Перевод "my enemies" на русский
Произношение my enemies (май энемиз) :
maɪ ˈɛnəmiz
май энемиз транскрипция – 30 результатов перевода
Let a drop of your blood fall on me... that I may be purified.
Forgive me God as I forgive my enemies.
Madam...
Позволь капле Твоей крови упасть на меня... чтобы я могла очиститься.
Прости меня, Господь, как и я прощаю своих врагов.
Сударыня...
Скопировать
Barcuna's blood is the blood of the jaguar.
I have the power to destroy my enemies.
I, Barcuna, have cursed the people of Marakeet, and they will all die.
Кровь Баркуны это кровь ягуара.
Своим могуществом я уничтожу моих врагов.
Я, Баркуна, наложил заклятие на народ Маракита, и они все умрут.
Скопировать
Thank you, that's very magnanimous of you.
Well, you'll find that I am magnanimous to my friends and merciless to my enemies.
And I want you, both of you, to be my friends.
Спасибо, это очень великодушно с вашей стороны.
Вы обнаружите, что я великодушен с друзьями и беспощаден к врагам.
И я хочу, чтобы вы оба стали моими друзьями.
Скопировать
While we approached, many doubts passed on my mind, making weak my faith and my resolution.
I wasn't afraid about my enemies who was naked and unarmed.
I was superior to them even if I was alone.
Пока мы шли, многие сомнения и неуверенность исчезали.
Я не боялся моих врагов, голых и безоружных.
Я сильнее их, даже если бы был один.
Скопировать
The Marshal has betrayed me.
The Overlords are my enemies too now, Ky.
At last, Varan, you see the truth.
Маршал предал меня.
Оверлорды теперь и мои враги, Кай.
Наконец, Варан, ты увидел правлу.
Скопировать
Then I was wise to put on a second shirt.
For if I trembled with the cold, my enemies would say it was from fear.
I would not expose myself to such a reproach.
Надо было надеть ещё одну рубашку.
Если буду дрожать от холода, скажут, что от страха.
Я не хотел бы испытать такой стыд.
Скопировать
The god of my youth, Dom Porfírio Diaz.
What I cannot explain to my enemies are my reasons for abandoning the pleasures of solitude, for the
But neither could Christ explain, but by offering His own life.
С богом моей юности, доном Порфирио Диасом.
Чего я не могу объяснить своим врагам, так это причин, которые меня толкнули оставить уединение ради служения обществу.
Но Христос тоже не мог объяснить, зачем он принес свою жизнь в жертву.
Скопировать
But neither could Christ explain, but by offering His own life.
And so, I'd reply to my enemies that Christ gave His life for the people when the exploiters wanted Him
He died, but didn't betray!
Но Христос тоже не мог объяснить, зачем он принес свою жизнь в жертву.
Еще я отвечу своим врагам, что Христос отдал свою жизнь за людей, когда эксплуататоры захотели, чтобы он оправдал эксплуатацию этих людей.
Он умер, но не предал.
Скопировать
Oh sunlight!
The victory I foresee over my enemies will be marvellous!
Now I will go straight to the sign!
Свет солнца.
Победа, которую я одержу над врагами, будет блистательна.
Я сделаю то, что должна сделать.
Скопировать
- Then it must be your enemies.
My enemies, presumably, having my other half?
Precisely. If you are taken by the side that hasn't, you must learn to accept yourself...
- Тогда это должны быть ваши враги.
У моих врагов, по-видимому, моя вторая часть?
Именно, если вас захватила та сторона, у которой ее нет, то вы должны принять себя таким...
Скопировать
I was testing you.
And now I know you're not a tool of my enemies.
My golem will make a bed for us.
Я тебя проверял.
Теперь я уже знаю, что ты не являешься инструментом моих врагов.
Мой Голем постЕлет нам кровать.
Скопировать
If you'd come in friendship, the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.
And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies.
And then they would fear you.
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
А если случайно... у такого честного человека как ты появились бы враги... они стали бы моими врагами.
Тогда они боялись бы тебя.
Скопировать
Didn't you tell me you had a wife, a dozen children lots of relatives and grandchildren?
They're my enemies.
From today on, I only have you. Just the two of us, Iside.
Ты сказал, что у тебя есть жена, десяток детей, куча родственников, внуков.
Они мне не родственники, они мои враги.
С сегодняшнего дня у меня есть только ты, Изида.
Скопировать
Before Captain Sisko found B'hala, my path was clear.
I knew who my enemies were.
But now...
Пока капитан Сиско не нашел Б'Халу, мой путь был ясен.
Я знала, кто мои враги.
Но теперь...
Скопировать
They fired the first shot.
And when that happened, they became my enemies.
Then why aren't you glad you destroyed that transport?
Они выстрелили первыми.
И когда это произошло, они стали моими врагами.
Тогда почему ты не рад тому, что уничтожил транспортник?
Скопировать
Let me not be ashamed.
Let not my enemies triumph over me.
Copy it.
Не посрами меня.
Не дай моим врагам одолеть меня.
Перепишите его.
Скопировать
- These people are our enemies.
They're not my enemies.
- l'm one of them.
Люди здесь – наши враги.
Мне они не враги.
Я одна из них.
Скопировать
Let me tell you what I do.
I raid and burn the tents of my enemies.
I slaughter the men and trade the women and children.
Позволь, я расскажу тебе, что делаю я.
Я совершаю набеги и жгу палатки моих врагов.
Я режу мужчин и торгую женщинами и детьми.
Скопировать
How nice. And now that the formalities are over with, let's try to remember that our enemy is the Dominion, and not each other.
I don't need to be reminded of who my enemies are.
A resistance organisation is structured into cells, autonomous groups of 10 or 20 people.
А теперь, когда с формальностями покончено, попытаемся вспомнить что наш враг - Доминион, а не мы.
Мне не нужно напоминать, кто является моим врагом.
Организация сопротивления структурирована в ячейках, автономных группах по 10 или 20 человек.
Скопировать
Does he look like a god to you now?
Find out who of my enemies did this... and bring them to me.
Gentlemen, on the center stage, let's welcome the lovely Ferris.
Разве теперь он похож на Бога?
Узнайте, кто из моих врагов это сделал. И привезите ко мне. Да, шеф.
Господа, на центральной сцене... наша любимица - Феррис!
Скопировать
He knows.
The important thing is, is that I've avenged his death, and my enemies are no more.
No one can touch me now.
Он знает.
Главное, я отомстил за его смерть, и теперь у меня нет врагов.
Теперь никто меня не тронет.
Скопировать
I'll kill you!
I'll slay my enemies!
I'll crush you!
Умри!
Всех убью!
Убью...
Скопировать
So, you are the Dragon we've heard so much about.
I will slay all my enemies!
Dragon Armor...
Стало быть, ты один из Драконов...
И я не оставляю своих врагов в живых.
Доспех Дракона!
Скопировать
- Checks will not be honored.
I admit I used the city treasury to fund the murder of my enemies.
But as Gabbo would say, 'I'm a bad widdle boy.'
Чеки не будут обеспечены деньгами.
Я использовал средства из городского бюджета, для оплаты заказных убийств моих конкурентов.
Но, как говорит Гэббо: я плохой парень и хожу вразвалочку!
Скопировать
Now let them try to accuse me of greed.
I provide free board to my enemies.
So, I presume you've brought this document.
Кто теперь обвинит меня в жадности?
Я ставлю на довольствие заклятых врагов. Вернемся к документу.
Вы его принесли?
Скопировать
Come.
My enemies.
Everything you see here serves only to destroy them.
Пойдёмте.
Мои враги.
Всё, что вы видите здесь, служит одной цели - сокрушить их.
Скопировать
- Sisko?
My enemies are moving in...
Come in.
- Сиско?
Мои враги приближаются...
Входите.
Скопировать
I am deaf".
How can I live if my enemies, who are many... believe I no longer possess the one sense that should be
Not so fast.
Я глухой".
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным , чем у других?
Не так быстро.
Скопировать
But why?
Smithers, I keep my friends close... and my enemies even closer.
He'll slowly regain his confidence... as the months and years drift by... blissfully unaware... that the sword of Damocles is dangling just above his head.
Зачем?
Я держу друзей поблизости, а врагов еще ближе.
С течением лет к нему вернется его уверенность но он не будет знать, что дамоклов меч занесен над его головой.
Скопировать
But it's useless.
Because you must know that my enemies have cast very new spells to reduce me to nothing.
- I know you could escape.
Ќо это бесполезно.
ѕотому что ты должен знать, что недруги мои использовали на клетке самые новые заклинани€, которые свод€т мои силы на нет.
- я знаю, что вы не можете уйти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my enemies (май энемиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my enemies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май энемиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
