Перевод "first line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение first line (форст лайн) :
fˈɜːst lˈaɪn

форст лайн транскрипция – 30 результатов перевода

I'd be honoured. Do you have one ready? I'm working on one.
I have the first line.
Bonjour, Monsieur Cardinal.
Я работаю, уже придумал первую строчку.
Тогда считайте, что дело сделано!
- Здравствуйте, ваша милость.
Скопировать
The... Hospital of Reconfiguration?
Yes, yes, the First Line had a child last night.
Something went wrong.
В Госпиталь Реконфигурации?
Да. Первая Линия родила ребенка этой ночью.
Но возникла проблема.
Скопировать
Just three lines.
In the first line there are five syllables, in the second seven, and in the third five.
That's they way they all have to look.
Только три.
В первой строке должно быть пять слогов, во второй - семь и в третьей - пять.
Вот так вот все они выглядят.
Скопировать
Can you help me?
The first line of C. S. Lewis' A Grief Observed is:
"No one ever told me grief felt so like fear."
Вы можете мне помочь?
В первых строках "Созерцания боли" С.С. Луиса написано:
"Никто мне не говорил, но боль так похожа на страх"
Скопировать
- They are waiting till the ship is complete.
- It'll be our first line of planetary defence.
- You set this whole thing up?
- Они ждут, пока корабль не будет готов.
- Это будет наша первая линия планетарной защиты.
Вы все это подстроили?
Скопировать
They're on boats, bicycles, a rabbit, a kangaroo, pogo stick.
Steve's over the first line of barbed wire.
into the second line of barbed wire.
Они бегут на лодках, велосипедах, кроликах, кенгуру, "кузнечиках".
Стив перемахнул через первый забор из колючей проволоки.
Потом второй забор.
Скопировать
Sure, but that's easier said than done.
I did the first line, then I felt better, went to the john, all that shit just came right out, y'know
I just feel so much freer, I'm not full anymore, it all comes out and I lose weight... 'cause of the water and all that, y'know?
Говорить всегда легче, чем делать.
Понимаю... я попробовала один раз, почувствовала себя лучше, вся дрянь выходит наружу, понимаешь?
Становится полегче, всё из меня выходит, я теряю вес... это как то связано с потерей жидкости, понимаешь?
Скопировать
I live as I paint and write.
I progress no further than an intention, a plan, a first act a first line.
Such people just happen to exist.
Я жил так же, как рисовал и писал.
Я продвинулся не более чем в своём намерении, в своём плане, первом действии, первой черте.
Такие люди просто влачат своё жалкое существование.
Скопировать
Tadamori wrote this poem.
The first line of it is
"The fruit of your loins is born. Oh, Procreator!"
Это стихотворение сложил Тадамори.
Первая строчка написана им:
"Плод ваших рук созрел, о Созидатель!"
Скопировать
Get out of here!
I sent you in the first line!
I don't want to see you!
Убирайся отсюда!
Я пошлю тебя на передовую!
Я не хочу тебя больше видеть!
Скопировать
- Well, then who's with it?
Who's got the first line?
Ten little Indians went out to dine
— Так про что там?
Кто знает первый куплет?
Десять маленьких индейцев решили пообедать.
Скопировать
Have a good show.
What's my first line?
Just tell me my first line.
Зажигай.
Какая моя первая реплика?
Просто скажи мне мою первую реплику.
Скопировать
Hit us hard. The first line.
Some first line that we can weave some kind of magic around.
First line. Yes? Do you sell grapefruit?
Предлагайте!
Не бойтесь! Кто готов? Пожалуйста!
Подкиньте нам реплику, и мы обессмертим ее для потомков!
Скопировать
Okay.
And camera's close on ellen. first line.
I've always admired you from afar.
Так?
А камера держит Эллен на первом плане.
Я всегда восхищалась, наблюдая за тобой издалека.
Скопировать
Ellen is standing still and the smoke is flowing in.
And your first line?
"I am so hungry. "
Эллен стоит неподвижно и начинает вползать дым.
- И твоя первая фраза?
- "Я так голодна"
Скопировать
Do you hear?
First line, to the shower!
Second line, get ready.
Вы слышите?
Первая группа, в душ!
Вторая группа, приготовиться.
Скопировать
Thank you all for coming.
beginnings, 1000 years ago... when they were first created by Valen... the Rangers have always been our first
Many of you have been working in dark places.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
С самого начала, тысчу лет назад с тех пор, как их впервые создал Велен... .. Ренджеры были первой линией обороны против Теней.
Многие из вас работают в неизвестности.
Скопировать
And was that a... spell you said?
No, it's the first line of an old Venusian lullaby, as a matter of fact.
Roughly translated it goes Close your eyes, my darling.
И это было... заклинание, то что ты произнес?
Нет, это первая строка старой венерианской колыбельной, по правде говоря.
Примерно переводится как "Закрой глаза, моя дорогая".
Скопировать
Gromov is wounded.
They've broken the first line.
Good for him, actually.
Громов ранен!
Прорвали первую линию. А?
Молодец всё-таки!
Скопировать
Bliss any way you want it.
That first line of cocaine.
That walk into a strange girl's bedroom.
Блаженство любого сорта.
Как после первой дозы кокаина.
Или когда овладеваешь любимой.
Скопировать
Too boaty.
First line.
It was all the colours in here, they put me off.
Слишком корабельно.
А, первая реплика.. да...
Да это всё эти цвета! Цвета вокруг! Отвлекают!
Скопировать
I'm sorry, Mrs Doyle, I don't think so.
What's the first line?
"Eoin McLove has a happy face."
Простите, миссис Дойл, но я так не думаю.
Напомните первую строчку?
У Оуэна Маклава веселое лицо.
Скопировать
Origins of the Universe.
He got it wrong on the first line. Tsk!
Why didn't he ask someone who saw it happen?
"Происхождение вселенной".
Он все напутал уже с первых же строчек.
Почему он не спросил кого-нибудь, кто видел, как это происходило?
Скопировать
- "It was the best of times... " - "... it was the worst of times. "
- It's the first line of the book.
- So why is it on page 294?
- "Это были лучшие изо всех времен... " - "... это были худшие изо всех времен. "
- Это первые сточки книги.
- Тогда почему они на странице 294?
Скопировать
I don't understand.
Your first Grand Prix, first line-up, a super car... your friends and your girlfriend.
What's wrong, Daniel?
Я тебя не понимаю.
Твоя первая гонка, ты в лучшей команде. У тебя бешеная тачка, тебя поддерживают друзья.
Что еще надо?
Скопировать
When you're into something, don't keep it from me.
I'm your first line of defense.
I have to protect you and the president.
Когда ты вовлечен во что-то, не скрывай это от меня.
Я твоя первая линия защиты.
Я должна защищать тебя и президента.
Скопировать
- Are you all right?
- I think you stepped on my first line.
I was talking to her. Do you need anything?
Что с вами?
- Ты меня перебила.
- Я с ней говорю.
Скопировать
I see your point.
But for two millennia the Jem'Hadar have been the Dominion's first line of defence.
It would damage their morale to take a back seat to the Breen.
Я Вас поняла.
Но в течение двух тысячелетий Джем'Хадар был первой линией обороны Доминиона.
Для них было бы моральным ущербом сидеть в Брине.
Скопировать
The way you wanna setup your airport's security, is you want the short, heavy set women at the front with the skin tight uniform.
That's your first line of defense.
You want those pants so tight the flap in front of the zipper has pulled itself open, you can see the metal tangs hanging on for dear life.
Путь, по которому можно пройти через охрану аэропорта, если вы хотите сделать это как можно быстрее, начинается с полной женщины в обтягивающей униформе.
Это ваша первая линия защиты.
Ты видишь, что эти штаны настолько сильно затянуты, что застёжка молнии почти открывает сама себя, а на металлические заклёпки повешена вся твоя жизнь.
Скопировать
Yeah.
But I'll bet you know what the first line is.
How'd you know that?
Да.
Но я готова поспорить, что ты уже придумал первую строчку.
Откуда вам это известно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first line (форст лайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение