Перевод "my battles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my battles (май бателз) :
maɪ bˈatəlz

май бателз транскрипция – 30 результатов перевода

You're going to change the world, man!
I've learned to pick my battles in this world, otherwise ya fight, and ya fight, and one day you'll look
It's been 36 hours!
Ты же собирался изменить мир!
Я решил что нет смысла бороться со всем злом в этом мире, иначе ты борешься, борешься, а потом взглянешь в зеркало, а там только старик, у которого все уже позади, и ты спросишь себя "А оно этого стоило?"
Прошло только 36 часов!
Скопировать
Whatever your destiny... for the true one in your life.
Dad, you always told me to choose my battles wisely.
I hope I didn't use such an obvious cliché.
Какой бы ни была твоя судьба, следуй за правдой.
Папа, ты всегда говорил мне выбирать свое сражение благоразумно.
Я надеялся, что не использовал такой очевидный путь.
Скопировать
- Whatever it takes. - Hello, I.R.S.?
Could you fight my battles for me?
While you're at it, could you wipe my wide, spotty a...
Как угодно, лишь бы работало.
Алло, Интерпол? Вы можете вместо меня сразиться со злом?
И за одно подотрите мою толстую прыщавую...
Скопировать
Maybe I can get through to him.
Donna, I'm not gonna make you fight my battles for me.
I'm not gonna ask the woman that I love to do what I should do.
Может, я смогу до него достучаться.
Донна, я не хочу чтоб ты вступала в мою войну.
Я не стану просить любимую женщину делать то, что должен делать я.
Скопировать
I call the shots from now on, Hank!
I don't need you to fight my battles for me!
You're nothing at all!
Теперь я командую, Хэнк.
Я справлюсь с любыми трудностями, раз ты сдрейфил в такой момент.
Значит ты - ноль! Ты полный ноль!
Скопировать
That's exactly what this is.
I don't need lawyers to fight my battles.
I can simply starve this division of every resource it needs.
Всё именно так!
И мне не нужны адвокаты, чтобы вытаскивать меня.
Я могу лишить это подразделение всех ресурсов.
Скопировать
No one touches me anymore unless I want them to.
I let you fight my battles for too long.
When you left...
Никто меня больше не тронет, если я того не захочу.
Ты слишком много сражалась за меня.
Когда ты ушла...
Скопировать
I'll be back in an hour.
Philip, I don't need you to fight my battles for me.
It's over.
Вернусь через час.
Филип, мне не нужно, чтобы ты сражался в моих битвах за меня.
Всё кончилось.
Скопировать
That's why I had to leave, Your Honor.
I couldn't stand to see them live through my battles with addiction any longer.
It's my fight, not theirs.
Вот почему я должен был уйти, ваша честь.
Я не мог видеть их и далее переживая мои сражения с наркоманией.
Это мое сражение, не их.
Скопировать
- True.
But I have to pick my battles.
If you can't control him on budgetary issues...
- Верно.
Но я должен принять решение.
Если ты не можешь контролировать его по бюджетным вопросам...
Скопировать
- Yeah, I know. But I'm your officer and I like to look after my team.
Yeah, well, I don't need a Rupert to fight my battles.
You are kidding me?
Да, знаю, но я ваш командир и всегда забочусь о своей команде.
Ну а мне не нужен руперт, чтобы прикрывать меня.
- Ты что, издеваешься?
Скопировать
Finn's right.
Barba told me just last week to pick my battles, and this one is, just not a good one.
Wait, h-hold up.
Фин прав.
Только на прошлой неделе Барба велел мне не лезть на рожон, и это дело не из лучших.
Подожди, постой.
Скопировать
Which is why I was coming to apologize.
Are you also going to apologize for sending the message that I need you to help me fight my battles for
I don't want to fight Cameron for you.
Поэтому я и шла извиняться.
Заодно не хочешь извиниться, что дала ему этим понять, что без твоей помощи я не справляюсь?
Я не хочу бороться с Кэмероном вместо тебя.
Скопировать
Thanking you?
I do not need you to fight my battles for me!
Whoa, whoa, whoa. I was just trying to help.
Поблагодарить тебя?
Мне не нужно, чтобы ты вмешивался в мои дела
Я просто пытался помочь.
Скопировать
Yeah, she's the only person I write thank you notes to because she will say something.
I am not gonna have my wife fight my battles for me.
I know what I need to do.
Я пишу благодарственные письма когда, она что-то скажет.
Я не позволю моей жене сражаться в моих боях за меня.
Я знаю, что я должен сделать.
Скопировать
You just had to jump in there at the trial, didn't you?
You just had to fight my battles for me.
Yeah, I did that because, the last time I saw you, you were pissed that I didn't fight for you.
- Донна... Вот тебе надо было там выступить, на тренировочном заседании.
Надо было биться за меня.
Да, я сделал это потому, что когда мы последний раз виделись, ты бесилась, что я этого не делаю.
Скопировать
In Israel, on New Jerusalem, Cyrus 3 and a hundred more.
I saw more death than you but I won my battles and deserved this command.
I deserved it!
В Израиле, на Новом Иерусалиме, Цирусе 3 и на многих других планетах.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
Я заслужил его!
Скопировать
He was magnificent.
He taught me how to fight, when to choose my battles.
Come meet the men.
Он был великолепен.
Он научил меня сражаться.
Пойдем, встретимся с ребятами.
Скопировать
I appreciate your concern
But I don't need you fighting my battles for me.
I can handle this.
Я ценю твой интерес,
Я не нуждаюсь в том,что бы ты сражался в моих битвах для меня
Я справлюсь с этим.
Скопировать
Yeah, I don't remember that, but I'm still missing some large chunks from that year.
The point is, I don't want you fighting my battles for me.
I need to be a strong male row model, for Sam.
Этого я не помню, и я до сих пор не могу вспомнить некоторые детали того года.
Кароч, я не хочу, что ты все время за меня дрался,
Мне надо быть сильным примером для подражания для Сэма.
Скопировать
So what then?
So it means I have to pick my battles or I might lose them altogether.
What about me?
И что теперь?
Теперь я должен решать, где сражаться, или везде проиграю.
А как же я?
Скопировать
I am posted everything.
So all these songs speak of my battles against things that make me posted.
And is the theme of the album.
Да и вообще меня многое раздражает
Так, что мои песни о борьбе с тем, что меня бесит.
Это тема каждого моего альбома.
Скопировать
Dean... he's a Dick... but a deal's a deal.
I don't need you to fight my battles for me, moose.
Get bent.
Дин... Он придурок Но уговор - есть уговор
Чувак, мне не нужно, чтобы ты сражался в моих битвах вместо меня.
Пригнись, блин.
Скопировать
- He's calling you Velma.
- I'm choosing my battles.
- So am I.
Он зовет тебя Велма.
Я сам выбираю поля сражений.
Я тоже Правда?
Скопировать
Byron, I've-- I've got this.
If I were you, I'd pick and choose my battles.
Since when did wearing knee-highs become a battle?
Байрон, я разберусь с этим.
На твоем месте я бы одела то, что допустимо.
С каких пор одежда выше колен стала недопустима?
Скопировать
Hey!
I don't need you fighting my battles for me...
Fag.
Эй!
Я сам могу решить свои проблемы...
Пидор.
Скопировать
She gave it to me.
And the two of you saw fit to fight my battles for me?
We did what you would have done for either one of us.
Она отдала их мне.
И вы обе посчитали нужным, вступиться за меня?
Мы сделали то, что и ты бы сделал ради любой из нас.
Скопировать
Oh, it's a-- it's a Blair thing.
I find it's best to pick my battles.
What's with the tool belt?
Блэр выбрала.
Думаю, лучше не спорить по пустякам.
Что за пояс для инструментов?
Скопировать
I get maybe two, I get three wins a year.
- I gotta pick my battles.
- Okay.
У меня в году было может два, три спокойных дня.
Я должен был принять решение.
- Ладно.
Скопировать
- Taylor.
Last thing I need is you fighting my battles.
I'm not some little kid.
- Тэйлор.
Последнее, что мне нужно, это чтобы ты втягивалась в мои разборки.
Я уже не ребенок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my battles (май бателз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my battles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май бателз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение