Перевод "out of hand" на русский
Произношение out of hand (аутев ханд) :
ˌaʊtəv hˈand
аутев ханд транскрипция – 30 результатов перевода
As far as I was aware, he was an orphan, who brought himself up from the age of 14.
(Lip) It was a white lie that got out of hand, it wasn't meant to go this far.
What wasn't?
Насколько я знала, он был сиротой, который поднимал себя сам с 14 лет.
Это была ложь во благо и это вышло из-под контроля, это никогда не должно было заходить настолько далеко.
Что не должно было?
Скопировать
It's a puff-pastry shell, filled with a savoury meat mixture.
-What if it gets out of hand?
-I won't let it.
Это корзинки из слоеного теста, наполненные острой мясной начинкой.
- Что если все выйдет из-под контроля?
- Я этого не допущу.
Скопировать
OK.
This is getting out of hand.
You were right.
Ладно.
Все вышло из-под контроля.
Ты был прав.
Скопировать
It was a game.
It got out of hand.
Then Timothy fell and he started screaming.
Это была игра.
Она вышла из-под контроля.
Затем Тимоти упал и начал кричать.
Скопировать
You get out of prison' pissed With your life you decide to pay your buddy Earl a visit.
Things got out of hand shots are fired, police respond just in time to catch Hank trying to get away
Amazing.
Ты выходишь из тюрьмы, недовольный жизнью ты решаешь нанести Эрлу визит.
Ситуация выходит из-под контроля раздаются выстрелы, полиция реагирует как раз вовремя, чтобы схватить Хэнка, пытающегося скрыться с тобой в своей машине, вероятно держа тебя под прицелом.
Потрясающе.
Скопировать
It never goes well.
I've got my little cross if things get out of hand.
It's awkward, but it's not us.
Это никогда не приводит ни к чему хорошему.
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля.
Это неуклюжее оправдание, но это же не мы.
Скопировать
-Eh, Will?
-He has been getting rather out of hand.
-Fetch him along.
- Да, Уилл?
- Да, да, несомненно.
-Заберем его одного. - Подождите!
Скопировать
Well you've brought disaster upon yourself.
The situation got out of hand due to our refusal.
So thank Vladimir Yevgenyevich that you're now sitting with us.
-Значит так, вы сами накликали неприятности.
События вышли из-под контроля конторы, благодаря вашему отказу.
Так что скажите спасибо Владимиру Евгеньевичу за то, что вы сидите с нами.
Скопировать
How extremely generous of him, considering he doesn't have a scratch on him. Mr. Barnett would Iike to discuss a deal.
This is getting out of hand.
He'd Iike to put it behind him.
- Как великодушно с его стороны, учитывая он не получил ни царапины.
- Мистер Барнетт хотел бы обсудить сделку.
Ситуация выходит из под контроля.
Скопировать
But right now?
This shit got out of hand.
What you want me to say?
А сейчас?
Дерьмо уже вышло из под контроля.
Что мне вам сказать?
Скопировать
Because you so desperately wanted to believe in love.
Just got out of hand, didn't it?
You went and kissed each other... like you weren't meant to kiss each other.
Потому что вы так отчаянно хотели верить в любовь.
Ты потеряла над собой контроль, не так ли?
Вы вышли и поцеловались так, как это не предусматривалось.
Скопировать
- Wow, she went for the crafts.
- This war is getting totally out of hand.
This morning Paris turned off my alarm because Janet woke her up.
- Вау, а она увлеклась.
- Эта война уже переходит все границы.
Вчера Пэрис отключила ей будильник, потому что Джанет ее разбудила.
Скопировать
Some fall in love with her, send her chocolates. Some get heavy.
I used to hang around just in case things got out of hand.
Any trouble, I'd be there, you know?
"Ладно, увидимся через 5 минут, мам!
За день мама может обслужить множество мужчин.
Одни в нее влюбляются, дарят шоколадные конфеты.
Скопировать
I've been calling your number all night.
Oh I'm sorry, but I went to that party on friday, and it sort of got out of hand.
Everybody decided to fly to jersey. Eh?
Я звонил тебе всю ночь.
- О, извиняюсь, я пошла на вечеринку в пятницу, и случилась одна вещь.
Все решил слетать на остров Джерси.
Скопировать
No, no, no, please, listen to me.
Yes, there's been some deception and things got out of hand, but no real harm has been done.
I've made some mistakes.
Послушайте меня.
Да, имел место небольшой обман и события вышли из-под контроля.
Я допустила несколько ошибок.
Скопировать
WHAT? AN ACCIDENT?
THINGS GET A LITTLE OUT OF HAND?
DID HE FIGURE OUT YOU'RE A COP, AND TRY AND BLACKMAIL YOU?
Что, несчастный случай?
Слегка увлёкся?
Или он понял, что ты коп, и попытался шантажировать тебя?
Скопировать
- You gotta get that taken care of, man.
- I mean, this shit is out of hand.
- I'm gonna take care of it.
- Тебе надо этим заняться, мужик.
- Я имею в виду, это выходит из-под контроля.
- Я займусь этим.
Скопировать
Boy, that escalated quickly.
I mean, that really got out of hand fast.
- It jumped up a notch.
Надо же, как все быстро пошло!
Правда, все быстро так завертелось.
- Превратилось в свалку.
Скопировать
Didn't inspire a great deal of confidence.
You start saying "hostages," things get a little out of hand.
-Mr. President.
Не внушило большего доверия.
Конгрессмен, ты начинаешь говорить "заложники" и вещи немного выходят из под контроля.
- Господин президент.
Скопировать
You know how women are.
Once they begin to think they're important, they get absolutely out of hand.
From what I've heard of Gemma, she's already out of hand.
Ты знаешь женщин.
Как только они начинают важничать, они становяться абсолютно неконтролируемыми.
Из того, что я слышал о Джемме, она уже вышла из-под контроля.
Скопировать
Once they begin to think they're important, they get absolutely out of hand.
From what I've heard of Gemma, she's already out of hand.
Why?
Как только они начинают важничать, они становяться абсолютно неконтролируемыми.
Из того, что я слышал о Джемме, она уже вышла из-под контроля.
Почему?
Скопировать
After all, you can control me.
But that wheel's liable to get out of hand.
May I help you?
В конце концов, вы можете контролировать меня.
Но рулетка может выйти из под контроля.
Я могу вам помочь?
Скопировать
Back in the old days, used to give me trouble too.
But you let yourself get out of hand.
This Bernie, I got a call from the hospital.
В прежние времена мне тоже доставалось.
Но ты перегибаешь палку.
Так вот, насчёт этого Берни. Мне звонили из больницы.
Скопировать
You are already.
fact that I know of your kleptomania... the fact that I know your mind is sick and threatening to get out
- Doesn't it?
Ты уже мой пациент.
Факт, что я знаю о твоей клептомании, ... Факт, что я знаю о болезни твоего разума, и что болезнь угрожает выйти из-под контроля, ... даёт мне медицинское представление о твоей жизни.
- Не так ли?
Скопировать
Well, I'll give you a warning.
Don't let it get out of hand like those Falls out there.
Up above it...
Но хочу вас предупредить.
Не дайте этому вырваться наружу, как этот водопад.
Там наверху...
Скопировать
That's what I hope to find out before I leave here, Miss Birling!
So far we've discovered that Eva Smith lost one job because she was sacked out of hand by your father
Then she lost another one because...
Это-то я и надеюсь выяснить прежде чем уйду отсюда, мисс Берлинг.
Итак, как мы выяснили, Ева Смит потеряла одну работу по воле вашего отца.
Следующей работы она лишилась из-за...
Скопировать
Have him stopped! Stop him!
The people are getting out of hand!
Hey!
Задержите его!
Люди выходят из подчинения!
Эй!
Скопировать
Honey, everybody looks pale in snapshots, even cannibals.
The whole thing's getting out of hand, with a whole pack of babies joining in.
What do you mean, "whole pack"?
Милая, на фото все выглядят бледными, даже каннибалы.
Это уж слишком, с целым выводком детей вдобавок.
Что значит: "с целым выводком"?
Скопировать
He might be inside.
I called you, officer, 'cause the situation seemed to be getting out of hand, and your presence might
-They're breaking everything...
Поднимайся.
Я позвонил, синьор комиссар, потому что... - Который? - Да вот же!
Здесь нужны представители власти... - Они мне тут все громят...
Скопировать
That's precisely why we need time.
It's only a matter of time before these children get entirely out of hand.
With fatal consequences.
Именно поэтому, нам нужно время.
Эти дети скоро выйдут из под контроля. Это лишь вопрос времени.
И последствия будут трагические.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов out of hand (аутев ханд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы out of hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутев ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение