Перевод "nannies" на русский

English
Русский
0 / 30
nanniesняня нянюшка
Произношение nannies (наниз) :
nˈanɪz

наниз транскрипция – 30 результатов перевода

That's nice.
You know, many, many nannies, they're members of the health club.
Really?
Это хорошо.
Знаешь, очень много нянь являются членами этого клуба здоровья.
- Правда?
Скопировать
That's nice, Ramona, if you think you can afford it.
But, you see, these nannies, their employers pay.
As part of their package.
Так становись, если можешь себе это позволить.
Видишь ли, за этих нянь платят их наниматели.
Это часть их договора.
Скопировать
We have to work, raise a family.
We don't have nannies.
It's what you gotta do in your life.
Мы трудимся, растим детей.
У нас нет нянек и мамок.
Вот, что надо делать в жизни.
Скопировать
BUT WE COULD GET A PART-TIME NANNY.
I WAS RAISED BY NANNIES, IN CASE YOU'D FORGOTTEN.
I WILL NOT HAVE GUS BE RAISED BY SOMEONE ELSE.
Но мы могли бы нанять няню.
Нет-нет, меня вырастили няньки, если вдруг ты забыла.
Я не хочу, чтобы Гаса воспитывал кто-то другой.
Скопировать
Next time?
My dear, you've engaged six nannies in the last four months!
And they've all been unqualified disasters.
В следующий?
Дорогая, ты наняла шесть нянек за четыре месяца!
- И все они - форменная катастрофа.
Скопировать
George?
I thought you were interviewing nannies.
- I was, I was!
Джордж, что это ты делаешь?
Я думала, ты говоришь с няньками.
- Говорил, говорил.
Скопировать
- Yes, the others.
How many nannies does she think we need in this house?
The position has been filled.
- Да, остальным.
Она думает, нам тут сколько нужно нянек?
Место занято.
Скопировать
Not if I know Mary Poppins.
Other nannies take children to the park.
When you're with Mary Poppins, suddenly you're in places you've never dreamed of.
А то я не знаю Мэри Поппинс.
Другие няни водят детей в парк.
С Мэри Поппинс вы оказываетесь в местах, о которых и не мечтали.
Скопировать
Ghastly looking crew, I must say!
There's a fair queue of nannies outside, sir.
Shall I show 'em in?
Жутковатая собралась команда!
Сэр, там на улице длинная очередь нянек.
Впустить их?
Скопировать
Thinks he's a lawyer.
Then we'll have to higher nannies to watch over the kids at war.
I won't sign anything, this hand knows no mercy.
Адвокат нашелся.
Что я вам, няянек буду нанимать, чтобы смотрели за сопляками? !
Ничего я вам не подпишу! Эта рука не знает жалости!
Скопировать
They assigned me to the secret service... of the Ministry of War for my mastery of languages
I was raised by five nannies that spoke five different languages
Five prostitutes that initiated me in to satanic eroticism
Потом меня призвали на секретную службу в министерство обороны в виду того, что я владею многими языками.
Вас это удивит, но меня учили 5 разных нянек на пяти разных языках.
5 прошмондовок, которые пристрастили меня к дьявольскому эротизму.
Скопировать
- As you were.
Here're your horses, here're your mechanic nannies. Get acquainted.
Eagles!
- Отставить.
Вот ваши кони, вот ваши няни-механики.
Ну, орлы!
Скопировать
We'll soon help your little boy to forget what's happened.
I'm afraid, sir, that some of our young nannies, they get homesick, or they have boyfriend problems.
I left all that behind a long time ago.
И вскоре мы поможем вашему мальчику забыть, что произошло.
У молодых гувернанток случается тоска по дому, споры с любимыми.
У меня все это давно позади.
Скопировать
She's mocking us!
See, there come your nannies.
Quiet. What?
Она на нас плюет.
Вот и ваши няньки приползли.
Тише, что это на вас нашло.
Скопировать
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Немощные старики, хранители парка, проводят здесь дни бок о бок с молодыми няньками.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Скопировать
I want children.
I don't believe in nannies raising kids.
I think the mother should be at home.
Я хочу детей.
Я не доверю воспитание детей няне.
Я думаю, что мать должна быть дома.
Скопировать
This is sport!
We have a mortuary chamber, strict nannies and a nursery.
Mr. Henri!
Вот это спорт!
У нас есть погребальная комната, строгие кормилицы и ясли.
Г-н Анри!
Скопировать
You mean like The Samaritans?
David thinks nannies are for failed mothers.
You mean you wanted to escape? Well, yes...
Вероятно, это она.
Алло!
Это была она!
Скопировать
He like punched this retarded kid for running over his... -You want bananas on your sandwich?
You don't want any nannies?
-That's my favorite part.
- Тебе положить банан на бутерброд?
- Будешь сидеть с няней?
А теперь любимый вопрос - ты убрала в комнате?
Скопировать
Over the last 5 years, each of these women have disappeared from a park off the California coast, from as far south as San Diego and far north as San Francisco.
Each of them were nannies who were kidnapped while watching kids.
Thankfully, each of the little ones was returned to a church or hospital totally unharmed within 24 hours.
За последние пять лет каждая из этих женщин пропала в парке, расположенном вдоль калифорнийского побережья от Сан-Диего на юге до Сан-Франциско на севере.
Каждая из них была няней, которую похитили вместе с подопечными детьми.
К счастью, каждый малыш был подкинут к церкви или больнице в течение суток совершенно невредимым.
Скопировать
Clearly he's a sadist.
But what if the kids are more valuable to him than the nannies?
Then the nannies are collateral damage in the hunt for what he really wants... a child.
Несомненно, он садист.
Но что если дети для него более ценны, чем няни?
Тогда няни — сопутствующий ущерб в охоте за тем, что он действительно хочет — ребенка.
Скопировать
We think that loss may be related to some kind of long-term stressor in his life.
And this explains why he exhibits so much rage and violence against the nannies that he abducts.
He's shown little mercy toward his adult victims, but he's been compassionate to the children.
Мы думаем, что эта потеря может быть связана с долговременным стрессором в его жизни.
Это объясняет, почему он вымещает столько ярости и насилия на нянях, которых похищает.
Он выказывает мало сострадания по отношению ко взрослым жертвам, но проявляет сочувствие к детям.
Скопировать
She needs her medicine!
He puts the nannies on display, but he hides Alison Astor in a remote shallow grave.
Before Alison started in pharmaceuticals, she was a corpsman in the navy.
Ей нужно лекарство!
Он выставляет нянь на всеобщее обозрение, но прячет Элисон Астор в неглубокой могиле.
До того, как Элисон стала фармацевтом, она была санитаром на флоте.
Скопировать
But what if the connection they have with the children is what sparks the unsub's interest?
Maybe it's not just about them being nannies.
He could be keying in on the relationship itself.
Но что если именно связь, которая была у них с детьми, привлекает внимание субъекта?
Возможно, это не просто потому, что они — няни.
Он мог реагировать на их отношение.
Скопировать
Let's hope so.
I just talked to a bunch of nannies over at the observatory.
They knew Gina and Phoebe.
Будем на это надеяться.
Я только что поговорил с группой нянь у обсерватории.
Они знали Джину и Фиби.
Скопировать
12.
12 perspective nannies, and Vance still can't pick a winner?
Well, it cannot be easy trusting a stranger with your children.
- 12.
12 перспективных нянь и Вэнс до сих пор не может выбрать победительницу?
Что ж, это должно быть непросто - доверить незнакомке своих детей.
Скопировать
It's called mash-up, McPhee.
And that makes four movie nannies, in case you were counting.
Excuse me.
Это называется попурри, МакФи.
И это дает нам 4 киношную няню, на случай, если ты считаешь.
Извините.
Скопировать
As you can see, kids are my life.
And I think my age uniquely qualifies me to relate to preteens in a way that older nannies might not.
Sandy, you may have a point.
Как вы видите, дети - моя жизнь.
И я думаю, что мой возраст однозначно позволяет мне относиться к подросткам таким образом, как старые няни не смогут.
Сэнди, возможно вы и правы.
Скопировать
Are you sure that he's all right?
The nannies say it's common at this age.
They just won't settle for days on end.
Ты уверена, что с ним всё в порядке?
Няни говорят, что это обычное дело в его возрасте.
Они не могут оставаться здесь на несколько дней подряд.
Скопировать
Nobody has to look after us.
Clemens, maybe there aren't any good nannies.
Nonsense.
- А может не надо о нас заботиться?
- Наверно больше уже не осталось хороших нянь, Клеменс.
- Чепуха!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nannies (наниз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nannies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить наниз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение