Перевод "negligible" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение negligible (нэглиджабол) :
nˈɛɡlɪdʒəbəl

нэглиджабол транскрипция – 30 результатов перевода

If she's smart, she's already gone.
In which case our chances of escape are negligible.
Oh, I don't know.
Если она умная, она уже это сделала.
В таком случае, наши шансы на побег ничтожны.
Ну, я не знаю.
Скопировать
We did.
We reasoned that despite his negligible Irish ancestry... and a propensity to talk out of turn, Jimmy
Probably worth saving.
Именно.
Мы решили, что, несмотря на наличие у него в роду ирландцев... и склонность говорить невпопад, Джимми Макналти это хороший работник.
Возможно, его стоит оставить.
Скопировать
- Yes, yes, sir.
- Negligible factors.
In the 13th century, man was happier and more comfortable in his world than he is now.
- Да, да, сэр.
- Незначительные факторы.
В ХIII веке человек был гораздо счастливее и чувствовал себя более комфортно, чем сейчас.
Скопировать
Trading in pickles.
The outlay will be negligible. The rent free.
The child will help me run the shop and thus maintain herself.
.. Готовить, продавать...
Издержки будут минимальными, за аренду не придется платить.
Девочка будет помогать мне и сможет прокормить себя.
Скопировать
Input level okay.
Feedback negligible.
Cathode checks.
Уровень входного сигнала в порядке.
Обратный сигнал слабый.
Проверим катод.
Скопировать
And you know, it wasn't all passion.
There was some negligible commercial interest involved, but all the passion, that was perfectly real,
He was so helpless.
Конечно, это была не только страсть.
Там присутствовал некий ничтожный коммерческий интерес, но именно страсть была настоящей, и в какой-то мере милой.
Он был так беспомощен.
Скопировать
- Damage to their ship?
- Negligible.
Full power to forward batteries.
Повреждения их кораблю?
- Ничтожны.
- Всю мощьность на носовую батарею.
Скопировать
I fear not. Excellent.
Compared to your husband's brain, my intelligence is negligible.
He is an imbecile.
Как самочувствие?
Сожалею, что пропустил Вашу лекцию. Слышал, она была великолепна. Как Мари?
Когда она придёт ко мне?
Скопировать
Minimal.
Negligible.
I'm no scientist, Mr Stevens, but I find that somewhat difficult to believe.
Минимальные.
Незначительные.
Я не ученый, мистер Стивенс, но я считаю, что в это трудно поверить.
Скопировать
The purge was almost 100 percent effective.
The concentration of isotopes is nearly negligible.
Well, it certainly looks healthier.
Очистка оказалась эффективна почти на 100%.
Остаточная концентрация изотопов незначительна.
Он определённо выглядит более здоровым.
Скопировать
Counter-indications?
Negligible.
No superior enemy forces.
Побочные эффекты?
Незначительны.
Никаких превосходящих вражеских сил.
Скопировать
Why can't we just trust the original...
Doctor, both the IMC Board and the SI team reviewed the material and concluded that the design impact is negligible
Bottom line is we're not putting anyone aboard this Machine unless there is some sort of minimal protection.
Почему бы не довериться оригиналу...
Совет консорциума и наши разработчики убеждены эти дополнения не повлияют на функции установки.
Короче говоря мы никого не допустим к полёту пока не будут соблюдены общие меры безопасности.
Скопировать
Do we have to sign?
- It's just a negligible formality.
You're the eldest, you've to do it.
- Значит, нам надо тут подписать, да?
- Простая формальность
- Ты старший, ты и подписывай. - Ох
Скопировать
In any scale model like this it's impossible to have both the sizes of the planets and the sizes of their orbits to the same scale because then the planets would be too small to see.
grains of dust it would then be entirely clear that a comet entering the inner solar system would have a negligible
Moreover Venus is a rocky and metallic hydrogen-poor world whereas Jupiter, where Velikovsky imagines it comes from is made of almost nothing but hydrogen.
В любой модели Солнечной системы невозможно изобразить и размеры планет, и размеры их орбит в одном масштабе, потому что планеты оказались бы неразличимо малы.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Кроме того, Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
Скопировать
Don't you think that if I had wanted to transmit such information I would have established myself in a more important city than Bruges
If your natal city is so...negligible why did you hide your true identity under the false name of Sebastian
I returned to Bruges at the age of 58, and I was tired...of travelling
Если бы моей целью было передавать секреты, то не устроился ли я бы в более важном городе, чем Брюгге?
Если Ваш родной город настолько... ничтожно то почему Вы скрывались под именем Себастьяна Теуса?
Я вернулся в Брюгге в 49 лет, уставший... от странствий.
Скопировать
We're a long way from the front lines out here, Worf.
The chances of meeting a Dominion ship are negligible.
We should not take that risk.
Мы здесь далеко от линии фронта, Ворф.
Шансы встретить доминионский корабль несущественны.
Мы не должны так рисковать.
Скопировать
Are they sable?
No, but the difference is negligible.
Oh, yeah, I like this idea.
Собольи?
Нет, но разницу не заметишь.
Да, мне нравится эта мысль.
Скопировать
People wandering around in space, it can be dangerous.
Scientific benefits are negligible.
Alex and Mary... found nothing in the universe, nothing at all except for death.
Люди бродят по Вселенной... слишком опасно.
Научные результаты незначительны.
Алекс и Мэри не нашли в космосе ничего. Вообще ничего, кроме смерти.
Скопировать
Men and women ceases having a good time... ... in the bed...
The copulation is a serious affair, ... and the fruits that one withdraw from it negligible. ... except
Which splendid head.
Мужчины и женщины прекратили игры в постели.
Соитие - дело серьезное, хоть и не кончается ничем, кроме болезни и уныния.
Какая прекрасная голова!
Скопировать
to the bed
The copulation is a serious matter... and the fruit that one some withdraws negligible.
The first contraction. A !
в постели.
Соитие - дело серьезное, хоть и не кончается ничем, кроме болезни
Первые схватки.
Скопировать
Delta-vee is 92 meters per second.
We are having an effect but it is negligible.
What is that?
Масса слишком велика.
Эффект от нашего воздействия незначителен.
- А это что?
Скопировать
What about that, Spock?
The drop in power is definite, captain, but negligible.
The object is still pursuing us, thereby causing us to drain our power reserve at a much greater rate.
Это возможно?
Спад есть, капитан, но не существенный.
Объект продолжает нас преследовать. И мы быстро истощаем запас энергии.
Скопировать
Yeah, but we've already increased non-charter funding by 10%.
The amount going to charter schools is negligible.
It's the precedent, Frank, not the number.
Да, но мы уже увеличили финансирование не автономных школ на 10%.
Сумма, идущая автономным школам, будет ничтожна.
Дело в самом прецеденте, Фрэнк, а не в сумме.
Скопировать
So?
So a shower makes a rape exam negligible.
It means we have nothing.
И что?
Значит, из-за душа медосвидетельствование не имеет смысла.
Это значит, у нас нет ничего.
Скопировать
They have sustained prejudice Some way or another, obviously
Of course the $10 they receive individually is a negligible amount But for us $500 million Is a severe
But if we don't get hurt in the process We will never restore confidence
Теперь будут относиться к нам с предубеждением.
Конечно, 10 долларов на каждого - это крохи, но для нас 50 миллионов просто гигантская сумма.
Если не сделаем этого, никогда не вернём доверие покупателей.
Скопировать
I've examined these depositions, and the only thing that seems irrefutable is that Thomas Grey was seriously ill.
The amount of lost earnings you claim here is negligible.
As to whether or not Dr. Kim was present at the time of his death, the evidence is circumstantial at best.
Я рассмотрел показания, и единственное, что является неопровержимым, это тот факт, что Мистер Грей был серьезно болен.
Сумма неполученного дохода незначительна.
А что касается того факта, была ли Д-р Ким с ним, когда он умер, доказательства в лучшем случае косвенные.
Скопировать
Technically.
The difference in cost is negligible.
It just seems you guys at Cardiff think you've built yourselves a fancy race car that deserves and outrageous price tag.
Технически.
Разница в цене незначительна.
Кажется, вы в Cardiff думаете, что сделали из себя коллекционную машинку, которая заслуживает возмутительно высокой цены.
Скопировать
Interesting, but the metal has no real value.
A three percent increase is negligible.
I have considerable leeway to bargain in this circumstance.
Интересно, но метал не имеет настоящей ценности.
Трех процентное увеличение - ничтожно.
В данных обстоятельствах я могу торговаться в значительных пределах.
Скопировать
Not enough for a pension but enough for us to know that he was... Put the fucking song on.
...despite his negligible Irish ancestry, his defects of personality, and his inconstant sobriety and
a true murder police.
ƒл€ пенсии маловато, зато за 13 лет мы увидели, что он... ƒа бл€дь, давай уже песню.
... несмотр€ на свою хилую ирландскую родословную, личные недостатки, периодическую вонь и пь€нки,
насто€щий коп из убойного.
Скопировать
Yes.
the expert that you would replace-- intended to show that the 9mm was common and the shell markings negligible
Is that not your defense?
- Да.
Хорошо, ваш предшественник... Эксперт, которого вы замените... намеревался доказать, что 9-ти миллемитровый пистолет популярен, и что игнорируют маркировки гильз.
Это не ваша защита?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов negligible (нэглиджабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы negligible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэглиджабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение