Перевод "outside the box" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение outside the box (аутсайд зе бокс) :
aʊtsˈaɪd ðə bˈɒks

аутсайд зе бокс транскрипция – 30 результатов перевода

Perfect job on suspension, you guys.
Thinkin' outside the box. I love it.
- Do you want a cookie, Santa?
Отличная работа.
Мне очень нравится!
Хочешь печенья, Санта?
Скопировать
Thread the needle!
Think outside the box!
I'll talk to Ross about what he thinks it meant.
Приколи булавку!
Мысли творчески!
Я узнаю у Росса его мнение о том, что всё это значит.
Скопировать
- But what?
It's a bit outside the box.
I'm so excited
- Что но?
Это странное место.
Я так взволнован!
Скопировать
Like a really impossible stunt to prove he's the real deal.
Way to think outside the box, Frank.
To prove you are truly a member of our tribe, you must go on a vision quest.
Заставим его сделать что-нибудь невозможное, чтобы знать, что он не лжет.
Котелок у тебя варит, Фрэнк.
Чтобы доказать, что ты наш соплеменник, ты должен пройти созерцательное испытание.
Скопировать
Well, one man's junk is another man's down payment, Meeker.
- Start thinking outside the box, man.
- What box? .
Ну, одному хлам, другому задаток.
- Начни думать за пределами коробки.
- Какой коробки?
Скопировать
Good idea. We'll check there after Greenbelt.
Or, just thinking outside the box, you could save gas and time and maybe this girl's life if you get
First of all, we're so much better than the F.B.I. at this.
Или можно просто перестать действовать самим.
Можно сохранить бензин, время и, возможно, жизнь девушки, дав эту информацию ФБР. Прежде всего, мы в этом значительно лучше, чем ФБР.
- Во-вторых..
Скопировать
There is a very slim possibility that you might have a point.
It's been a while since I had to think outside the box.
Thanks.
Существует очень слабая вероятность того, что, возможно, ты прав.
Немало времени прошло с тех пор, когда мне приходилось мыслить вне рамок.
Спасибо.
Скопировать
The, uh, whatever.
Anyway, stick with me here, little outside the box.
As Alison, Sasha Grey.
Не важно.
В общем, мысль немного нестандартная.
В роли Элисон... Саша Грей.
Скопировать
It just came to me.
I was thinking outside the box.
Anderson Cooper would never be this creative.
Просто пришло в голову.
Я думал вне рамок.
Андерсон Купер никогда бы не придумал такого.
Скопировать
But... that can't be possible.
I think we might be dealin' with some kind of paranormal, outside-the-box-type shit.
Actually, um... outside-the-box is good.
Это невозможно.
Знаю, что поверить в это нельзя, но думаю, мы имеем дело с каким-то сдвигом в пространстве и времени.
Вообще-то... сдвиг - это хорошо.
Скопировать
- It is vodka.
I thought I'd try something a little outside the box.
It's not really a tequila sunrise without tequila, though, is it?
- Это и есть водка.
Я решил попробовать намешать что-нибудь необычное.
Какой коктейль "Текила Санрайз" без текилы?
Скопировать
Combined with the fact that Pennsylvania bluestone is so rare today, I have a high degree of confidence that the laptop containing these critical SVR files was hidden by colonel Mikhail Vostrov in Philadelphia City Hall.
This what you meant when you said you were training the analysts in Russia house to think outside the
Not my training.
Учитывая, что пенсильванский голубоватый песчаник сейчас большая редкость, с большой степенью уверенности могу заявлять, что ноутбук, содержащий необходимые СВР файлы, был спрятан полковником Михаилом Востровым в Филадельфийской Ратуше.
Так вот что ты имел в виду, говоря, что тренируешь аналитиков по русской методике, чтобы думали, выходя за рамки обычного, Дон?
Это не моя работа.
Скопировать
He came to me this way.
But Russia's been acting pretty far outside the box for the last year, so maybe it was lucky timing.
Any more on the plot that drove Mikhail to steal these files?
Он уже таким попал ко мне.
Но Россия действует абсолютно не ограничиваясь рамками в последний год, так что, возможно, время самое удачное.
Есть сведения о том, что именно заставило Михаила выкрасть эти файлы?
Скопировать
Here's the part where I sound like a fuckin' mental case. I think we might be dealin' with some kind of paranormal, outside-the-box-type shit.
Actually, um... outside-the-box is good.
Focus there.
Знаю, что поверить в это нельзя, но думаю, мы имеем дело с каким-то сдвигом в пространстве и времени.
Вообще-то... сдвиг - это хорошо.
Сосредоточься на этом.
Скопировать
Ooh...
Something outside the box. Come on, people.
You agree with me. The shareholders meeting is next week.
Да.
Тише, народ.
Собрание акционеров уже на следующей неделе.
Скопировать
You do?
You said, "by any means necessary," so, I went outside the box.
Went to Rikers, tough-talked a few of my old collars who used to be my eyes and ears on the street.
Правда?
Вы же сказали: "Любой ценой", я действовала нестандартно.
Сходила в тюрьму Рикерс, жестко поговорила с парой зеков, моими бывшими уличными информаторами.
Скопировать
I believe so.
And I arrived at the conclusion by venturing outside the box-- literally.
Walk with me.
- Я надеюсь.
И я пришел к заключению, выйдя за пределы своей лаборатории... буквально.
Пойдем пройдемся.
Скопировать
So, you asked how she could have cracked the system.
I have a pitch, but it's way outside the box.
I live outside the box.
Вобщем, вы задаётесь вопросом, как она взломала систему.
У меня есть мысль, но она выходит за рамки разумного,
Я живу за рамками.
Скопировать
It's completely unacceptable to show your son confidential material!
I was thinking outside the box!
You gonna arrest him?
- Майлз, совершенно неприемлемо показывать твоему сыну секретные материалы!
- Я мыслю творчески!
Ты что, арестуешь его?
Скопировать
I have a pitch, but it's way outside the box.
I live outside the box.
There are people in the world with superpowers, right?
У меня есть мысль, но она выходит за рамки разумного,
Я живу за рамками.
В мире же есть люди со сверхспособностями, ведь так?
Скопировать
Those are two people we care about.
On the plane, you're always telling me to think outside the box, so I went off book 'cause I was trying
Our team can go off book because there is a book.
Эти двое нам не безразличны.
В самолете, ты всегда говоришь мне мыслить нестандартно, так вот, я сделала это, потому что пыталась прикрыть их.
Наша команда может действовать не по правилам, потому что в этом-то и есть правила.
Скопировать
Drill a little hole in one side of the box and you see something surprising.
The image of whatever is outside the box, in the light, is projected on the wall opposite the hole, only
You can make the image brighter and clearer by putting a lens in the hole, and you can change the size of the image on the wall by changing the curvature and position of the lens.
Просверлим в стенке коробки дырку, и — сюрприз!
Всё, что снаружи и освещено, проецируется на противоположную дыре стену, только вверх-ногами и задом на перед.
Можно проекцию сделать поярче и по четче, нужно только вставить линзу в отверстие. и можно менять размер изображения на стене изменяя кривизну и положение линзы.
Скопировать
I am the type of person who likes things a certain way.
I have no use for outside-the-box thinking.
Needless to say, I have not been a big fan of Brick.
Я из тех людей, которые любят, когда все идет по порядку.
Я не выхожу за рамки привычного мышления.
И так понятно, что Брик мне абсолютно не нравился.
Скопировать
That's the problem with cops-- too analytical.
You got to think outside the box.
Halawa is not equipped to deal with fires if they're big enough.
Вот проблема с копами... слишком анализируют.
Ты должен мыслить за рамками.
Халава не оборудована для борьбы с пожаром, если он очень большой.
Скопировать
And out again.
If you're going to make Sergeant, Fidel, you're going to have to learn to think outside the box.
Or in this case, think outside the cell.
А потом ещё вышел.
Если надумали в сержанты, Фидель, придётся вам научиться мыслью выходить за пределы черепной коробки.
А в данном случае - за пределы кельи.
Скопировать
We're moving from those icky glass ketchup bottles to modern, new squeeze bottles.
Wow, that is some fresh, outside-the-box thinking.
It's like being an intern at Apple during the summer of '76.
Мы переходим от этих уродливых стеклянных бутылочек для кетчупа к современным, которые можно сжимать!
Вот оно, новаторское мышление.
Как будто я стажёр в "Эппл", летом 76-го года.
Скопировать
Does this mean you're back in the fold?
The fight that we're facing requires a little outside the box thinking.
I agree.
Означает ли это, что вы вернулись в наши ряды?
Борьба, с которой мы сталкиваемся Требует немного нестандартного мышления.
Согласен.
Скопировать
Our industry is facing a grim Economic reality.
But, folks, if you are prepared To think outside the box, This time next year,
You could be lookin' at your Highest sales in a decade.
Наша индустрия сталкивается с суровой экономической действительностью.
Но, друзья, если вы готовы мыслить шире, то ровно через год вы будете любоваться..
..вашими самыми высокими прибылями.
Скопировать
The TV cult classic.
Small Wonder has made me the woman I am today, free to speak my mind and think outside the box.
Hey, Vicki.
Культовый сериал.
"Маленькое чудо" превратило меня в такую женщину, свободно выражающую свои мысли и думающую нестандартно. Здравствуй, Джейк.
Привет, Викки.
Скопировать
I mix patterns, okay?
I am an outside- the-box thinker!
- You're creative.
Я смешала узоры, окей?
Я мыслю нестандартно!
- Ты изобретательна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outside the box (аутсайд зе бокс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outside the box для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутсайд зе бокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение