопировать
Lo you now of days long past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure was forever in the offing.
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
It is within these mists that our tale begins on tomb island, a rocky crag perched at the far edge of the world.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
На могильном острове, на самом конце света.
Скопировать
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
It is within these mists that our tale begins on tomb island, a rocky crag perched at the far edge of
We're not to be disturbed.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
На могильном острове, на самом конце света.
- Нам не мешать.
Скопировать
Zaphod Beeblebrox, this is a very large drink. Hi.
'Far back in the mists of ancient time, 'in the great and glorious days of the former Galactic Empire
'Mighty starships plied their way 'between exotic suns, seeking adventure and reward 'amongst the furthest reaches of Galactic space.
"афод Ѕиблброкс, это очень крутой напиток. ѕривет. ѕереводчики:
ƒавным-давно, в седой древности, в старые добрые времена существовани€ √алактической "мперии, жизнь была полна событий и, в общем-то, свободна от налогообложени€.
ћогучие корабли прокладывали свой путь среди диковинных солнц, в поисках сокровищ и приключений, борозд€ бескрайние просторы √алактики.
Скопировать
- Yes.
The mists.
How could you breathe?
- Да.
Туманы.
Чем же вы дышали?
Скопировать
Clearly the witness is lying.
The manuals say the mists are fatal.
- Not necessarily.
Понятно, что свидетель лжет.
В наставлениях сказано, что туманы смертельны.
- Не обязательно.
Скопировать
We must simply accept the inconsistencies.
It is fitting that the citizens believe the mists are dangerous.
It stops them from straying when Mistfall comes.
Мы должны просто признать противоречия.
Хорошо, что граждане верят, будто туманы опасны.
Это не даст им сбиться с пути истинного.
Скопировать
I like a good story myself.
The story goes back to the mists of time, to the dawn of the Gods.
There were seven gods who discovered the planet Auron... and on it left the first man and woman.
Я люблю хорошие истории.
Она рассказывает о давно забытых временах, об Утре богов.
Вначале существовало семь богов, которые открыли планету Аурон... и оставили на ней первых мужчину и женщину.
Скопировать
Yes, I'm afraid it's going to be a little more difficult than that!
The mists are beginning to clear slightly.
I'm just beginning to see reason. Where are we?
Да, боюсь это будет немного сложнее чем мы думали!
Все начинает прояснятся.
Я начинаю понимать, что происходит.
Скопировать
Good.
We had one of our heavy mists, water in the streets up over the hub caps.
How's the weather up there?
Хорошо.
Да, тут опять наши туманы. Едешь колёсами наполовину в воде.
А у вас как погода?
Скопировать
I don't care. I wanna see what's out there.
The map is correct so far, and I have a feeling that when the mists clear we'll see the mountains marked
One-Eye babbled about burning earth and sun. That means Curtis reached this desert.
Я хочу узнать, что там за этой пустыней.
Пока карта была права. У меня такое чувство, что, когда туман рассеется, мы увидим горы , которые тоже указаны на ней.
Одноглазый говорил про горящую землю.
Скопировать
These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
That's not because there are more ghosts here Than in other places, mind you,
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии, ... которые возвышаются над Западным океаном.
Туманы поднимаются здесь, а с ними и жуткие истории.
Это не потому, что здесь больше призраков... чем в других местах.
Скопировать
We're going to have a seance.
This is how Madam Mortlock summons those from the Land of Mists, down in big town.
- Come.
Мы проведём спиритический сеанс.
Вот так мадам Мортлок из центра города призывает кого-то из туманных земель.
Ну же.
Скопировать
When's this thing going to happen?
I call it me "black mists".
Next week? Next month?
А что с тобой случится?
Я это называю своим черным туманом.
И сам не знаешь, когда?
Скопировать
Come on.
Hey you mists, thick mists where are you rushing to so harshly?
Fly back to the south
Давай же.
Эй вы,тучи,густые тучи, куда вы так мчитесь?
Летите назад на юг
Скопировать
Let's go, guys.
"A walk in the mists of time and space. "
- What is that?
Пойдем, парни.
"Прогулка в туманах времени и пространства. "
- Что это такое?
Скопировать
He's but a thread within it, for we all share the same breath.
The rising mists of the lush green forests, the refreshment of the rocky mountain breezes, the perfumed
What Man doesn't realise is what he does to the land he ultimately does to himself, and when the land is finally destroyed and the animals are either driven out or killed,
А ведь мы все дышим одним воздухом, туманами диких джунглей, свежестью горного бриза, ароматами трав, после несущего прохладу дождя.
Все: растения, люди, животные.
Человек не осознает. Убивая природу - он губит себя. Разорив землю, изгнав и истребив животных, человек будет царствовать... один.
Скопировать
It was all created out of nothing more than a spinning cloud of gas and dust 4.5 billion years ago.
Solid worlds condensed out of the swirling mists. But those worlds were radically different.
Around the solar system, there are worlds that erupt with volcanoes of sulphur.
Они сформировались из вращающегося облака газа и пыли 4,5 миллиарда лет назад.
И эти скопления породили твёрдые миры, совсем не похожие один на другой.
В этих мирах есть вулканы серы
Скопировать
It was called the Eye of Crom Cruach.
I can't tell you which parts of this story are true and what parts are shrouded by the mists.
There's nothing in this life but mist.
Его называли "Глазом Кром Круаха"
Не известно, что в этой истории правда, а что лишь нет.
Все в нашей жизни покрыто туманом неведения, и наша жизнь коротка, чтобы все понять.
Скопировать
But how will we know where to go?
Well, you have to get to the Sea of Hoolemere yeah, where the Tree is shrouded in ancient mists....
"Which keep it hidden from all but the strong of purpose and the true of heart."
Но как мы узнаем, куда лететь?
Вам нужно добраться до Гулимерского моря да, где Древо окутано вековым туманом...
"Что скрывает его от всякого кроме тех, чья цель тверда, а сердце чисто "
Скопировать
So far, every person I've met in this strange place... suffers from the most florid delusions.
Chasing green mists and looking for lost lords.
I can only assume that this is... the result of poor diet.
В общем, абсолютно все здесь одержимы фантастическими маниями.
Ловят зеленый туман. Ищут каких-то лордов.
Я думаю, это от неправильного питания.
Скопировать
Can you tell us how he died or not? Not.
Through the thick mists of the realm of Hyrius, three mercenaries from the distant blasted plains arrived
Move!
- А можно узнать, как он умер?
Сквозь густые туманы королевства Дюриюс трое наемников далеких равнин, покрытых отблесками молний, прибыли на священную поляну.
Эй, не толкайся!
Скопировать
I can translate, you know.
""In a sadness of torn mists
I will walk like a crazy hors e.
Я могу перевести, ты знаешь.
"В печали порванных туманов...
Я буду скакать, как бешенный конь.
Скопировать
It's the fact there's a volcano going off.
It mixes with natural mists and fogs and creates this denser thing called vog.
it causes that's the thing about it. it's time for a look at the scores.
Дело в том, что там есть активный вулкан.
Эти вулканические осадки смешиваются с обычными туманом и дымкой и образуют плотную взвешенную субстанцию, называемую vog.
В любом случае, будь то туман или дымка, все одно и то же: и тот, и другая могут стать причиной автокатастрофы, вот такие дела. Итак, оставив в безопасности позади нас будущее, взглянем на набранные очки.
Скопировать
If a holiday is what you're after, sir, you'd honestly be better off further inland.
It gets awfully cold here, what with the sea mists.
Sea mist.
Если вам хочется отдохнуть, сэр, лучше ехать подальше от берега.
Здесь жутко холодно из-за морских туманов.
Туман.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mists (мистс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mists для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение