Перевод "my fathers fathers" на русский
my
→
мой
Произношение my fathers fathers (май фазез фазез) :
maɪ fˈɑːðəz fˈɑːðəz
май фазез фазез транскрипция – 30 результатов перевода
Thee has the power, T'Pau.
In the name of my fathers, forbid.
T'Pau.
Власть в твоих руках, Т'Пау.
Во имя моих отцов, запрети.
Т'Пау.
Скопировать
Sometimes I ferried people across to the other shore.
This boat was my fathers most prized inheritance.
Such sails!
При случае переправлял людей на другой берег.
Лодка - это самое дорогое наследство моего отца.
Какие паруса!
Скопировать
At that moment, I felt... "something like sympathy for you for the first time
Before that, I only knew that your fate mother had been my fathers fiancee
Grandmother was obsessed with the idea that her only son had to marry a girl from a good family
В тот момент я впервые почувствовал к тебе что-то вроде симпатии.
До того я знал только то, что твоя мать когда-то была невестой моего отца.
Бабушка была одержима идеей, что её единственный сын должен жениться на девушке из хорошей семьи.
Скопировать
Unless the city bows to my demands it's winter forever in Gotham.
The city fathers will have no choice but to give me the billions I need to complete my research so I
Leave us.
Если город не склонится перед моей волей то в Готэме наступит вечная зима.
у отцов города не будет выбора и они дадут мне миллиарды для моих исследований и я найду лекарство.
Оставь нас.
Скопировать
I remember!
I'm off on my Lenten pilgrimage now, Fathers.
- Off to St Patrick's Hill.
Вспомнил!
Я уезжаю в великопостное паломничество, отцы.
- На холм Святого Патрика.
Скопировать
Your whole life?
It was my fathers life.
If his daughter didn't run. who would?
Два? На всю жизнь?
Это жизнь моего отца.
Если я, его дочь, не буду бежать, то кто?
Скопировать
So you didn't know the government kept the files from the original experiment?
I had my fathers notes.
He told me that was everything they had.
Значит, вы не знали, что правительство сохранило файлы первоначальных экспериментов.
У меня остались записи отца.
Он сказал мне, что это все что у них было.
Скопировать
Never have we met anyone from that far away.
You will be doubly welcome in my fathers camp.
This is Teal'c, and this is Dr. Carter.
Никогда и никого не встречал из такого далёка.
Вы будете вдвойне долгожданны в лагере моего отца.
Это - Тил'к. А это Доктор Картер.
Скопировать
He came from Istanbul to visit us.
Uncle Achmed is my fathers eldest brother.
And my father often invited him to Germany.
Да, он приехал из Стамбула, нас навестить.
Дядя Ахмед - старший брат моего отца.
И отец часто приглашал его в Германию.
Скопировать
If asked, you'll say you're in favor of reparations.
I'll tell them my father's fathers were kidnapped outside Wimbabwa and bought by a plantation owner in
- And you're looking for back pay.
- Нет. - Хорошо, и я предполагаю, что если Вас спросят в Комитете, Вы скажите, что поддерживаете компенсации?
Если спросят, то я скажу Комитету, что мой предок был похищен из деревни под названием Уимбабва, перевезен в Новую Гвинею, продан работорговцу из Бостона и куплен плантатором из Уодсуорта, в Южной Калифорнии, где он работал без зарплаты.
- И вы хотите компенсацию.
Скопировать
My father, for whom I have the greatest respect, says that the government has neither wisdom nor humanity.
I therefore consider it my duty, as my fathers son, to bring both wisdom and humanity to the United States
I thank you for your blessing, Father.
Мой отец, которого я очень уважаю, говорит, что правительству не хватает мудрости и человечности.
Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США.
Благодарю за благословение, отец.
Скопировать
That's very exciting.
Faith of Our Fathers is my favourite programme.
Well, you were the first person we thought of.
просто потрясающе.
"Вера наших отцов" моя любимая передача.
Вы были первым, о ком мы подумали.
Скопировать
I think my research has achieved important results, but for a decade I have had no specimen to work on.
I need your father´s liver to conclude my research.
So your beautiful thoughts on benefiting humanity are more to do with your own career.
Я добился больших результатов в своих исследованиях, но за десять лет у меня не было подходящего образца для работы.
Мне нужна печень Вашего отца, чтобы завершить исследования.
Ваши красивые слова о пользе человечеству выдают стремление сделать карьеру.
Скопировать
No, I left school at 10 years.
This is the same as my fathers.
He was a mechanic, but he always dreamed of the gypsies.
Нет. Я ушел из школы в десять лет.
Такая же была у моего отца.
Он работал механиком, но был помешан на цыганах.
Скопировать
I wasn't even in charge of the original inheritance.
Well things apparently dragged on and I inherited this case, along with, my fathers practice.
Thanks.
- Да. Сначала я не имела отношения к вашему наследству.
Но всё очень затянулось, и когда я унаследовала отцовскую фирму,.. ...дело попало ко мне.
- Спасибо.
Скопировать
'My other half-sister, Gloria, had realised my intellectual superiority' SHE GROWLS ..And was quietly respectful to me.'
'My step-fathers were slaves, captured in battle.'
'And, there was a Wac by my side.' 'Not too bright, not too loud. Hugely attractive.'
Вторая моя сводная сестра, Глория, осознала мое интеллектуальное превосходство и уважительно помалкивала.
Мои отчимы были взятыми в плен рабами.
А рядом со мной была женская военная часть, не слишком яркая и кричащая, но чрезвычайно привлекательная.
Скопировать
Correct. But if we mind our own business, there's every reason to believe that the Cylons will leave us alone.
If you've all come to this council to turn your backs on the principles of our fathers and the Lords
Warriors are always the last to recognize the inevitability of change.
Верно. но если мы занимаемся своими делами... есть все причины полагать что Сэйлон оставит нас в покое.
Если вы все пришли в этот совет что бы повернуться спинами... к принципам нашей родины "Лордов Кобол"... с которой взяли своё начало все колонии... вы теряете уважение в моих глазах.
Воины всегда последние... кто распознаёт неизбежность перемен.
Скопировать
"Home is past the sea.
"I won't forget my fathers eyes.
"How he looked, Looked East.
"Тот дом, что далеко за морем.
"Я не забуду глаза моего отца.
"Как он смотрел, Смотрел на восток.
Скопировать
-The wise woman.
Aris is one of my fathers.
Is he?
Мудрая Женщина.
- Арис - один из моих отцов?
- Один из?
Скопировать
The border is stuffed up with barb wires, mines.
Those mines have blew apart my fathers and hundreds of villagers limbs and heads.
The borders which are the grave of hundreds of villagers.
Она наполнена колючей проволокой, минами.
Эти мины разорвали моего отца, сотни рук, ног и голов крестьян.
Граница, которая является могилой сотен сельских жителей.
Скопировать
It seems almost that you are talking about me.
I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here.
I am the lord, and you know it.
Мне почти кажется, будто ты говоришь обо мне.
Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь.
Я здесь господин, ты это знаешь.
Скопировать
Well, don't you see?
Only for this have the generations of my fathers lived.
I have been used!
Ну, разве вы не понимаете?
Только ради этого жили поколения моих предков.
Меня использовали!
Скопировать
- Albania?
- The land of my fathers.
This... starving and freezing... won't work with me, Grantby.
- В Албании?
- В стране моих предков.
Холод и голодание со мной не сработают, Грантби.
Скопировать
What do you think will save you?
The God of my fathers.
Your God has forsaken you.
-Кто же тебя спасет?
-Бог моих предков.
Твой Бог забыл о тебе.
Скопировать
Mates, your lances.
Ye mariners, now ring me in... that I may revive a noble custom of my fisherman fathers.
The measure. Drink and pass.
Помощникам – копья.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
Выпей и передай дальше.
Скопировать
No, my young friend.
One day I shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me.
I shall restore all the traditions that made her great.
Нет, мой друг.
Настанет день, когда я очищу Рим, завещанный мне отцами.
Я восстановлю все те обычаи, что сделали Рим великим.
Скопировать
Already the bodies of 6,000 crucified slaves... Line the Appian Way.
Tomorrow the last of their companions will fight to the death... in the temple of my fathers as a sacrifice
As those slaves have died, so will your rabble... if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs.
Уже сейчас кресты с 6 тысячами рабов... обрамляют Аппиеву дорогу.
Завтра последние из этих негодяев будут драться насмерть... в храме моих отцов, приносимые в жертву богам.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку.
Скопировать
A thousand ancestors have seen this gesture, and through the centuries it has become pure like the flight of a bird, elementary like the movement of a wave.
Lucky are the sons whose fathers were serfs in the clod, the sons who can say: "My father has often laughed
"in his village, "where his lord and the Zar's burocrats
Тысячи предков должны увидеть этот жест, и через века она так же чиста, как полет птиц, так же составляет основу, как движение волны.
Счастливцы - сыновья, чьи отцы пребывали в рабстве, сыновья, которые могут сказать: "Мой отец часто смеялся "у себя в деревне,
"где его господин и бюрократы царя
Скопировать
"of what amuses me in my village, in my factory,
Lucky the sons whose fathers were heroes, those sons can say: "My father has fought
"against the Zar and against the capital.
"что забавляло меня в моей деревне, на моем заводе,
Счастливцы сыновья, чьи отцы были героями, чьи сыновья могут сказать: "Мой отец сражался
"против царя и против капитала.
Скопировать
I want to do what has been forbidden for centuries and what the youths of my province, richer than me, have done for centuries.
I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
Я хочу заниматься тем, что было запрещено веками и то, что молодежь моего края, богаче меня, могла себе позволить
Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти.
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my fathers fathers (май фазез фазез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my fathers fathers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май фазез фазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
