Перевод "on bended knees" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on bended knees (он бэндед низ) :
ˌɒn bˈɛndɪd nˈiːz

он бэндед низ транскрипция – 33 результата перевода

Your cheque, Mr Glossop.
And if you came to me on bended knees, and begged me to accept another one, I would spurn you.
You got that?
- Ваш чек, мистер Глоссоп.
- Но... И если вы приползете ко мне на коленях и будете умолять меня взять другой чек,.. я прогоню вас.
Вы поняли.
Скопировать
Who's a pretty, little, cheeky chorizo?
On bended knees, please come and play with me.
Johnnie dear, you know how much I love you, so please try to take this in the best possible light.
Что это за маленькая нахальная сосисочка?
Я на коленях прошу, поиграй со мной.
Джонни, дорогой, ты знаешь, как сильно я тебя люблю. Так что постарайся понять меня правильно.
Скопировать
I know, young Daniel has his faults.
If you'll advise me to go to him on bended knees, I don't want your advice, Cap.
Oh, far be it from me to offer any astute observations gleaned on my age and experience but without young Daniel, we're one man down.
Джек! Я знаю, у юного Дэниела есть недостатки.
Если ты советуешь мне приползти к нему на коленях, твой совет мне не нужен, кэп.
Ну, ты можешь не принимать во внимание мою проницательность, основанную на большом жизненном опыте, но без Дэниела у нас на человека меньше.
Скопировать
Your cheque, Mr Glossop.
And if you came to me on bended knees, and begged me to accept another one, I would spurn you.
You got that?
- Ваш чек, мистер Глоссоп.
- Но... И если вы приползете ко мне на коленях и будете умолять меня взять другой чек,.. я прогоню вас.
Вы поняли.
Скопировать
- Don't worry. I'll have me own someday.
If I have to crawl to Lourdes on me two bended knees.
Oh, did you bang your foot?
Не волнуйся, у меня будут свои дети,
... когдая приползувдеревнюЛурдес, и меня там исцелят.
Ты ушиб ногу? Покажи мне свою ногу.
Скопировать
Who's a pretty, little, cheeky chorizo?
On bended knees, please come and play with me.
Johnnie dear, you know how much I love you, so please try to take this in the best possible light.
Что это за маленькая нахальная сосисочка?
Я на коленях прошу, поиграй со мной.
Джонни, дорогой, ты знаешь, как сильно я тебя люблю. Так что постарайся понять меня правильно.
Скопировать
I know, young Daniel has his faults.
If you'll advise me to go to him on bended knees, I don't want your advice, Cap.
Oh, far be it from me to offer any astute observations gleaned on my age and experience but without young Daniel, we're one man down.
Джек! Я знаю, у юного Дэниела есть недостатки.
Если ты советуешь мне приползти к нему на коленях, твой совет мне не нужен, кэп.
Ну, ты можешь не принимать во внимание мою проницательность, основанную на большом жизненном опыте, но без Дэниела у нас на человека меньше.
Скопировать
Down, captain.
On your knees.
- You haven't won, Trelane.
Склонитесь, капитан.
На колени.
- Вы не выиграли, Трелан. - Выиграл.
Скопировать
But you haven't won anything.
- On your knees, captain.
Does it still taste as sweet?
Вы ничего не выиграли.
- На колени, капитан. - Нет!
Все еще такой же сладкий вкус?
Скопировать
Mrs. Bouclier, on the attack!
Mrs., could you get down on your knees.
Mister, would you also do the same?
Мадам Буклиер, в атаку!
Мадам, Вы могли бы встать на колени?
Месье, Вы могли бы сделать то же самое?
Скопировать
He can read, write and... his teeth are healthy
- Back away on your knees
- Stop it
Стоит очень дорого: умеет читать, писать и имеет здоровые зубы.
- Пятясь, пятясь на коленях! - Сиди!
- Давай!
Скопировать
Here comes Agatha.
If you must propose to somebody I suggest you get on your knees to her.
Besides, she has beautiful hair.
А вот и Агата.
Уж если вы и должны предлагать кому-то выйти за вас, так это ей.
Кроме того, у нее шикарные волосы.
Скопировать
No pride, no shame.
Crawl to him on her hands and knees, she would.
And him laughing at her. Such a savage laugh, he had.
Ни гордости, ни стыда.
Она ползла за ним на коленях.
А он смеялся над ней своим диким смехом.
Скопировать
If she had never come to this town--
We ought to get down on our knees and thank God for sending her to us.
Excuse me, ma'am.
Если бы она не приехала к нам...
Мы должны на коленях благодарить Бога за то, что Он послал её к нам.
Извините, мэм.
Скопировать
Police!
I beg of you on my knees...
Don Pedro...
Полиция!
На коленях молю вас...
Дон Педро...
Скопировать
- Stop!
- On your knees.
- No.
- Хватит!
- На колени.
- Нет.
Скопировать
- No.
On your knees before me.
All the others before me have failed.
- Нет.
На колени предо мной.
Все мои предшественники проиграли.
Скопировать
I'm not renewing.
Lefkowitz can come crawling on his knees. Under the present conditions, I'm not renewing anything.
Either he offers me second sergeant and a 50 lirot raise, or they can get along without me.
Я не продлю.
Лефковичь может ползать на коленях, на таких условиях, я не продлю.
Или он предлагает мне сержанта и 50 лир к жалованью, или они будут продолжать без меня.
Скопировать
talk to the citizen.
please does not fall on my knees.
Go³¹beczko! Mateñko!
Мусик, поговори с этим гражданином.
В моем доме не становитесь ни на какие колени.
- Голубушка, матушка.
Скопировать
I am Empress Tamara!
- In my carstwie please does not fall on your knees!
- I am not for profit...
Никакая я Вам не матушка, я царица Тамара.
В моем царстве, пожалуйста, не становитесь ни на какие колени!
- Не корысти ради, а...
Скопировать
He slept here? No, he went on his knees.
A hundred years on his knees. A hundred years?
- That's crazy.
- Значит, он ложился сюда спать?
- Сто лет на коленях.
- Какая глупость.
Скопировать
That was 10 years ago.
Being on his hands and knees like that, he looks like a dog, doesn't he?
He looks like Old Ginger.
Билли Вебера. 10 лет назад.
Он стоит на четвереньках прямо как собака.
Он похож на старую собаку.
Скопировать
Call the police!
On your knees, you worm!
I've caught you, Yakin!
Милицию!
На кoлени, червь!
Пoпался, прелюбoдей, сукин сын Якин!
Скопировать
Fourth, it doesn't have a color. Fifth, it sings soft.
A hundred years on their knees.
I don't know.
Четвертое - не иметь своего цвета.
Сто лет. На коленях.
Не знаю.
Скопировать
I didn't know.
No, he went on his knees.
A hundred years on his knees. A hundred years?
Вот так. Чтобы ничего не было.
- Значит, он ложился сюда спать?
- Сто лет на коленях.
Скопировать
Get out of bed.
Get out of bed and on your knees.
Sit straight!
Слезь с кровати.
Слезь с кровати и на колени.
Спину выпрями!
Скопировать
In this house we will have to feed?
- On knees!
Homage to Caesar!
в зтом доме нас бтдту кормить?
- на колени!
проявите тважение цезарю!
Скопировать
- Yes!
That, he said, to put it Caesar on his knees?
No, he says, that we have to get up on his knees, to show respect for Caesar.
- да!
что, он сказал поставить зто на колени цезарю?
нет, он говорит, что мы должны встать на колени, чтобы проявить тважение к цезарю.
Скопировать
don't lean on your hands.
The weigh of the body has to be on the knees.
You're not a horse, walking on four legs!
Руки убери.
Вес тела должен быть на коленях.
Ты же не лошадь, ходить на четвереньках!
Скопировать
You're a democratic citizen, not a horse.
Would you rather drink another liter of saltwater or stay on your knees?
You decide.
Ты - демократичный гражданин, не лошадь.
Будешь еще литр соленой воды или постоишь на коленях?
Решай.
Скопировать
You're a shameful opportunist!
It's better to die on your feet than to live on your knees.
You have it backwards.
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
Вы всё переврали.
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Скопировать
You have it backwards.
It's better to live on your feet than to die on your knees.
- L know. - How do you know?
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Я знаю. - Откуда вам знать?
- Знаю, так как мне сто семь лет.
Скопировать
That, he said, to put it Caesar on his knees?
No, he says, that we have to get up on his knees, to show respect for Caesar.
Serve the Emperor!
что, он сказал поставить зто на колени цезарю?
нет, он говорит, что мы должны встать на колени, чтобы проявить тважение к цезарю.
обслтжите императора!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on bended knees (он бэндед низ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on bended knees для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он бэндед низ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение