Перевод "only the face" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение only the face (оунли зе фэйс) :
ˈəʊnli ðə fˈeɪs

оунли зе фэйс транскрипция – 32 результата перевода

There was always a place in here where no one could come.
There was only the face you allow people to see.
Only one side you'd allow them to know.
Здесь всегда было место, куда никто не мог войти.
Вы позволяли видеть людям лишь то, что хотели.
Вы позволяли другим видеть лишь одну вашу сторону.
Скопировать
- Exactly.
Elliot Rollins is not only the face of EVK Insurance, he is EVK Insurance.
And if you grant us 24 hours and the authority to depose the EVK board of directors, we'll prove it.
- Именно.
Эллиот Роллинс не только лицо фирмы, он и есть сама фирма.
И если вы предоставите нам 24 часа, а также доступ к счетам компании, мы докажем это.
Скопировать
Renzaburo Hanaoka, Lower House representative.
You are to speak the truth and only the truth or face charges of perjury.
You reserve the right to silence to avoid self-incrimination.
Ханаока Рензабуро, депутат палаты представителей.
Вы обязуетесь говорить правду и только правду, перед лицом суда.
Вы имеете право молчать, чтобы избежать самообвинения.
Скопировать
Imagine the time, effort and resources that must have taken!
The only possible explanation is that he's planning something that will change the face of crime for
Maybe change the whole world.
Вообразите время, усилия и ресурсы, потраченные на это!
Единственно возможное объяснение - это то, что он планирует что-то такое, что перевернет само понятие о преступлении навсегда!
Может быть, изменит весь мир.
Скопировать
These theater folks are a motley crew.
Well, for today, I've entered only one face into the bank.
CRAGEN: What if he's disguised?
Здесь сборная солянка театралов.
- Ну сегодня я ввел в базу только одно лицо - Терри Вилларда.
- Что если он изменит внешность?
Скопировать
Lex isn't perfect, Dad, I know that.
But slamming the door in his face over and over only helps turn him into exactly what you think he already
When did you get to be so wise?
Лекс не совершенен, пап. Я это знаю.
Но хлопать перед ним дверью снова и снова лишь приведет к тому, что он станет именно тем, кем ты думаешь он сейчас является.
Когда это ты таким умным стал?
Скопировать
I will leave home at last, that is too funny Than's what you think?
too tiresome The only thing you can do is keeping your face straight
You always keep your face straight
Та-а-ак.
Я сегодня смертельно устал, поговорим об этом в другой раз.
- Что естественно?
Скопировать
And when I come to my mind, that I'll have to shave today...
I rather try to see only the movement of blade on my skin, rather than... watch the whole face.
I look with disbelief and envy at men in the movies who dr..., wipe their faces off shaving foam.
Как подумаю, что снова сегодня бриться...
Стараюсь смотреть только на движение лезвия по коже и не видеть свое лицо целиком.
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.
Скопировать
It is you, who's fucking wrong.
Only not fucking, 'cos I can smack you in the face, smack.
Is it impossible to clear the place up, after their beloved pets are done?
Сам ты пиздишь.
А за "пиздишь" могу тебе по харе дать. Тоже могу тебе по харе дать.
Разве нельзя собирать это за своими любимцами?
Скопировать
That word "plucky," is that what it means?
Only, when do I get to spend some face time with the skip?
Hospital gets ticked off.
Вот что значит "молодцом держаться".
Но когда мне дадут навестить шкипера?
Администрация запрещает категорически.
Скопировать
In the kitchen? !
It was the only place that could face North!
For quiet slumber.
В кухне?
Это единственное место лицом на Север
Для спокойной дремоты.
Скопировать
You exaggerate.
He only knows my face, the poor thing.
He's marrying my appearance.
Ты преувеличиваешь.
Бедняга, ему ведомо только мое лицо.
Он женится на моей внешности.
Скопировать
You really love her, don't you?
She's the only dream I ever had that didn't die in the face of reality.
Dreams.
Значит, ты любишь её?
Она была моей единственной мечтой, которая осуществилась.
Мечты.
Скопировать
You're going to have to count me out of this.
We can do it again in the morning, but, er, let's face it, whatever we decide tonight, we're only going
And then again three times until we come to the conclusion that this is by far the best ad and we should have gone with it in the first place.
Меня не считайте.
Мы можем собраться завтра утром, но давайте смотреть правде в глаза. Что бы мы не решили сегодня, завтра мы решим иначе.
А потом еще три раза пробежимся по кругу, пока не поймем, что первый вариант был самым лучшим.
Скопировать
Today, there is cause for hope.
Only a few hours ago, I received word that a small group of people survived in New York City against
I've ordered an immediate search-and-rescue mission to bring them home and to look for more survivors.
Сегодня, есть причина для надежды.
Только несколько часов назад, я получил известие от маленькой группы людей Выживших в Нью-Йорке. несмотря на всю вероятность И перед лицом огромной напасти.
Я приказал о немедленной поисково-спасательной экспедиции Привезти их домой, и искать других выживших.
Скопировать
Wynant went to find the man he accused of having cheated him.
That man, knowing that he was caught dead to rights... and with prison staring him in the face, took
He killed Wynant.
Винант нашел того человека, что обворовывал его.
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая... что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
Он убил Винанта.
Скопировать
But when you're 70... well, you don't care about dancing, and you don't think about parties any more.
And about the only fun you have left is pretending that there ain't any facts to face.
So would you mind if I just kind of went on pretending?
Но когда тебе 70, танцы тебя больше не волнуют, и о вечеринках тоже не думаешь.
И единственной забавой остается притворство, что никаких фактов нет.
Так что ты не будешь против, если я вроде как продолжу притворяться?
Скопировать
If that is the way you feel, then return to the Ark.
Only there we have to face the danger that you created. The fission device.
(ONE LAUGHING) Leaving you with but one problem, that of getting rid of it.
Если ты так себя чувствуешь, то возвращайся на Ковчег.
Мы вернемся - только там мы окажемся перед опасностью, что вы создали расщепитель.
Оставляя вас с одной лишь проблемой - избавится от нее.
Скопировать
Almost had it made too.
You realise people are the only animals who make love face to face?
He's all yours.
И у меня почти получилось.
Люди единственные животные, которые занимаются любовью лицом к лицу?
Он весь ваш.
Скопировать
You haven't ridden on enough elevators in your life, you don't know that woman.
A lady never looks into a strangers face in the elevator. Only if there's a specific reason.
So? ! She recognized you.
Хорошенькая дама в лифте никогда не посмотрит... в лицо незнакомому мужчине.
Разве что у нее имеется веская причина для этого.
Она тебя узнала.
Скопировать
Later on they do claim remembrance when they show their scars.
That face he had seen was to be the only peacetime image to survive the war.
Had he really seen it?
Позже в его воспоминаниях они воспринимались как ужасные шрамы.
Лицо, которое он видел, было всего лишь мирным образом, уцелевшим в войне.
Действительно ли он видел его?
Скопировать
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France.
A son, among others, who has only one face, tormented for centuries, the face of a young murderer, a
He's left town and, driven by a necessity unknown to him, he walks, walks with his comrades, arrives in the wooded mountains, and there he arms himself, prepares himself, initiates himself to the new, to the eternal fight.
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
Сын среди прочих людей с одинаковыми лицами, мучимый веками, лицо юнного убийцы, с руками портового грузчика.
Он уехал из города и, движимый неизвестно чем, он идет, идет со своими товарищами, прибывает в горные леса, и там он вооружается, готовит себя, посвящает себя в новое,
Скопировать
You see, that's the trouble with being a sheriff.
The only time you get to know a man by his face is when you shut a cell door on it, like you did mine
- More coffee?
Видишь ли, быть шерифом - это большая проблема.
Однажды запоминаешь человека на всю жизнь, видя только его лицо... когда он закрываете за тобой дверь камеры... как ты это сделал со мной.
- Еще кофе?
Скопировать
Look at that pretty little girl.
The only pleasant face amongst these...
She already managed to change her clothes.
Единственное нормальное лицо среди этих...
-Да, кстати, она уже успела переодеться.
Поди сюда. Иди, иди, иди, иди, не бойся.
Скопировать
- What do you mean?
I have only to hear you tell the story of the police superintendent or see the look on your face when
You're hiding behind your research.
- Что ты хочешь сказать?
Я слышала, как ты рассказывала историю с полицией. Я видела твои глаза, когда ты говорила о нем.
Твое исследование - прикрытие.
Скопировать
"I'd been granted a glimpse of heaven... "then dumped on the sidewalk of rue d'Assas.
"The gates of paradise had opened... "only to slam in my face."
But they opened again, no?
"Мне позволили краем глаза взглянуть на рай, а затем выбросили на обочину Рю Д'Асса.
Двери рая открылись лишь затем, чтоб захлопнуться перед моим носом".
Но ведь они снова открылись?
Скопировать
Thank you.
The principle is very like photography... only instead of photographing a man's face... you photograph
Then twenty years later... just as you'd open a photograph album... you put the relevant cylinder into the paleophone... and you listen to a poet reading his poems... or singing his songs.
Спасибо.
Здесь точно такой же принцип, что и в фотографии. Только вместо того, чтобы фотографировать лицо человека, фотографируют его голос.
А потом, через двадцать лет, вы, словно открывая фотоальбом, вставляете нужный вам валик в аппарат и слышите голос поэта, читающего свои стихи... читающего свои стихи или поющего песню. И вы считаете, что можете изобрести подобную машину, и она будет работать?
Скопировать
I lay down and looked at my life... and saw there was nothing.
The only thing I could do was submit myself to God... ask him to forgive me... and help me face my situation
I promise you He did.
Я лег и посмотрел на мою жизнь, и ничего не увидел. Ничего.
Мне казалось, что единственное, что я мог сделать - это отдать себя в руки Божьи. Я просил его простить меня и помочь справиться с ситуацией, и Он мне помог.
Клянусь, Он это сделал
Скопировать
But it doesn't work like that.
Running may help, for a little while but sooner or later the pain catches up with you and the only way
But wearing that uniform must remind you of what you have lost.
Но это не срабатывает.
Побег может помочь на какое-то время, но рано или поздно боль догонит вас. И единственный способ избавиться от нее раз и навсегда: остановиться и встретиться с ней лицом к лицу.
Но ношение этой униформы будет напоминать вам о том, чего вы лишились.
Скопировать
That his lust for combat overrode his good judgment.
I ask only that he be returned to us to face the judgment of his own people.
Thank you.
Боевой азарт взял у него верх над здравым смыслом.
Ворф должен быть передан в руки клингонов, дабы он смог предстать перед судом своего народа.
Спасибо.
Скопировать
And anyhow, it seems to be our evening for talking wildly.
Also, I'm now facing a most urgent problem, the sort of problem that only women have to face.
If a man has been dragged back to your house to be told he's a liar and a cad and a possible thief, ought you to make a few sandwiches for him?
Во всяком случае у нас сегодня вечер странных разговоров.
Кстати, я сейчас стою перед весьма важной проблемой, которую приходится решать только женщинам.
Если к вам в дом возвращают человека, для того чтобы сказать ему, что он мерзавец и подлец, а возможно и вор - должна ли я тем не менее приготовить ему несколько сандвичей?
Скопировать
And he dropped out.
One of the kind who can't face the world as it is, -only as they'd like it to be.
-He sounds a bit like me.
И бросил учебу.
Он из тех, кто не может принять мир таким, какой он есть, а хотят, чтобы он подстраивался под них.
- Он мало чем отличается от меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов only the face (оунли зе фэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы only the face для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунли зе фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение