Перевод "nannies" на русский
Произношение nannies (наниз) :
nˈanɪz
наниз транскрипция – 30 результатов перевода
She's mocking us!
See, there come your nannies.
Quiet. What?
Она на нас плюет.
Вот и ваши няньки приползли.
Тише, что это на вас нашло.
Скопировать
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Немощные старики, хранители парка, проводят здесь дни бок о бок с молодыми няньками.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Скопировать
We'll soon help your little boy to forget what's happened.
I'm afraid, sir, that some of our young nannies, they get homesick, or they have boyfriend problems.
I left all that behind a long time ago.
И вскоре мы поможем вашему мальчику забыть, что произошло.
У молодых гувернанток случается тоска по дому, споры с любимыми.
У меня все это давно позади.
Скопировать
You mean like The Samaritans?
David thinks nannies are for failed mothers.
You mean you wanted to escape? Well, yes...
Вероятно, это она.
Алло!
Это была она!
Скопировать
This is sport!
We have a mortuary chamber, strict nannies and a nursery.
Mr. Henri!
Вот это спорт!
У нас есть погребальная комната, строгие кормилицы и ясли.
Г-н Анри!
Скопировать
- As you were.
Here're your horses, here're your mechanic nannies. Get acquainted.
Eagles!
- Отставить.
Вот ваши кони, вот ваши няни-механики.
Ну, орлы!
Скопировать
They assigned me to the secret service... of the Ministry of War for my mastery of languages
I was raised by five nannies that spoke five different languages
Five prostitutes that initiated me in to satanic eroticism
Потом меня призвали на секретную службу в министерство обороны в виду того, что я владею многими языками.
Вас это удивит, но меня учили 5 разных нянек на пяти разных языках.
5 прошмондовок, которые пристрастили меня к дьявольскому эротизму.
Скопировать
Next time?
My dear, you've engaged six nannies in the last four months!
And they've all been unqualified disasters.
В следующий?
Дорогая, ты наняла шесть нянек за четыре месяца!
- И все они - форменная катастрофа.
Скопировать
George?
I thought you were interviewing nannies.
- I was, I was!
Джордж, что это ты делаешь?
Я думала, ты говоришь с няньками.
- Говорил, говорил.
Скопировать
- Yes, the others.
How many nannies does she think we need in this house?
The position has been filled.
- Да, остальным.
Она думает, нам тут сколько нужно нянек?
Место занято.
Скопировать
Not if I know Mary Poppins.
Other nannies take children to the park.
When you're with Mary Poppins, suddenly you're in places you've never dreamed of.
А то я не знаю Мэри Поппинс.
Другие няни водят детей в парк.
С Мэри Поппинс вы оказываетесь в местах, о которых и не мечтали.
Скопировать
Thinks he's a lawyer.
Then we'll have to higher nannies to watch over the kids at war.
I won't sign anything, this hand knows no mercy.
Адвокат нашелся.
Что я вам, няянек буду нанимать, чтобы смотрели за сопляками? !
Ничего я вам не подпишу! Эта рука не знает жалости!
Скопировать
Ghastly looking crew, I must say!
There's a fair queue of nannies outside, sir.
Shall I show 'em in?
Жутковатая собралась команда!
Сэр, там на улице длинная очередь нянек.
Впустить их?
Скопировать
We have to work, raise a family.
We don't have nannies.
It's what you gotta do in your life.
Мы трудимся, растим детей.
У нас нет нянек и мамок.
Вот, что надо делать в жизни.
Скопировать
I want children.
I don't believe in nannies raising kids.
I think the mother should be at home.
Я хочу детей.
Я не доверю воспитание детей няне.
Я думаю, что мать должна быть дома.
Скопировать
He like punched this retarded kid for running over his... -You want bananas on your sandwich?
You don't want any nannies?
-That's my favorite part.
- Тебе положить банан на бутерброд?
- Будешь сидеть с няней?
А теперь любимый вопрос - ты убрала в комнате?
Скопировать
Well, I mean, we've gotta do something. Okay?
Nannies like her don't grow on trees.
- Picturing that tree?
Ладно, но надо же что-то делать?
Такие няни, как она, не растут на деревьях.
- Представляешь себе это дерево?
Скопировать
That's nice.
You know, many, many nannies, they're members of the health club.
Really?
Это хорошо.
Знаешь, очень много нянь являются членами этого клуба здоровья.
- Правда?
Скопировать
That's nice, Ramona, if you think you can afford it.
But, you see, these nannies, their employers pay.
As part of their package.
Так становись, если можешь себе это позволить.
Видишь ли, за этих нянь платят их наниматели.
Это часть их договора.
Скопировать
BUT WE COULD GET A PART-TIME NANNY.
I WAS RAISED BY NANNIES, IN CASE YOU'D FORGOTTEN.
I WILL NOT HAVE GUS BE RAISED BY SOMEONE ELSE.
Но мы могли бы нанять няню.
Нет-нет, меня вырастили няньки, если вдруг ты забыла.
Я не хочу, чтобы Гаса воспитывал кто-то другой.
Скопировать
WHAT THE FUCK IS THAT SUPPOSED TO MEAN?
STRAIGHT MOTHERS WORK FULL-TIME AND HAVE NANNIES, WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE?
THE DIFFERENCE IS WE HAVE TO BE A LITTLE BIT BETTER.
Это, блять, еще что значит?
Матери-натуралки работают полный день, и у них есть няни, ну и какая тут разница?
Разница в том, что мы обязаны быть чуть лучше.
Скопировать
Trust me, it's not all it's cracked up to be.
Our mothers didn't get us nannies or put us in daycare because they knew if they did we'd find out there
I had a nanny for a while growing up.
Поверь, все не так, как представлялось
Наши мамы не нанимали нянек и не отдавали нас под их присмотр, они знали, в этом случае мы можем узнать, что есть другие женщины , и они лучшие матери.
У меня была няня.
Скопировать
Noo...
But I used to have a lot of bodyguards and nannies, if that counts.
Yeah.
Нет...
Но у меня много телохранителей и нянек, если это считается.
Да.
Скопировать
OK, honey, in you go. Hey, there.
- How many nannies did you interview?
- Ten. Each one more incompetent than the last.
Так, милая, иди сюда.
- Со сколькими нянями ты беседовала? - С десятью .
Каждая хуже предыдущей.
Скопировать
One asked me... there you go... if she was expected to change diapers.
Good nannies are so hard to find.
I hoped to take advantage of your expertise.
Одна спросила... вот так... должна ли она менять подгузники.
Хорошую няню так трудно найти.
Я надеялась на твой опыт.
Скопировать
What do you want me to do?
All your rich friends have nannies, A-list nannies.
I need to catch one without their bosses.
Что я должна делать
У твоих богатых друзей есть няни, первоклассные няни.
Я должна поймать такую в отсутствие хозяев.
Скопировать
Bree had given Lynette the low-down on Valley View Park.
It was a gathering place for upscale nannies and their young charges.
It was Lynette's first time there, and she was determined not to go home alone.
Бри выдала Линетт секретную информацию о парке Вэлли-Вью .
Там собираются отличные няньки со своими подопечными.
Линетт была там впервые, она решила, что не уйдет домой ни с чем.
Скопировать
Or assistance.
Hi, I understand your agency handles nannies.
I need someone experienced and preferably unattractive.
Предложит помощь
Здравствуйте, ваше агентство предоставляет нянь
Я хочу опытную и желательно непривлекательную.
Скопировать
Model nannies.
Model nannies - that can't be a coincidence.
So, I'm guessing Vanessa knew Ron.
Нет.
Мы считаем, что сейчас она страдает от ломки.
Детоксикация, обычно, занимает несколько недель.
Скопировать
Scored a 92 outside with our test kids. You know, we place with some of the wealthiest families. And you are very easy on the eyes.
Welcome to model nannies, Heather.
Thank you!
Так же, если у неё когда-нибудь случится рецидив, велик шанс, что у неё будет передозировка, так как тело не будет реагировать на наркотик.
То есть, в любом случае...
Я рискую её жизнью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nannies (наниз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nannies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить наниз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
