Перевод "mists" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mists (мистс) :
mˈɪsts

мистс транскрипция – 30 результатов перевода

These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
That's not because there are more ghosts here Than in other places, mind you,
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии, ... которые возвышаются над Западным океаном.
Туманы поднимаются здесь, а с ними и жуткие истории.
Это не потому, что здесь больше призраков... чем в других местах.
Скопировать
Yes, I'm afraid it's going to be a little more difficult than that!
The mists are beginning to clear slightly.
I'm just beginning to see reason. Where are we?
Да, боюсь это будет немного сложнее чем мы думали!
Все начинает прояснятся.
Я начинаю понимать, что происходит.
Скопировать
"a girl of amazing frailty...
"Raised on the shore of a sea of mists,
"Our bright sun
"поразительно хрупкая девченка...
"Восходя на побережье моря из тумана,
"Наше яркое светило
Скопировать
I can translate, you know.
""In a sadness of torn mists
I will walk like a crazy hors e.
Я могу перевести, ты знаешь.
"В печали порванных туманов...
Я буду скакать, как бешенный конь.
Скопировать
Good.
We had one of our heavy mists, water in the streets up over the hub caps.
How's the weather up there?
Хорошо.
Да, тут опять наши туманы. Едешь колёсами наполовину в воде.
А у вас как погода?
Скопировать
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
It is within these mists that our tale begins on tomb island, a rocky crag perched at the far edge of
We're not to be disturbed.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
На могильном острове, на самом конце света.
- Нам не мешать.
Скопировать
Lo you now of days long past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure was forever in the offing.
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
It is within these mists that our tale begins on tomb island, a rocky crag perched at the far edge of the world.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
На могильном острове, на самом конце света.
Скопировать
I like a good story myself.
The story goes back to the mists of time, to the dawn of the Gods.
There were seven gods who discovered the planet Auron... and on it left the first man and woman.
Я люблю хорошие истории.
Она рассказывает о давно забытых временах, об Утре богов.
Вначале существовало семь богов, которые открыли планету Аурон... и оставили на ней первых мужчину и женщину.
Скопировать
I expect you to behave rationally.
Joining the Dominion will save billions of lives and keep the Federation from fading into the mists of
By allowing it to exist under Dominion rule?
Я предлагаю вам поступить рационально.
Присоединение к Доминиону спасет миллиарды жизней и сбережет Федерацию от превращения в пережиток истории.
Жить под руководством Доминиона?
Скопировать
- Yes, master.
[Man Narrating] For some odd reason, lost in the mists of time, there's an extraordinary shortage of
Almost everyone seems to be a Williams, a Jones or an Evans.
- Да, хозяин.
[Рассказчик] "По какой-то странной причине, идущей в глубину веков, "...в Уэльсе имеет место большой дефицит имён:
"...почти каждый — Вильям, Джонс или Эванс.
Скопировать
# The moon is half awake
# Through grey mists creeping
# The last red leaves fall
Луна почти уснула...
Скользя в седом тумане...
Последний лист кружит...
Скопировать
Follow me.
The mists, I...
- I can't see them.
За мной.
Туман, я...
- Я их не вижу.
Скопировать
- Yes.
The mists.
How could you breathe?
- Да.
Туманы.
Чем же вы дышали?
Скопировать
Clearly the witness is lying.
The manuals say the mists are fatal.
- Not necessarily.
Понятно, что свидетель лжет.
В наставлениях сказано, что туманы смертельны.
- Не обязательно.
Скопировать
We must simply accept the inconsistencies.
It is fitting that the citizens believe the mists are dangerous.
It stops them from straying when Mistfall comes.
Мы должны просто признать противоречия.
Хорошо, что граждане верят, будто туманы опасны.
Это не даст им сбиться с пути истинного.
Скопировать
Zaphod Beeblebrox, this is a very large drink. Hi.
'Far back in the mists of ancient time, 'in the great and glorious days of the former Galactic Empire
'Mighty starships plied their way 'between exotic suns, seeking adventure and reward 'amongst the furthest reaches of Galactic space.
"афод Ѕиблброкс, это очень крутой напиток. ѕривет. ѕереводчики:
ƒавным-давно, в седой древности, в старые добрые времена существовани€ √алактической "мперии, жизнь была полна событий и, в общем-то, свободна от налогообложени€.
ћогучие корабли прокладывали свой путь среди диковинных солнц, в поисках сокровищ и приключений, борозд€ бескрайние просторы √алактики.
Скопировать
I don't care. I wanna see what's out there.
The map is correct so far, and I have a feeling that when the mists clear we'll see the mountains marked
One-Eye babbled about burning earth and sun. That means Curtis reached this desert.
Я хочу узнать, что там за этой пустыней.
Пока карта была права. У меня такое чувство, что, когда туман рассеется, мы увидим горы , которые тоже указаны на ней.
Одноглазый говорил про горящую землю.
Скопировать
And the two fairies?
That's lost in the mists of time.
Why do you ask?
А эти два педика?
Ну, они развлекают меня время от времени.
Почему ты спрашиваешь?
Скопировать
"I took her hand in mine and we went out of the ruined place,
"and as the morning mists had risen long ago when I first left the forge,
"so the evening mists were rising now.
"Я взял ее за руку,"
"и мы пошли прочь от мрачных развалин;" "и так же, как давно, когда я покидал кузницу," "утренний туман подымался к небу,"
"так теперь уплывал вверх вечерний туман,"
Скопировать
- Give it back! - Whoa!
Our story begins in the distant mists of a lost era:
2008.
Отдай!
Наша история берет начало в далекой мгле забытой эры:
2008.
Скопировать
And to think I consider myself a student of history.
The way of the arrow, like the true purposes of the pyramids, was lost in the mists of time.
But I brought it back, figuring out a way to refine it.
Если поразмыслить, то я считаю себя студентом исторического факультета.
Путь стрелы, как и настоящее назначение пирамид, был затерян в пелене времени.
Но я вернул это назад, придумывая способ улучшить это.
Скопировать
Something important is happening.
From the mists of ancient times,
Tai Chi style not so that of traditional martial arts...
Здесь намечается большое дело.
От мисс древние времена.
Тай Чи. Все думают что Тай Чи это традиционное искусство.
Скопировать
"and as the morning mists had risen long ago when I first left the forge,
"so the evening mists were rising now.
"And in all the broad expanse of tranquil light they showed to me,
"и мы пошли прочь от мрачных развалин;" "и так же, как давно, когда я покидал кузницу," "утренний туман подымался к небу,"
"так теперь уплывал вверх вечерний туман,"
"и широкие просторы, залитые спокойным светом луны,"
Скопировать
Good luck with that.
"I took her hand in mine, and we went out of the ruined place, and as the morning mists had risen long
And in all the broad expanse of tranquil light they showed to me,
Удачи вам.
"Я взял ее за руку," "и мы пошли прочь от мрачных развалин;" "и так же, как давно, когда я покидал кузницу,"
"и широкие просторы, залитые спокойным светом луны," "расстилались перед нами,"
Скопировать
Who knows?
Lost in the mists of time.
Lost in the mists of time. Mm?
Кто знает?
Потерялся в туманах времени.
Потерялся в туманах времени.
Скопировать
It was called the Eye of Crom Cruach.
I can't tell you which parts of this story are true and what parts are shrouded by the mists.
There's nothing in this life but mist.
Его называли "Глазом Кром Круаха"
Не известно, что в этой истории правда, а что лишь нет.
Все в нашей жизни покрыто туманом неведения, и наша жизнь коротка, чтобы все понять.
Скопировать
Let's go, guys.
"A walk in the mists of time and space. "
- What is that?
Пойдем, парни.
"Прогулка в туманах времени и пространства. "
- Что это такое?
Скопировать
But how will we know where to go?
Well, you have to get to the Sea of Hoolemere yeah, where the Tree is shrouded in ancient mists....
"Which keep it hidden from all but the strong of purpose and the true of heart."
Но как мы узнаем, куда лететь?
Вам нужно добраться до Гулимерского моря да, где Древо окутано вековым туманом...
"Что скрывает его от всякого кроме тех, чья цель тверда, а сердце чисто "
Скопировать
Come on.
Hey you mists, thick mists where are you rushing to so harshly?
Fly back to the south
Давай же.
Эй вы,тучи,густые тучи, куда вы так мчитесь?
Летите назад на юг
Скопировать
It's the fact there's a volcano going off.
It mixes with natural mists and fogs and creates this denser thing called vog.
it causes that's the thing about it. it's time for a look at the scores.
Дело в том, что там есть активный вулкан.
Эти вулканические осадки смешиваются с обычными туманом и дымкой и образуют плотную взвешенную субстанцию, называемую vog.
В любом случае, будь то туман или дымка, все одно и то же: и тот, и другая могут стать причиной автокатастрофы, вот такие дела. Итак, оставив в безопасности позади нас будущее, взглянем на набранные очки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mists (мистс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mists для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение