Перевод "nailing" на русский

English
Русский
0 / 30
nailingприбивать ноготь гвоздь пригвоздить заколачивать
Произношение nailing (нэйлин) :
nˈeɪlɪŋ

нэйлин транскрипция – 30 результатов перевода

I'd be a part in the problem solving... like the problem.. of Dogville.
We can start by shooting a dog and nailing it to a wall.
"Over there beneath that lamp, for example.
И стану участвовать в решении проблем. Например, в решении проблемы Догвиля.
Для начала можем пристрелить пса и прибить его к стенке.
Вон там, под тем фонарем, к примеру.
Скопировать
If you did it, or if you didn't, you'll get a square deal and most of the breaks.
Don't know if I'd blame you, a man that killed your partner but that won't stop me from nailing' you.
Fair enough.
Совершал ты это, или нет, я буду справедлив к тебе.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Это справедливо.
Скопировать
"Rona is a sex kitten." Rona?
I think she's a nymphomaniac, but it's fun nailing her.
"I hope Moti doesn't find out, it'd kill him if he knew
"Рона просто мартовская кошка".
"Рона просто мартовская кошка, а по-моему, так вообще нимфоманка,
"Лишь бы Моти не узнал. Он сойдёт с ума, если узнает,
Скопировать
GO OUT. HAVE SOME FUN.
Debbie: HERE'S TO NAILING THAT MOTHERFUCKER.
IT'LL BE ALL OVER THE NEWS FOR SURE.
Прогуляйся, повеселись.
За то, что мы прижали этого грёбаного ублюдка!
Это будет во всех новостях, обязательно.
Скопировать
Nail the bastard!
The only person i'm interested in nailing... is him.
Now, if you'll excuse me... just do it, do it!
Прижми ублюдка!
Единственный человек, которого мне сейчас интересно прижать, это он.
А теперь, прошу прощения... Давай, давай...
Скопировать
Joining us?
No, we're just nailing down the recommendations on the report.
Ideally, we're looking to the oil industry to foot the bill for education with their taxes.
Нет, мне нужно вернуться.
Мы только что подготовили рекомендации к отчету.
В идеале, мы бы хотели, чтобы нефтяная промышленность расплатилась за рост налогов,
Скопировать
Killing children.
Nailing down the tongue.
Bolsheviks...
Вот еще и детей убивают!
Попридержи язык!
Большевики...
Скопировать
That's quite a cute religion you people got.
Nailing a man to a cross ain't so cute, either.
Oh, yeah, I know. You got to kill a chicken to make the soup, eh?
Забавная у вас религия.
Распять человека на кресте тоже не очень забавно. Да.
Чтобы сварить суп, нужно убить курицу.
Скопировать
It's perfectly simple.
All you've got to do is to go out of that door now... and try to stop the Romans nailing him up!
It's happening, Reg!
Это же проще простого.
Все, что вы должны сделать, это выйти немедленно за дверь... и попытаться не дать римлянам распять его!
Это событие, Редж!
Скопировать
Clamp it, kitty!
Nailing the Chopper from behind won't settle anything
Yeah.
Гектор - ОТР...
- Закройся, котёнок. - Двое дерутся, третий не встревает.
Ничего хорошего это не даст.
Скопировать
I read all about the scourging and the crowning with thorns.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in.
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
Скопировать
All winter I got to listen to him gripe about his bowling scores.
I'm busting your ass for those three bags and nailing you for picking your feet in Poughkeepsie.
[Speaking French]
Мне теперь всю зиму придется выслушивать его,... что он не может нормально играть в боулинг.
Я арестовываю тебя за ту наркоту и за то, что ты сдернул из Пафкипси.
[Говорят по-французски]
Скопировать
You never give up.
You'll be pitching' when they're nailing' the box closed on ya.
- Marie, Murray, thank you.
Ты никогда не сдаёшься.
Ты продолжаешь подавать, когда все мячи уже кончились.
Мари, Мюррей, спасибо.
Скопировать
Since dawn, in the lower of the two islands just above us, there has been great clamour, and the sound of many workmen.
In the great pavilion brought there yester eve, carpenters are busy nailing tiers of seats, and up the
And some say that much good to all the people will come from this day's work.
— рассвета, на нижнем из двух островов как раз над нами, раздавалс€ сильный шум и звук большого числа работающих рабочих.
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд€ми соедин€ют р€ды сидений, а наверху на 'олме упера собираютс€ любопытные сельские и городские жители.
ј некоторые говор€т, что много пользы дл€ всех принесет работа в этот день.
Скопировать
Fine.
Go back to peddling soy milk and nailing waitresses.
What do I care? I'm dead.
Ладно.
Возвращайся, продавать соевое молоко, трахай официанток.
Мне-то что, я умер.
Скопировать
LIKE FABULOUS OR DIVINE,
TALK ABOUT, I DON'T KNOW, NAILING BITCHES AND RBIs.
THANK YOU.
У меня тут спортивный журнал.
Сделай стойку. На случай если обсуждение веса Лайзы Миннелли иссякнет.
- Джастин, ты меня слышал?
Скопировать
What are you doing?
Oh, just nailing his window shut.
- For his own good.
Что ты делаешь?
О, просто заколачиваю окно.
- Ради его же пользы.
Скопировать
No way.
Listen, he probably knew you'd end up nailing' the fat guy... maybe one or two more, but he had to know
The shooter's dead at the scene. There's no in-depth investigation.
Нет, нет.
Не может быть. Наверное, он надеялся, что ты завалишь-таки жирного, может еще пару человек, но он не хотел, чтобы ты вышел оттуда.
Сам подумай - стрелок там и умер, на месте преступления.
Скопировать
Wonder man.
We're slicing, scraping, glueing, nailing, that's what we're doing.
Alright, that's nice.
Чудо-человек.
Рубим, шлифуем, склеиваем, забиваем гвозди, вот что делаем.
Хорошо, надо, надо, всё так красиво.
Скопировать
Jacks, get out, let me arrange my house all by myself!
They nailing my bones, paintning with my blood, they're taking out the old furniture from my heart, underable
They say, important guest will come, he will hunt a fog in a groves, he will encounter your house, it must be like from a fairytale.
Мастера, мастера, уходите, разрешите мне самому обустраивать свой дом!
Не слышат они... забивают мои кости, красят моей кровью, выносят из моего сердца, расставляют вещи, невыносимые мастера, их 30 на мне одном стоят!
Говорят, придёт известный гость, будет ловить мглу по чаще, наткнётся на твой дом, он должен быть как в сказке.
Скопировать
Don't ask.
Just give me some help nailing the guy when I bring him out.
- Bring him out of what?
Не спрашивай.
Прошу тебя, помоги изловить его, когда я вытащу его сюда.
- Откуда вытащишь?
Скопировать
They're just bait for your Scuba guy, right?
All you care about is nailing him.
You can come and identify the bodies.
Они всего лишь приманка для этого Скубы, так?
Он только вам и нужен.
Сможешь прийти и опознать тела.
Скопировать
What does Capone have?
We're nailing the lid on his coffin, and he's smiling.
The son-of-a-bitch is wearing a gun in court.
"то у апоне в рукаве?
ћы забиваем гвозди в крышку его гроба, а он смеЄтс€.
—укин сын пришЄл с пистолетом в суд.
Скопировать
And I just realized I can sleep with my eyes open.
Honey, it was a great idea, nailing the boxes to the floor.
-I didn't nail the boxes to the floor.
А я только что узнал, что могу спать с открытыми глазами.
Милый, это было отличной идеей прибить коробки к полу.
- Я не прибивал к полу коробки.
Скопировать
Beers win.
Remer still nailing down that psych-out.
We totally kicked ass.
Пивцы выиграли.
Ример все еще продолжает псих-аут.
Сегодня мы дали им по заднице!
Скопировать
How can we coordinate the investigation if no-one's there?
The Aberdeen murder is a tragedy, but it's one step closer to nailing this bastard.
We're now sure he's a Leith man who travels.
Как мы можем координировать расследование, если там никого нет?
Абердинское убийство - это трагедия, но она ещё на шаг приближает нас к поимке этого ублюдка.
Мы теперь уверены, что это житель Лита, который ездит туда-сюда.
Скопировать
It looks like the Cinderella S.C.L.S.U. Mud Dogs, led by linebacker Bobby Boucher, are gonna fall one victory short of that Bourbon Bowl bid.
- by nailing this 20-yard field goal. - But the Mud Dogs have played a sensational football game.
Look at the way Boucher entered the Hawkeyes' drive.
"Грязные псы" пoд предвoдительствoм Бoбби Буше прoигрывают. Айoва oтыграла 20 ярдoв.
Нo "Псы" прoвели oтличную игру.
Пoсмoтрите. Буше вхoдит в зoну сoперника.
Скопировать
It's taken me two years to get into Sharman's organization
I'm this close to nailing him! Yeah.
I guess you saw me in the conference room
Целый год я входил в доверие к Шерману.
Еще чуть-чуть, и он у нас в руках.
Я вынужден ему подыгрывать.
Скопировать
Wouldn't you like to hear Dan Deardorf explain why the nails have to go in at a certain angle?
And I'll guarantee you one thing you start executing, you start nailing one white banker per week to
Pretty fucking quick.
Разве вам не хотелось бы послушать розъяснения Дэна Дирдорфа (Амер.спортивный комментатор) почему гвозди должны входить под определённым углом?
И я могу гарантировать вам одну вещь если вы начнёте казнить, если вы начнёте прибивать гвоздями по одному белому банкиру в неделю к большому деревянному кресту по общественному ТВ вы увидите что нарко-трафик начнёт падать совсем нехуёвыми темпами.
Совсем нехуёвыми.
Скопировать
All right. Well, thank you. I appreciate it.
There's nothing more thrilling than nailing an insurance company.
Hi, Mrs. Black. It's Rudy Baylor. Remember?
-Спасибо, это приятно.
Нет ничего более возбуждающего, чем подцепить страховщиков.
Добрый день, миссис Блэйк, я Руди Бэйлор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nailing (нэйлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nailing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение