Перевод "mountain-ridge" на русский

English
Русский
0 / 30
mountain-ridgeкряж
Произношение mountain-ridge (маунтинридж) :
mˈaʊntɪnɹˈɪdʒ

маунтинридж транскрипция – 32 результата перевода

The rain in Spain stays mainly on the plain.
Well, actually, that is a popular misconception because what happens is the rain falls just before the mountain
Julius.
Дождь в Испании попадает, в основном, на равнину..
Вообще-то - это распространенное заблуждение, потому что дождь не перебирается за гряду. Но они не обращают внимание на факты, потому что это загубит ритм.
Джулиус.
Скопировать
You don't think I've noticed the 34-C's in the camouflage tank top setting up the tent directly to the left of us?
How about those twin cannons hiking up the mountain ridge 50 yards due west? Or the ridge itself?
Round mounds of grass shaped like... Boobies! Don't look over there.
Oh. Я отчасти достигла максимума at "Habla Inglйs?"
-Я знаю, но наши варианты были скорее ограничены.
Это говорит, что путь только покажет непосредственно тем, намерения которых чисты.
Скопировать
No.
You tread the ridge between truth and insult... with the skill of a mountain goat!
What do you remember when you think about Spartacus?
Нет.
Ты идёшь по грани между правдой и дерзостью... с ловкостью серны!
Что ты вспоминаешь, когда думаешь о Спартаке?
Скопировать
I don't particularly like summits, because 80% of accidents happen on descent.
We decided before we even climbed the face that we were going to come down the north ridge of the mountain
and then we'd be able to abseil down the smaller section of the face.
Я не придаю особого значения вершинам, поскольку 80% аварий происходит именно на спуске.
Еще до того, как поднялись на ребро, мы решили спускаться по северному ребру горы, вниз в ущелье, между Siula Grande и горой, называемой Yerupaja.
Тогда бы пришлось меньше навешивать веревок на спуске.
Скопировать
The rain in Spain stays mainly on the plain.
Well, actually, that is a popular misconception because what happens is the rain falls just before the mountain
Julius.
Дождь в Испании попадает, в основном, на равнину..
Вообще-то - это распространенное заблуждение, потому что дождь не перебирается за гряду. Но они не обращают внимание на факты, потому что это загубит ритм.
Джулиус.
Скопировать
You don't think I've noticed the 34-C's in the camouflage tank top setting up the tent directly to the left of us?
How about those twin cannons hiking up the mountain ridge 50 yards due west? Or the ridge itself?
Round mounds of grass shaped like... Boobies! Don't look over there.
Oh. Я отчасти достигла максимума at "Habla Inglйs?"
-Я знаю, но наши варианты были скорее ограничены.
Это говорит, что путь только покажет непосредственно тем, намерения которых чисты.
Скопировать
Yeah, yeah.
Yellow Poplar pollen places the hat in the Blue Ridge Mountain range near the Quirauk Peak.
That's an area that covers about 10,000 square miles.
Да, да.
Пыльца желтого тополя встречается на вершине Blue Ridge Mountain недалеко от пика Quirauk.
Эта область занимает свыше 10 тысяч квадратных миль.
Скопировать
On the slopes of Buçaco, despite the many natural obstacles that favoured the defence of Alcoba, our valiant men of the Second battalion battled to the summit, after one hour of extraordinary efforts.
They arrived, breathless, at the ridge of the mountain, only to be met by the full force of the English
Marechal Massena made a terrible mistake, sending the Second battalion into action before the Sixth were ready to intervene.
На склонах Бусако, несмотря на удачную защиту Алькобы, наши славные бойцы Второго батальона сражались за победу, после тяжелого часа невероятных усилий.
Задыхаясь, они поднялись на вершину лишь за тем, чтобы попасть под обстрел английской артиллерии.
Маршал Массена допустил ужасную ошибку, послав в атаку Второй батальон вперед готового к сражению
Скопировать
Yeah.
There is a mountain shaped like the ridge of a woman's back.
Do you see?
Да.
Есть гора похожая на спину лежащей женщины.
Видишь?
Скопировать
I think so
Please go to White Cloud Mountain to invite Tsao and her comrades
How about you?
Я надеюсь
Пожалуйста пойдите в Минг Шана пригласите Тсао Кин-Эрр и ее братьев
А какже вы?
Скопировать
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Regardless of the circumstances you are to take no action but will be required only to send me hourly reports by courier.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Начинаем, Генерал, прошу прощения сэр. Как мы сможем узнать, когда 16:30? Все наши часы остановились.
Скопировать
Alright, Martha.
You know the old hot springs cave up at the ridge?
Yes.
Присаживайся.
Зонтар сделал их своей штаб-квартирой, потому что климат там похож на тот, какой на Венере. Скрывается в пещере.
Вдали от света.
Скопировать
Barcuna... drove my people out.
Slaves digging holes in mountain... to take out shiny stones...
Slaves...
Баркуна... угнал моих людей.
Рабы роют ямы в горах... чтобы найти блестящие камни...
Рабы...
Скопировать
He tell you to hang around my wife?
- Should I wait up on the mountain?
Oon't sass me, boy.
- Он что, говорил, болтать с моей женой?
- А ты хочешь, чтобы я на горе ждал?
- Не задирайся, парень!
Скопировать
Fancy a chat?
- The mountain can come to Mahomet.
(Two) Mahomet?
А поговорить бы вы не хотели?
Пусть гора идет к Магомету.
(Второй) Магомет?
Скопировать
Yes.
Our spaceship crashed at the foot of the ice mountain.
As we came out to investigate, a great avalanche of snow buried us.
Да.
Наш космический корабль потерпел крушение у подножия ледяной горы.
Когда мы вышли, чтобы заняться исследованиями, большая лавина похоронила нас.
Скопировать
Look!
Looks like a marble mountain.
Let's go over there.
Смотри!
Словно мраморная гора.
Пойдём туда.
Скопировать
- Well, thanks.
- Looks a little higher up on that ridge.
There's a water hole up there about half a mile. Let's head for it.
- Спасибо.
- Вон там, чуть выше того хребта.
В полумиле отсюда будет яма с водой.
Скопировать
Authorities report that many areas are responding to discipline.
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Скопировать
- Well, where are they?
- Far away, at the foot of the mountain.
Great plain reaches far as you can see.
- Где они?
- Далеко отсюда, у подножия горы.
Видеть, большой равнина уходить за горизонт?
Скопировать
Did you ever see so many stars?
Once, on top of a mountain.
Did you know that down there, out of the light, you can see the Southern Cross?
Ты когда-нибудь видела столько звезд?
Один раз, высоко в горах.
Знаешь, вон оттуда можно увидеть Южный Крест?
Скопировать
I don't know any such woman.
I just didn't like how the mountain samurai treated you.
I'm Saizo Kirigakure.
Я не знаю такой женщины.
Мне просто не понравилось то, как самурай поступил тогда с вами.
Моё имя Сайдзо Киригакурэ.
Скопировать
Follow me!
We can cross the mountain overnight.
It's hard. I'd rather be dead.
{C:$00FFFF}За мной!
Мы можем за ночь преодолеть гору.
{C:$00FFFF}Тяжело. Я бы лучше умер.
Скопировать
That's not what they sent us out to do.
We're going over the mountain.
Scout ahead, Gallagher.
Нас не за этим сюда отправили.
Мы пойдем через гору.
Иди вперед, Галлахер.
Скопировать
My... that was painful!
When the New Year comes, I go up the mountain.
My brother mentioned that, too.
Ой.. так больно было!
Придет Новый Год, я уйду на Гору.
Брат говорил мне.
Скопировать
My leg.. it is injured!
You mountain-evading dotard!
Come, give him a beating!
У меня нога... поранена!
Уклоняешься от Восхождения?
Поддадим ему!
Скопировать
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
The path to the mountain skirts the foot of the rear hills, passes the holy tree and winds on.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх.
Скопировать
- Eat slowly.. and as much as you wish.
- When the New Year comes, I shall go up the mountain.
For this kind and loving mother Comes the day of fated parting.
"Кушайте, не торопитесь! ... "
"С приходом Нового Года я отправлюсь на Гору. "
Для нежной и любящей матери пришел роковой день прощания.
Скопировать
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Dan, we have a mountain of material to go over here.
- What are you looking at, Dan?
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
- А?
Скопировать
- Oh yes...!
A god steps down from the mountain.
He walks through the dark forest...
- Ну да...!
Бог спускается с гор.
Он проходит тёмным лесом.
Скопировать
- What's wrong with me?
What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain
Who knows, then... where the attack will come from?
— Что со мной не так?
Что вы еще ждали. Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит!
Кто знает, откуда придет удар?
Скопировать
Are you alone?
This is called The Drops Mountain...
Nobody ever comes here... who knows why...
Ты один?
Это место называется Горой выбросов.
Сюда никто не приходит. Кто знает, почему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mountain-ridge (маунтинридж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mountain-ridge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маунтинридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение