Перевод "of Moscow" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение of Moscow (ов москоу) :
ɒv mˈɒskəʊ

ов москоу транскрипция – 30 результатов перевода

The game on the street begins.
From the sidewalks of Santiago to those of Tel-Aviv, to the sidewalks of Moscow.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
Начинаются уличные игры.
От тротуаров Сантьяго до тротуаров Тель-Авива, тротуаров Москвы.
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
Скопировать
He'll serve his time and be back. Sit calm!
You'll breathe enough of Moscow!
You'll see enough of others' blouses.
Отсидит свое - вернется.
Да сиди ты, не елозь!
Надышишься еще Москвой, насмотришься на чужие кофточки...
Скопировать
And now I realize it was just nonsense.
Dear guests of our capital, we invite you for a tour of Moscow.
You'll visit the Lenin Hills the University named after Lomonosov you'll tour the Central Stadium in Luzhniki and stop at a new residential area in the city's southwest.
А сейчас я понял, что всё это глупости были.
Дорогие гости столицы, приглашаем на экскурсию по Москве.
Побываете на Ленинских горах, Университет имени Ломоносова увидите, Центральный стадион в Лужниках осмотрим, на юго-западе, в новом районе, побываете.
Скопировать
That's why I brought our eminent physicist here...
Lev Botvin from the University of Moscow.
Before we are dazzled by the good news... let's dispense with the bad.
Вот почему я привел сюда нашего выдающегося физика.
Доктор Лев Ботвин из московского университета.
Прежде чем мы перейдем к хорошим новостям... давайте разберемся с плохими.
Скопировать
She's a star!
The whole of Moscow knows her!
Beat it out of her'!
Она же звезда!
Ее вся Москва знает!
Тряхнем!
Скопировать
If there wasn't a war...
Otchy strasnye would I be the star of the Theatre of Moscow.
I would have played in my mother tongue. You are producing a lot of nonsense.
Если бы не война
была бы звездой.. в Художественном Театре.
Играла бы на языке матери.
Скопировать
Cambridge, Cambridge, Cambridge.
No wonder everyone dreamed of Moscow.
Keynes and Russell had both been there.
Кембридж, Кембридж, Кембридж.
Неудивительно, что все мечтали о Москве.
Кейнс с Расселом были в Москве.
Скопировать
Activists invading Sunday Mass
In the cathedral An epic Czar Ivan denouncing the Patriarch of Moscow
A moon-faced boy who spits and repeatedly crosses himself as he genuflects
Стрельцы врываются на воскресную службу.
В соборе легендарный Царь Иван отправляет в ссылку Московского Патриарха.
Луноликий мальчик сплёвывает и осеняет себя крёстным знамением.
Скопировать
In the name of Russian Soviet Federative Socialist Republic on the twentieth of November of 1989...
Gagarinsky District Peoples's Court of city of Moscow with the jury consisting of...
English subtitles by SKV+
Именем Российской Советской Федеративной Социалистической Республики Двадцатого ноября 1989 года...
Гагаринский районный народный суд города Москвы в составе... председательствующего народной судьи Смирновой... народных заседателей Грекова и Фетисовой...
Субтитры ССК+
Скопировать
'To such Army my praise I sing:
It's the seizure of Moscow by spring.
'They're angels of love, Tender sentinels, their beat
* Сквозь зимы и вьюги *
* К Москве подступает весна *
* Часовые любви у Покровских стоят *
Скопировать
Illusion - just for this I ask...'
You will present this perfume, 'The Beau of Moscow' - to my mom.
And here we are.
Я сам обманываться рад.
Эти духи ты подаришь маме. Она обожает "Красную Москву".
- Ну вот мы и пришли.
Скопировать
What shall I call this paper and who shall I address it to?
Address it to the Chief of Moscow Police.
If he tells a lie, it would be the general he deceives.
На чьё имя писать и как сей документ озаглавить?
Пишите на имя начальника московской милиции.
Если задумает врать, то не кому-нибудь, а самому генералу.
Скопировать
We have also, of course, to consider the effect of these photographs and reports upon certain organs of Soviet state security, haven't we?
Certain directorates of Moscow Center-- special directorates.
We have to consider whether exile is sufficient punishment for one who has so gravely bungled his instructions.
В каком часу ожидается возвращение мадам Григорьевой из грибного похода? Ведь мы не хотим, чтобы вас потеряли дома? Вы что, шпионы?
Капиталистические шпионы? Мы - госслужащие. Это все, что вам стоит знать.
Заверяю вас, когда вы сделаете то, о чем мы попросим, вы сможете свободно уйти. И ни ваша жена ни даже Московский Центр ни о чем не узнают.
Скопировать
Her husband was away on military service.
Unfortunately, I was prevented by adhering to these arrangements by intervention of Moscow Center.
( phone rings ) ( phone rings )
Вы должны разговаривать с ней в официальном тоне, советник.
Не упоминайте Красского, но дайте ей понять, что он приказал вам срочно встретиться с ним в городе.
Если она начнет возмущаться, скажите, что это государственная тайна.
Скопировать
Then he tells me a great secret.
"Grigoriev, in the whole history of Moscow Center,
"there is no greater heroine "than Alexandra Borisovna Ostrakova.
"я буду точно знать, что виноват в этом только Григорьев"
Подобная роль показалась мне малоприятной. Надо думать. А какой был второй вопрос, советник?
"Разве у Остраковой нет родителей?
Скопировать
There is.
Stop pestering me with your talk of Moscow.
My mother... went blind sewing lace. All her life she was dreaming of going to Paris.
Есть.
Что вы привязались со своей Москвой?
Моя мама... ослепла, подшивая кружева, и всю жизнь мечтала уехать в Париж.
Скопировать
But everyone already knew that.
Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow.
What ever made you think that he was my lover?
Так зто все знают.
Зто поведет к тому, что я сделаюсь посмешищем всей Москвы , к тому, что всякий сможет сказать что вы в пьяном виде вызвали на дузль человека, которого вы без основания ревнуете и который лучше вас во всех отношениях.
Почему вы могли поверить что он мой любовник?
Скопировать
Where did you see all this, when everybody only think of saving their asses?
Even those women of Moscow gave their hair to the Tartars as a ransom.
They preferred to go bald rather than be tortured.
Где ж ты видел все это, когда каждый за задницу свою трясется? !
Да те же бабы московские свои волосы выкупом татарам отдали.
Им лучше опростоволоситься, чем истязания выносить.
Скопировать
"Over Russia, the weather was clear, the sun was shining.
"Napoleon was 1,000 miles away, "and the streets of Moscow were excellent for parades."
Splendid sights, splendid men, eh, Pierre?
"натиску его армий. "Небо над Россией было безоблачным.
"Светило солнце, Наполеон стоял за тысячи миль,
Красивое зрелище. Красивые мужчины.
Скопировать
My motherland,
My city of Moscow,
I love you with my whole heart!
Страна моя,
Москва моя,
Ты самая любимая!
Скопировать
Have you moved here permanently or thinking of going back?
I'm a permanent resident of Moscow now.
I see.
А вы что ж, совсем сюда перебрались или обратно уедете?
Да совсем, я и избу-то продала Видишь, я теперь москвичка.
Ага.
Скопировать
-Then all elephants are Russian.
-The elephant of Moscow lives in a marvellous place. Dourov corner. Correct?
-Dourov was a genius who discovered that species-relations can be based on trust.
— Значит, слоны — русские.
Московский слон обитает в великолепном месте — уголке Дурова.
Дуров был гением, открывшим, что отношения между видами могут строиться на доверии.
Скопировать
- Who are you?
- Ambassadors of the king of Moscow.
Prince Trebetskoy.
- Кто вы?
- Послы от царя московского.
Князь Требецкой.
Скопировать
They want to mass all the people together.
It's a matter of Moscow, you see.
There's only one thing to do now.
Всем народом навалиться хотят.
Одно слово — Москва!
Один конец сделать хотят.
Скопировать
He knew that the morrow's battle would be the most dreadful of all those he had taken part in, and the plain possibility of death presented itself to him vividly, almost like an awesome certainty.
The loss of Moscow.
And tomorrow I'll be killed.
Он знал, что завтрашнее сражение должно быть самое страшное из тех, в которых он участвовал, и возможность смерти с живостью , почти с достоверностью , просто и ужасно представилась ему.
Отечество, погибель Москвы .
А завтра меня убьют.
Скопировать
The salvation of Russia lies in her army.
Is it better to risk the loss of the army and of Moscow by giving battle, or to abandon Moscow without
This is the question on which I want your opinion.
Спасенье России в армии.
Выгоднее ли рисковать потерею армии и Москвы , приняв сраженье , или отдать Москву без сражения?
Вот вопрос, на который я желаю знать ваше мнение.
Скопировать
Here is one from Wagram, and two from Smolensk.
And the leg - at the great battle of Moscow.
It was fine!
Одна под Ваграмом, две под Смоленском.
А нога — при большом сражении под Москвой.
Зто было чудесно!
Скопировать
Behave as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk, Smolensk, and may your descendants say with pride of each of you:
"He was in that great battle beneath the walls of Moscow!"
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart, resentment and revenge give way to a felling of compassion.
Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас:
он был в великой битве под стенами Москвы !
И благо тому народу, который в минуту испытания, не спрашивая, как по правилам поступали другие в таких случаях, с легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменяется жалостью .
Скопировать
We can't seem to get a straight answer from your government.
The information coming out of Moscow is guarded at best.
But my sources in the Kremlin tell me the Russian military is increasing alert status because they think the American administration has been compromised.
Мы не можем получить прямой ответ от вашего правительства.
Информация, приходящая из Москвы, в лучшем случае секретна.
Но мои источники в Кремле сообщают, что Русские военные усиливают состояние боевой готовности, потому что думают, что Американская администрация скомпрометировала себя.
Скопировать
Speak what you have to say!
And outside of Moscow two forces will stand in ballance.
And God knows what will happen next.
Воевода, по делу говори.
И сойдутся там под Москвой в смертельном равновесии ...две силы.
А что уже дальше будет, одному Богу известно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов of Moscow (ов москоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы of Moscow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ов москоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение