Перевод "nonexistence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nonexistence (нонэгзистенс) :
nˌɒnɛɡzˈɪstəns

нонэгзистенс транскрипция – 30 результатов перевода

Good evening.
Tonight, instead of discussing The existence or nonexistence of god They have decided to fight for it
The existence or nonexistence to be determined By two falls, two submissions or a knockout.
Здравствуйте.
Сегодня, вместо того чтобы спорить о существовании или несуществовании бога, они решили подраться за это.
Существование или несуществование будет определено двумя падениями, двумя капитуляциями или нокаутом
Скопировать
Tonight, instead of discussing The existence or nonexistence of god They have decided to fight for it--
The existence or nonexistence to be determined By two falls, two submissions or a knockout.
All right, boys, let's get to it.
Сегодня, вместо того чтобы спорить о существовании или несуществовании бога, они решили подраться за это.
Существование или несуществование будет определено двумя падениями, двумя капитуляциями или нокаутом
Ну что же, ребята, приступим.
Скопировать
the stronger it is, the more it asserts it does not exist, and its power serves it foremost to assert its non-existence.
It is modest on this single point, for its official non-existence must also coincide... with the nec
Spread out everywhere, bureaucracy should be the invisible class for consciousness, so that all of social life becomes insane.
чем она сильнее, тем настойчивее она утверждает, будто её не существует, вся сила её служит, прежде всего, утверждению этого небытия.
Только в этом и проявляется скромность бюрократии, ибо формальное небытие должно также совпадать с nec plus ultra исторического развития, чьему существованию перевёрнутый мир обязан своей нерушимостью.
Где бы ни появлялась бюрократия, везде она должна оставаться классом, невидимым для сознания, в результате этого, безумной становится вся общественная жизнь.
Скопировать
Nothingness.
Nonexistence.
Black emptiness.
- Небытие.
Несуществование.
Черная пустота.
Скопировать
The ideological-totalitarian class in power... is the power of a world turned upside down:
stronger it is, the more it asserts it does not exist, and its power serves it foremost to assert its non-existence
It is modest on this single point, for its official non-existence must also coincide... with the nec plus ultra of historical development, which is due simultaneously to its infallible leadership.
Власть тоталитарно-идеологического класса означает также и власть перевёрнутого мира:
чем она сильнее, тем настойчивее она утверждает, будто её не существует, вся сила её служит, прежде всего, утверждению этого небытия.
Только в этом и проявляется скромность бюрократии, ибо формальное небытие должно также совпадать с nec plus ultra исторического развития, чьему существованию перевёрнутый мир обязан своей нерушимостью.
Скопировать
- I'm finished thinking.
- I thought myself into nonexistence!
- Well, you are not nonexistent.
я уже все обдумала.
"ерт, € дл€ него, блин, просто не существую.
- Ќет, это не так.
Скопировать
But then he couldn't find anything to rhyme with Zelig.
Zelig's own existence is a nonexistence.
Devoid of personality... his human qualities long since lost in the shuffle of life... he sits alone, quietly staring into space... a cipher, a nonperson, a performing freak.
Но он не смог найти рифму к "Зелиг".
Хотя представления и вечеринки... делают сестру Зелига и ее любовника богатыми и счастливыми... жизнь самого Зелига превращается в ничто.
Лишенный индивидуальности... давно растерявший свои черты в перетасовке чужих жизней... он сидит в одиночестве, тихо вглядываясь в пустоту... ничто, никто, цирковой уродец.
Скопировать
I can't believe this shit.
We're on the brink of nonexistence and God's still missing.
-What kind of deity gets kidnapped?
- Готовьтесь узнать гнев божий.
- Может, лучше уйдем?
Хотел бойню - получи.
Скопировать
At this point, the function of these three women is quite specific.
Their non-existence is essential to the existence of much else.
How can this be?
В этом случае функция этих трех женщин весьма специфична.
Их небытие существенно и необходимо для существования многих вещей.
Как такое может быть?
Скопировать
- Security men on the way, sir.
Captain, leave them where they are, non-existence.
That's so many less Klingon monsters in the galaxy.
- Охрана скоро будет здесь.
Капитан, оставьте их там, где они и есть, - в небытие.
В галактике будет меньше клингонских чудовищ.
Скопировать
This isn't the time.
Companion what you offer us is not continuation, it is nonexistence.
We will cease to exist.
Сейчас не до этого.
Компаньон, то, что ты предлагаешь, - не продолжение, а небытие.
Мы перестанем существовать.
Скопировать
In fact, I'm no longer alive thanks to a certain crime syndicate.
I now live in the wonderful land of nonexistence.
Tyson's been in Witness Protection for 4 years.
Если точнее, меня больше нет в живых. благодаря одному преступному синдикату
Это удивительно, но меня сейчас не существует.
Тайсон был под защитой свидетелей 4 года
Скопировать
You know nothing about it.
Whole Indian nations pacified into nonexistence, what don't I know?
How do you know I was in the Indian wars?
Вы ничего об этом не знаете.
Целые племена индейцев успокоились в небытие, что я не знаю?
Как вы узнали о моём участии в войне с индейцами?
Скопировать
Mmm.
Well, you got the hubris it must take to... yank a soul out of nonexistence into this meat.
And to force a life into this thresher.
Ммм
У вас появляется гордыня И это должно вернуть душу из небытия в плоть.
И всю вашу жизнь пустить под молотилку.
Скопировать
Desire has been described as something that unfolds in the space between that which exists and that which doesn't, between the satisfaction we have achieved and the satisfaction we seek.
In this area of tension between non-existence and existence, desire is...
Amazing that she retaught herself all that.
Желание было описано, как нечто, что разворачивается в пространстве между той, которая существует и той, которой нет. Между реальным и нереальным. между удовлетворением, которого мы добились и удовлетворением, в поисках которого, мы находимся.
В этой точке напряжения, между небытием и существованием, желание...
Удивительно, как она повторно перестроила, перевоспитала в себе всё это.
Скопировать
All men are puppets!
That is the infinite abyss of pure nonexistence!
How does it feel to be fucked and thrown aside like a piece of shit, huh?
Все люди являются марионетками!
То есть бесконечная бездна чистого небытия
Каково это быть трахал и отброшена в сторону как кусок дерьма, да?
Скопировать
There is no heaven, there is no hell, there is no afterlife, there is no reincarnation!
Death is the infinite abyss of pure nonexistence.
Enter it and be done.
Там нет рая, нет, черт возьми, нет загробной жизни, нет реинкарнации!
Смерть есть бесконечная бездна чистого небытия.
Введите его и сделать.
Скопировать
My employees tell me that you have a rinche on your tail?
Carlos, it is the very nonexistence of your efforts. That has led us to this juncture.
In fact, I'm starting to rethink that steep commission of yours.
Мои ребята сказали мне, что у тебя на хвосте Рейнджер.
Карлос, это совершенно не твоя забота как мы оказались там, где мы сейчас.
На самом деле, я начинаю думать, что твои комиссионные слишком большие.
Скопировать
- What you're describing...
- Is nonexistence.
Standard general alert signal from Starfleet Command, captain.
- То, что вы описываете...
- Это - небытие.
Стандартный сигнал тревоги от командования Звездного флота.
Скопировать
I mean both sides are arbitrary conceptions.
All conceptions of existence of the Self as well as all conceptions of the nonexistence of the Self as
are equally arbitrary, being only conceptions.
Обе стороны суть произвольные концепции.
Все концепции существования "Я", как и все концепции отсутствия "Я", как и все концепции существования "Сверх Я" вроде Бога, как и все концепции отсутствия "Сверх Я"
в равной степени случайны, ведь это всего лишь концепции.
Скопировать
- Scotty?
Non-existence.
- You've jeopardised the Federation.
В небытие.
Теперь они изучат "Энтерпрайз", перенимут нашу технологию и изменят баланс сил.
- Вы рискуете Федерацией. - Скотти.
Скопировать
Suffering soul of a poet in the vulgar environment of the bourgeois world, deprived of beauty, and therefore, justice.
The beauty of the Decadence is the beauty of fading, of decay; The cold, dismal beauty of death and non-existence
The beauty of "The Flowers of Evil", that's how Beaudelaire called his poetry book.
страдающая душа поэта, душа аристократа в пошлом окружении буржуазного мира, лишенного красоты, а значит, и справедливости.
красота декаданса - это красота увядания, умирания, распада, жуткая красота смерти, небытия.
Это цветы зла. Так Бодлер называет свой поэтический сборник.
Скопировать
For instance, concerning God:
it is impossible to prove his existence speculatively, yet impossible to prove his nonexistence.
And so, God eludes philosophy.
Например, относительно Бога:
Невозможно доказывать его существование умозрительно, так же невозможно, доказывать его небытие.
И так, Бог избегает философии.
Скопировать
You're scared there's something to it.
If I could prove the non-existence of an omniscient God who lovingly guides us to the other side, I would
Cat version will have to do.
Вы боитесь, что она что-то умеет.
Если бы я мог доказать отсутствие всемогущего Бога, который с любовью отводит нас в мир иной, то уже давно это доказал.
Кошка для этого тоже сгодится.
Скопировать
"Last Chapter"
Zero Church was expanding like a forest fire but now it's only the verge of nonexistence.
It's accused of abducting members' families the police are investigating all the Zero facilities
Последняя глава.
Культ Зеро распространялся подобно лесному пожару. Но теперь, от него ничего не осталось.
Обманом они похищали целые семьи полиция установила расположение всех лагерей Зеро.
Скопировать
You're gonna die, Arnie. Someday you will face that moment.
And at that moment you will face either complete nonexistence or you will face something even stranger
On an actual day in the future, Arnie, you will be in the unimaginable.
"ы умрешь, јрни. ќднажды, ты с этим встретишьс€.
" в тот момент ты столкнешьс€ либо с полным небытием. "ли с чем-то еще более страшным.
ќднажды в будущем, јрни, ты попадешь в невообразимое.
Скопировать
Yeah, well, I help where I can.
Wow, deferential to the point of non-existence.
You've had one foot off this ship since you stepped aboard, haven't you?
Ну, помогаю там, где могу.
Надо же. Какое почтение ко всякой фигне.
Тебе не кажется, что с тех пор, как ты попал на корабль, ты только и делаешь, что выполняешь мелкие поручения?
Скопировать
I don't-I don't understand.
Non-existence.
No past, no future.
Я не... не понимаю.
Несуществование.
Ни прошлого, ни будущего.
Скопировать
And you will nail him for the man that owned that book.
Or you can go back to the hotel of non-existence.
It's up to you.
И ты схватишь его ради того, человека, который подарил тебе ту книгу.
Или же ты можешь вернуться в этот богом забытый отель.
Решение за тобой.
Скопировать
Time takes time to harden.
moment his great-great-whatever killed himself, then, maybe, he has to keep moving in order for his own nonexistence
Poo!
Времени требуется время, чтобы установиться.
И если Тоун сотрёт из существования момент, когда его пра-пра-кто-то убивает себя, тогда, может быть, ему приходится двигаться, чтобы его собственное "несуществование"
не догнало его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nonexistence (нонэгзистенс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nonexistence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нонэгзистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение