Перевод "no-account" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no-account (ноуаккаунт) :
nˈəʊɐkˈaʊnt

ноуаккаунт транскрипция – 30 результатов перевода

Lettuce?
These are sins of no account.
There are many sins I haven't told yet!
Об этом не стоит и вспоминать.
Церковь не считает такую малость грехом.
Падре, падре, но я ещё не рассказал вам о самых страшных грехах. - Говори.
Скопировать
He's even set up his own company.
He seems to be taking no account of me.
He's trying to cut all ties with our family.
Он даже организовал собственную компанию.
Он полностью меня игнорирует.
Скотина! Он планирует смести меня и забрать мою семью.
Скопировать
I must formally request that you delay penetration zero until his return.
On no account, Brigadier.
This project will be carried through on schedule, my schedule.
Я должен официально попросить, чтобы вы отложили прохождение нулевой точки до его возвращения.
Ни в коем случае, Бригадир.
Этот проект будет осуществлён по графику, моему графику.
Скопировать
He is a threat to the security of the War-Machines!
On no account must he escape!
– Polly move!
Он должен быть взят сразу.
Он - угроза безопасности военных машин.
- Ни в коем случае не дать сбежать.
Скопировать
Well, I shall want you to keep out of sight.
You'd better stay in the house, and on no account are you to talk to Mr. Perry about any of this.
OK.
Я хочу чтобы Вы исчезли из поля зрения.
Вы должны оставаться в доме, и ни в коем случае не говорите с м-ром Перри обо всем этом.
OK.
Скопировать
Here, Sir.
hell's blazes, we should have been in front of the Town Hall ages ago and you're just skipping around to no
Son-in-law, look here, this way... - All right, and who's keeping me?
- Вот!
- Булавка, черт возьми! Мы уже давно должны были быть в мэрии, а вы тут чего-то скачете, зятек! - Ну, посмотрите!
А кто меня задерживает?
Скопировать
Well, at least he can hit back at them.
You give them 17 years, and not just because a couple Of no-account people want the town for themselves
Let them have it.
- Ну да. А что, ему сдаться ?
Мы живем здесь 17 лет и не из-за того, что кучка людей хочет захватить город...
- Пусть захватят.
Скопировать
The Doctor was most emphatic.
On no account go down.
That girl is in terrible danger!
Доктор был решителен.
Ни в коем случае нельзя спускаться вниз.
Эта девушка в страшной опасности!
Скопировать
I fear I ought to tell him.
On no account.
I feel I owe it to him.
- Я чувствую себя обязанной сказать ему.
- Ни при каких обстоятельствах.
Я чувствую, что должна.
Скопировать
Look, listen to me.
On no account must you tell.
Men are very proud of their respectability.
Теперь, послушай меня.
Не говори ему ни в коем случае о своей прошлой беде.
Мужчины ценят чистоту.
Скопировать
A bomb in the National Gallery would create some effect... but principally among artists and art critics.
People of no account.
No, the sacrosanct fetish of the hour is science.
Бомба в Национальной галерее произведёт некоторый эффект. Но в основном на художников и искусствоведов.
А они не в счёт.
Нет, священный фетиш современности - это наука.
Скопировать
You've been a thorn in my side since you were brought here.
Acting like the Queen of Sheba instead of the nameless no-account you are.
For the last ten years, I've fed you, I've clothed you, I've...
Ты мне как бельмо на глазу, одни неприятности.
Ишь ты, царица Савская нашлась, безродная, подкидыш.
Уж десять лет как я кормлю тебя, пою.
Скопировать
Just nice and responsive and caring.
On no account must he see the real you.
No, no.
Буду милой, отзывчивой и заботливой.
- Ни в коем случае он не должен увидеть твоё настоящее лицо.
- О, нет.
Скопировать
- You wish me to visit him?
- On no account.
Mr Purblind is a very sick man.
- Вы хотите, чтобы я навестил его?
- Какраз наоборот.
Мистер Пурблайн очень больной человек.
Скопировать
You know, I just... I can't drink whiskey like I used to could.
My old belly just ain't no account.
I get the shits every time, don't you know?
Знаешь, я уже не могу пить виски, как раньше.
Моё старое брюхо больше не выдерживает.
Каждый раз - страшный понос...
Скопировать
Thank you, cabbie.
On no account let me agree to us staying overnight.
Very good, sir.
Благодарю вас, водитель.
Кстати, Дживс, имей в виду, что мы ни за что не останемся здесь ночевать.
Хорошо, сэр.
Скопировать
Before you fought with the coup d'etat faction's 11th Fleet, you spoke to the troops of the whole army.
You said that the fate of nations and so forth was of no account when compared to individual freedoms
There's been testimony by many people who heard that, but there's no mistake, is there? I couldn't say it was like that word for word.
Сдаться и идти под трибунал?
Кто хочет, может поступить так. Я выбираю другой путь. Однако мы должны сделать ещё кое-что.
Не должно остаться никаких доказательств того, что наш мятеж был спровоцирован маркизом Лоэнграммом.
Скопировать
Polozov, the sugar manufacturer?
On no account. It was done by those songbirds up there.
Bu if only they would take them off when they go upstairs.
Да ни в коем случае.
Это сделали как раз вот эти самые певуны.
Да хоть они бы снимали их на лестнице.
Скопировать
I'll take her to the baths tomorrow.
On no account do that.
Evil spirits detest heat.
Завтра же отведу её в бани
Даже не думай
Злые духи не переносят жар
Скопировать
This must stay between you and me.
You must on no account say anything to Renée.
My sister already knows everything.
Обещай мне:
Это останется между нами... Если только Рене узнает, она умрет...
- Моя сестра все знает! - Про что знает?
Скопировать
And one more thing.
Leave that no-account Oogie Boogie out of this!
Whatever you say,Jack.
И вот еще что.
Чтобы это отмороженный Уги Буги к этому отношения не имел!
Как скажешь, Джек.
Скопировать
MONARCH: This Doctor interests me more and more.
On no account is he to leave.
And now he's blocked out the sound.
Этот Доктор интересует меня все больше.
Ни в коем случае не дайте ему уйти.
А теперь он и звук заблокировал.
Скопировать
Yes, but I think it would be wise to be very cautious for a time.
The Antiterrorist Act will remain on the statutes but on no account is Gandhi to be arrested.
Whatever mischief he causes I have no intention of making a martyr of him.
Да, но мне кажется, было бы мудрым проявлять крайнюю осторожность.
Антитеррористический акт останется в силе. Но Ганди нельзя арестовывать ни при каких обстоятельствах.
Какие бы неприятности он ни устраивал я не собираюсь превращать его в мученика.
Скопировать
You candidate seems more appropriate.
On no account!
Let your proposal be the only one, signor.
Ваш кандидат мне кажется важнее.
О, ни за что!
Пусть ваше предложенье останется единственным, синьор.
Скопировать
VISHINSKY: Shall we apply disintegrators?
On no account.
It will yield essential information on hostile forces.
Мы можем применять дезинтеграторы?
Ни в коем случае.
Это источник важнейшей информации о враждебных силах.
Скопировать
Now, as to the injuries, Patron, we are poor, but I shall work all my life to pay for what this, this unwise animal has done today.
It is of no account, Leonardo.
I am always glad to see a spirited bull and, uh, as for the injuries, ... don't worry.
Серьезные повреждения, господин. Мы бедные, но я буду работать всю жизнь, чтобы оплатить то, что это животное натворило сегодня.
- Не надо ничего платить, Леонардо.
Я рад видеть такого упорного быка... А о повреждениях не думай!
Скопировать
From Texas, see?
And she's married to this no-account rump-rustler, handle anything on 4 feet.
She bounced him right out and come running into the waiting arms of old Woodrow Wilson.
Она из Техаса, так?
Вышла замуж за какого-то никчемного тупоголового проходимца-скотовода.
Так Уилла Мэй его выставила за дверь и угодила в раскрытые объятия старины Вудро Уилсона.
Скопировать
I caught them outside the house stealing milk and turkey eggs.
LuIa Mae and her brother had been living with some mean , no-account people about 100 mile east of Tulip
She had good cause to run off from that house.
Я поймал их, когда они воровали молоко и яйца индейки.
Они жили с каким-то скупердяем, мелким человечком в ста милях к востоку от Тюлипа.
У нее было достаточно причин сбежать из того дома.
Скопировать
I believe that's what they drink, yes.
On no account will a Commie ever drink water... and not without good reason.
Oh, yes.
Я полагаю, что они пьют именно ее Джек, да.
Коммунист никогда не будет пить воду без серьезного основания.
О, да.
Скопировать
We're just on the other side of Umbarger.
Only a little-bitty, no-account piece, only we had a run of luck.
- Only?
Мы на другой стороне Умбаргера.
Было когда-то крошечное, никчемное место, просто нам немного повезло.
- Немного?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no-account (ноуаккаунт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no-account для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноуаккаунт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение