Перевод "my enemies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my enemies (май энемиз) :
maɪ ˈɛnəmiz

май энемиз транскрипция – 30 результатов перевода

When I attend secondary school, the more I stand up against the evil, the more enemies I have.
The victims, the assailant... as well as the onlookers, stood on the side of evil and became my enemies
Justice has to persist no matter what. For that, there is no other way but to eliminate evil.
В средней школе борьба со злом лишь приумножила количество моих врагов.
а зрители перешли на сторону зла.
Правосудие не всегда успевает за событиями и тогда нам ничего не остаётся кроме уничтожения зла.
Скопировать
You baffle me.
My enemies have poisoned the air with their horrid lies.
Whatever my sister has done, it is not with me,or mine.
Вы сбиваете меня с толку.
Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью
Что бы ни сделала моя сестра, я в этом не замешан.
Скопировать
When fortune smiles on something as violent and ugly as revenge, it seems proof like no other that not only does God exist, you're doing his will.
At a time when I knew the least about my enemies, the first name on my death list, O-Ren Ishii, was the
But when one manages the difficult task of becoming queen of the Tokio underworld, one doesn't keep it a secret, does one?
Когда судьба улыбается в таком жестоком и неприглядном деле, как месть это, как ничто другое, доказывает не только то, что Бог существует но и то, что ты исполняешь его волю.
На тот момент, когда я знала о своих врагах меньше всего проще всех было найти О-Рен Ишии - первый номер в моём списке смерти.
Когда кому-то удаётся покорить трудную вершину преступного мира и стать королевой Токийской мафии это вряд ли хочется держать в тайне.
Скопировать
- The voices in my head? - Will be silenced.
- My enemies? - Will be destroyed. No one will stand in the way of our powers.
It comes...
Ты жива, и ты можешь мною распоряжаться.
Но как мало я прошу взамен.
- ...будут уничтожены.
Скопировать
Thus sayeth the Lord...
I will spurn my adversaries and avenge my enemies.
They shall drink the wrath of my anger.
Как сказал Господь...
Я разметаю моих противников и отмщу врагам моим.
И испьют они ярость гнева моего.
Скопировать
At least that's what my friends say.
My enemies say I caught some'at else.
Your Grace, gentlemen, ladies...
По крайней мере, так говорят мои друзья.
Враги утверждают, что попалась я на нечто другое.
Ваша светлость, господа, дамы...
Скопировать
Yet there's foreboding of conspiracy to destroy all I have won.
Sometimes I feel Like I, the master, am the slave of the vigilance towards my enemies.
Now that I am superhuman, the petty impulses of the humans seem even meaner to me.
Возможен был заговор, который разрушил бы все, чего я достиг.
Иногда я, хозяин, чувствовал себя рабом бдительности к своим врагам.
Теперь, будучи сверхчеловеком, мелкие побуждения людей кажутся мне совсем жалкими.
Скопировать
- Nicolas.
They are all my enemies.
Ever since I lost my immense fortune.
- Николай.
Всем я стал ненавистен!
с тех пор как я потерял свое огромное состояние.
Скопировать
But this fellow looks as if he lived by hunting. He'll be accustomed to firearms.
My enemies will try to make a scandal of this... with my wedding only two weeks off.
I must kill this unfortunate young man, that is very evident. It's the only way to make my position good.
Этот субъект похож на охотника - он знает, как обращаться с огнестрельным оружием.
Мои враги превратят это в скандал - ведь моя свадьба через 2 недели.
Я должен убить несчастного юношу - это единственный способ исправить положение.
Скопировать
Perhaps, but in any case you were crazy enough to return to the Russian zone.
He had to, I like to watch myself my enemies.
You know how it provides for the capture of Ogareff dead or alive?
Может быть, но во всяком случае ты имел безумие залезть в русскую зону.
Так надо было; я люблю сам следить за моими врагами.
Ты знаешь сколько дают за Ивана Огарева мертвого или живого?
Скопировать
To discover who shall live to command our armies.
Thus shall my enemies fall.
Real enemies can hit back.
Чтобы открыть, кто выживет и будет командовать нашей армией.
Так падут мои враги.
Настоящий враг может нанести ответный удар.
Скопировать
I don't want to see their faces again.
They're my enemies. Enemies.
They think they're doing it for my good but...
Нехочу опять видеть их рожи!
Они враги мне, враги!
Они думают, что поступают так ради меня...
Скопировать
Did you think we could do it alone?
In their lifetime they were my enemies.
Ledot, the witch doctor.
Или вы думаете, что мы сможем справиться сами?
При жизни они были моими врагами.
Ледот, колдун и знахарь.
Скопировать
75 men have I killed with my own hands, in battle.
I scatter, I burn my enemies tents. I take away their flocks and herds.
The Turks pay me a golden treasure, yet I am poor!
Я убил своими руками семьдесят пять человек в битвах.
Я обращаю врагов в бегство и забираю их стада.
Турки платят мне золотом, но я всё равно беден.
Скопировать
Awakening, they cried.
Not so, Go abroad, seek out my enemies
And strike them down.
плакали они проснувшись.
Не на всегда.
Езжайте на границу и перебейте моих врагов.
Скопировать
Let a drop of your blood fall on me... that I may be purified.
Forgive me God as I forgive my enemies.
Madam...
Позволь капле Твоей крови упасть на меня... чтобы я могла очиститься.
Прости меня, Господь, как и я прощаю своих врагов.
Сударыня...
Скопировать
As soon as I acquired an enemy, he became your friend!
you should not hate your enemies, true... but you should not love MY enemies!
However, when I realized how things were,
Если я с кем-нибудь ссорился, — он становился твоим другом.
Я всегда повторял тебе: "Не надо ненавидеть своих врагов, Но и не надо также и любить моих врагов".
И когда я понял, что мне предстоит, я стал укладывать свои вещи.
Скопировать
I'm a soldier and I use soldiers' words.
I've been asked to put my head into a noose while my enemies conspire!
Sire, it is not my opinion when I say the Czar is not your enemy and that he is not conspiring against you.
Я не глупец!
Меня просят сунуть голову в петлю, в то время как враги плетут заговоры против меня!
Государь, конечно, это не только мое личное мнение, но я утверждаю, что царь не является врагом вашего величества и что он не устраивает против вас заговоров.
Скопировать
Despite those men at headquarters who consider war a game, war is the most horrible thing in life, and I'd never take prisoners.
The French are my enemies, they destroyed my home, exiled my sister and my child.
Now they hope to destroy Moscow.
Вопреки всем, кто сидит в штабах и считает войну игрой. Война - самое гадкое дело в жизни. Ежели бы я имел власть, я не брал бы пленных.
Французы - враги мои! Они разорили мой дом, стали причиной смерти моего отца, выгнали мою сестру и моего сына из родного дома.
Теперь они идут разорять Москву.
Скопировать
But it's useless.
Because you must know that my enemies have cast very new spells to reduce me to nothing.
- I know you could escape.
Ќо это бесполезно.
ѕотому что ты должен знать, что недруги мои использовали на клетке самые новые заклинани€, которые свод€т мои силы на нет.
- я знаю, что вы не можете уйти.
Скопировать
I've come to take you out of here.
Sancho, my enemies won't let me get out of this prison.
You mustn't resign yourself.
я пришел вызволить вас отсюда.
—анчо, мои враги не позвол€ют мне покинуть эту темницу.
¬ы не должны сдаватьс€.
Скопировать
I'll have that.32, Bob.
You will leave me at the mercy of my enemies.
Enemies?
32й сюда, Боб.
Теперь, малыш Билл ты оставишь меня на милость моих врагов.
Врагов?
Скопировать
They were a success!
I used them to escape from my enemies!
- The first man to travel through time!
Они были успешны!
Я воспользовался ими, чтобы сбежать от врагов!
- Первый человек, который путешествовал сквозь время!
Скопировать
It's no good, Greel, you're finished.
I can escape you as I escaped my enemies before!
Listen, if you activate the zigma beam, it will be certain death for all of us!
Это бесполезно, Грил, все кончено.
Я могу сбежать от вас, как уже сбегал от своих врагов раньше!
Слушайте, если вы активируете сигма-луч, это будет смерть для всех нас!
Скопировать
Before Captain Sisko found B'hala, my path was clear.
I knew who my enemies were.
But now...
Пока капитан Сиско не нашел Б'Халу, мой путь был ясен.
Я знала, кто мои враги.
Но теперь...
Скопировать
They fired the first shot.
And when that happened, they became my enemies.
Then why aren't you glad you destroyed that transport?
Они выстрелили первыми.
И когда это произошло, они стали моими врагами.
Тогда почему ты не рад тому, что уничтожил транспортник?
Скопировать
I was testing you.
And now I know you're not a tool of my enemies.
My golem will make a bed for us.
Я тебя проверял.
Теперь я уже знаю, что ты не являешься инструментом моих врагов.
Мой Голем постЕлет нам кровать.
Скопировать
Thank you, that's very magnanimous of you.
Well, you'll find that I am magnanimous to my friends and merciless to my enemies.
And I want you, both of you, to be my friends.
Спасибо, это очень великодушно с вашей стороны.
Вы обнаружите, что я великодушен с друзьями и беспощаден к врагам.
И я хочу, чтобы вы оба стали моими друзьями.
Скопировать
If you'd come in friendship, the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.
And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies.
And then they would fear you.
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
А если случайно... у такого честного человека как ты появились бы враги... они стали бы моими врагами.
Тогда они боялись бы тебя.
Скопировать
The Marshal has betrayed me.
The Overlords are my enemies too now, Ky.
At last, Varan, you see the truth.
Маршал предал меня.
Оверлорды теперь и мои враги, Кай.
Наконец, Варан, ты увидел правлу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my enemies (май энемиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my enemies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май энемиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение