Перевод "off-putting" на русский
Произношение off-putting (офпутин) :
ˈɒfpˈʊtɪŋ
офпутин транскрипция – 30 результатов перевода
High!
Camel, has arranged, as a sneak preview... in lieu of the usual but a bit off-putting press conference
- This little party.
Высоко!
Мадам и месье из прессы... Отобрав поклонников Жижи, Шарли и Симона... Наш соратник и друг, месье Кэмель...
- Эту небольшую вечеринку.
Скопировать
That's not the point.
There are aspects of her personality that I find off-putting.
Like her being a flake.
Не в этом дело.
Просто некоторые черты ее характера меня отнюдь не прельщают.
- Чудаковатость, например.
Скопировать
It's important that the jury relate to you as if you're just like them.
You need to be less off-putting.
Well, I don't know.
Очень важно, чтобы присяжные приняли вас за свою.
Вы должны стать менее неприятной.
Что ж, даже не знаю.
Скопировать
Well... If I were your husband, I would die of pride.
There's nothing more off-putting at a wedding than a priest with an erection.
One thing is thinking you'll never sleep with anyone else.
Будь я... твоим мужем, я бы лопнул от гордости.
Ты права, есть риск, что священник своей эрекцией испортит свадьбу.
Чем неудобно замужество - приходится спать только с мужем.
Скопировать
– Yes, he kept screaming.
Very off-putting. I nearly gave up on the whole thing.
But Spencer changed my mind. That's 28.
Это жутко меня бесило.
Даже подумывала, не завязать ли вообще.
Но тут появился Спенсер, это 28-й.
Скопировать
Don't be upset with Mama.
She's a bit off-putting lately.
It's typically European anxiety.
Не сердитесь на маму.
Она сейчас немного вспыльчива.
Это очень европейский симптом тревоги.
Скопировать
Brignon was a bourgeois, very shy.
I'm too off-putting.
He needed these young girls he could dominate. A dirty old man.
Понимаете,Бриньон был мещанином, да к тому же застенчивым.
Я бы скорее остудила его пыл.
Ему нужна была малышка,которой можно было повелевать.
Скопировать
- I'm naturally competitive.
Is it off-putting?
I'll have to think about that for a while.
Во мне заложен дух соперничества.
Вас это смущает?
Мне надо немного подумать об этом.
Скопировать
I remember we were both standing on the scales and you were looking down a lot saying, "Oh, my God, I think I've put on 12 stone!"
That was a little bit off-putting.
But the kiss, how did that happen, for God's sake?
Помню, стоим мы с тобой на весах, а ты смотришь вниз и говоришь, '"Боже мой, похоже, я прибавила 75 кило! '"
Этот момент отрицательно сказался.
А поцелуй, как все произошло, ради Бога?
Скопировать
She the jealous type?
You can't deny it is off-putting... how them Chinese girls' quivers don't run quite plum.
That's a fucking libel and a myth.
А она чё, ревнует?
Да чё говорить: дешёвые китайские прошмы: мерзко и никакого кайфа.
Хуйню ты на постном масле городишь.
Скопировать
He thought about her far too often, and spent hours studying the thousands of photographs available to him.
Some of Kay's practices struck him as bizarre, even off-putting.
She had a thing about kitchen utensils, spatulas, and dressing up like a little girl and playing with balloons.
Он думал о ней слишком часто и часами рассматривал доступные фотографии.
Некоторые фотографии Кей казались ему странными и даже отталкивающими.
Она была неравнодушна к кухонной утвари лопаткам, переодеванию в маленькую девочку и играм с шариками.
Скопировать
Maybe we're too smart.
So smart it's off-putting.
Yeah, let's go with that.
Может, мы слишком умные.
Такие умные, что это сбивает с толку.
Да. давайте остановимся на этом варианте.
Скопировать
- What?
Yeah,zero balance as of this morning.I don't know what that hot tip was, but you'd have been better off
Hi,walter. This is kenneth parcell, nbc page program.
- Что?
Да, нулевой баланс по состоянию на утро, уж не знаю, кто был этот шустряк, Но лучше бы ты положил эти деньги в банку.
Привет, Уолтер, это Кеннет Парселл из мелких служащих NBC.
Скопировать
Ma, I'm not going to the concert unless you're going to be there.
That's a question you'd be better off putting to your Pa.
I say it's going to be the loveliest entertainment of the year and we should all be there.
Мама, я не пойду на концерт, если вы не собираетесь там быть.
Это вопрос, который лучше задать твоему папе.
Послушайте, это же самое славное представление в году, - и мы все должны быть там.
Скопировать
It's hard.
There's gotta be one we haven't thought of that would say it all' not be ridiculously filthy and off-putting
- I got it.
Это ж трудно!
Должно быть такое, о чем мы на подумали! Понятное, не слишком нелепо пошлое и сбивающее с толку, И все же сразу узнаваемое публикой.
Придумала! - Придумал!
Скопировать
You and I will be the best brother-sister team since Maggie and Jake Gyllenhaal.
- I'm more off-putting.
- No, I'm more off-putting.
- Я более отталкивающая. - Нет, я более отталкивающий!
Я страшнее, чтобы играть главную роль.
А я лучше топлю кассовые фильмы.
Скопировать
- I'm more off-putting.
- No, I'm more off-putting.
I'm more unattractive to put in a lead role.
Я страшнее, чтобы играть главную роль.
А я лучше топлю кассовые фильмы.
Дети, дети.
Скопировать
I, on the other hand, had a great night with Bridget the biomedical engineer.
Sure, she's got a couple of facial tics, but they were only mildly off-putting.
And that retainer comes out, if you know what I mean.
А я, между прочим, провёл замечательный вечер с Бриджит - инженером-биомедиком.
Ну, у неё, правда, иногда нервный тик бывает, но совсем небольшой, он меня даже не смущал.
Да и эти брекеты, это что-то, если ты понимаешь о чём я...
Скопировать
I never said anything because I never wanted to hurt you...
But I've always found your beard off-putting.
See?
Я никогда не говорил, потому что Я никогда не хотел делать тебе больно.
Но я всегда находил твою бороду обескураживающей
Видишь?
Скопировать
You're kidding, right?
It's off-putting.
We care about one another.
Издеваешься, что ли?
С тех пор, как ты приехала, он не перестаёт скалиться, и это тревожит.
Мы заботимся друг о друге.
Скопировать
Look, if there's nothing happening with you and Gerard, does that actually mean that there's a... position vacant as your boyfriend?
What an incredibly off-putting way of putting it.
If I say yes, will you stop saying things which are turning my stomach?
Подумай, если между вами с Джерардом ничего не происходит, значит ли это, что... место твоего парня вакантно?
Какой обескураживающий способ предложения.
Если я скажу "да", ты перестанешь говорить вещи, которые сводят мне живот?
Скопировать
I mean, neuro isn't even really a-a department. It's just one strong surgeon.
You're better off putting your money on to a deeper bench.
What do you mean?
В нашей больнице, нейро - это даже не отделение, это просто один сильный хирург.
Я бы не стала тратить деньги на одного человека.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
- Is that still on there?
- Oh, that's very off-putting, Dennis.
- We should have relabeled it.
- Эта надпись всё ещё здесь?
Это может их запутать, Дэннис.
Да, мы должны были сменить подпись на кассете.
Скопировать
- Well, you lack trust.
I can tell from your need for large personal space, Your off-putting scowl.
I mean, somebody probably did you wrong in the past, And, you know.
- Ну, тебе не хватает открытости.
Я могу сказать это из-за твоей потребности в большом личном пространстве, твоей отталкивающей хмурости.
Я думаю, кто-то обидел тебя в прошлом, ну, ты понимаешь.
Скопировать
How am I gonna get out of this one?
Find out after these loud and off-putting messages.
Was santa right about daddy?
Как я выйду из этой ситуации?
Вы узнаете после этих грозных, сбивающих с толку звуков.
Санта говорил правду о моем отце?
Скопировать
- he's having a psychic episode.
- it's a bit off-putting. - you get used to it.
Hey, biking to work. i like it.
-У него сеанс прозрения
Немного отталкивающе -ничего, привыкнете
На велике-на работу!
Скопировать
I tell you one thing that happened to me, one thing that's important in my life-
You're doing it again, and I find it off-putting.
I'm sorry. I can't be friends with you anymore.
Я рассказала тебе об одном случае, который со мной случился, об одном важном событии в моей жизни...
Ну вот, ты опять это делаешь. И мне это кажется непривлекательным.
Прости, я больше не могу с тобой дружить.
Скопировать
- completely compulsory. - Yeah.
I'm afraid I am a little fearful that our education system makes it very frightening and off-putting
I speak fast still now and maybe I still can't be understood.
Принудительным.
Я боюсь, что наша система образования делает его очень страшным, отвращает от него таких людей, как я, я не мог говорить до семи лет, меня никто не понимал, я говорил слишком быстро.
Я и сейчас слишком быстро говорю, и может быть до сих пор непонятно.
Скопировать
- Off topic.
Off-putting.
- Okay. I agree.
- Это не по теме.
- Хорошо.
Я согласен.
Скопировать
We've only just scratched the surface with this one.
I hope the ruckus down the hall wasn't too off-putting.
Construction standards aren't what they were during the Inquisition.
Этим мы только поцарапали оболочку.
Я надеюсь, что шум в коридоре был не слишком беспокойным.
Строительные стандарты не те, что были во времена инквизиции.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов off-putting (офпутин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы off-putting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офпутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
