Перевод "pallid" на русский

English
Русский
0 / 30
pallidбледный бескровный обескровленный
Произношение pallid (палид) :
pˈalɪd

палид транскрипция – 21 результат перевода

Yet the character of his face had been at all times remarkable.
a nose of a delicate Hebrew model but with unusual breadth of nostril, lips somewhat thin and very pallid
hair of a more than web-like softness and tenuity. These features made up a countenance not easily to be forgotten.
Восковая бледность, огромные, сияющие глаза, изящный нос с еврейской горбинкой, но при этом с необычно широкими ноздрями;
пожалуй, слишком тонкая и очень бледная, но красивая линия рта; хорошо вылепленный подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости; волосы, на диво мягкие и тонкие;
право же, такое лицо нелегко забыть.
Скопировать
This all this was in the olden Time long ago
And every gentle air that dallied in that sweet day Along the ramparts plumed and pallid a winged odour
Wanderers in that happy valley through two luminous windows saw
(Было то не в день вчерашний, А давным-давно). Если ветер, гость крылатый, Пролетал над валом вдруг,
Сладостные ароматы Он струил вокруг.
Вечерами видел путник, Направляя к окнам взоры, Как под мерный рокот лютни Мерно кружатся танцоры,
Скопировать
who would be the most capable of using it as we expect...
I'm pallid.
You're just as usual.
того, который смог бы умело использовать его в наших интересах...
Я сегодня бледный какой-то.
Вы всегда такой.
Скопировать
Very romantic.
Have a sip, you look pallid, Anna.
All right, let's go.
Очень романтично!
Хлебни.
Пошли.
Скопировать
The gloomy bars which line the Grand Boulevards.
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
Мрачные бары, выстроившиеся вдоль Больших бульваров.
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией:
Скопировать
"And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door,
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
"И, как будто с бюстом слит он, Все сидит он, все сидит он,
Там, над входом, Ворон черный С белым бюстом слит всегда.
Светом лампы озаренный, Смотрит, словно демон сонный.
Скопировать
I'd trade places with you anytime.
So pale was the moonlight it could not shroud the pallid lake.
Yet I have found joy admist searing pain.
Хотел бы я быть на твоём месте.
Так бледен был лунный свет, но и он не смог укрыть саваном мертвенно-бледное озеро.
И всё же нашёл я радость посреди обжигающей боли.
Скопировать
The Raven never flitting Still is sitting, still is sitting
On the pallid bust Just above my chamber door
His eyes have the seeming Of a demon that is dreaming
СЕРДЦЕ-ОБЛИЧИТЕЛЬ Как демон спящий над дверями
Впивается он в бюст когтями
И холодом из окон тянет
Скопировать
And the raven, never flitting...
Still is sitting, still is sitting on the pallid bust of pallas just above my chamber door...
And his eyes have all the seeming...
И недвижим страшный Ворон все сидит, сидит с тех пор он,
Там, где белый бюст Паллады вдаль вперяет мертвый взор
Он не спит: он грезит
Скопировать
Her pulse is faint and fully eccentric.
She's pallid and her lips are blue.
Pedals. One, two, three.
Пульс слабый и полностью хаотичный.
Лицо бледно, губы посинели.
На педаль: раз-два-три.
Скопировать
"Out went the taper as she hurried in
"Its little smoke, in pallid moonshine, died
"She clos'd the door, she panted, all akin
"Вмиг сквозняком задунута свеча,
Исчез дымок, в прозрачном блеске тая.
Впорхнула, запыхавшись, трепеща,
Скопировать
Look at you.
You look pallid!
None of your business.
Посмотри на себя!
Ты плохо выглядишь!
Тебя это не касается.
Скопировать
By the way, they're fed these little pellets to turn their meat red.
- Otherwise it's this pallid, white...
- People, jobs, America first.
Между прочим, их даже кормят специальными шариками, чтобы их мясо было красным.
Иначе оно просто белое.
Люди, рабочие места, Америка прежде всего.
Скопировать
The description of Chagas disease is unpleasant:
"Vomiting, preceded by shivering, hysterical crying, dying sensations; half-faint, copious and very pallid
This is pre-menstrual tension.
Описание болезни Шагаса звучит неприятно:
"Рвота, начинающаяся с лихорадки, истерический плач, ощущение смерти; полуобморочное состояние, обильная и бесцветная моча."
Похоже на предменструальное состояние.
Скопировать
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On that pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
И зловещий, и сердитый. Всё сидит он и сидит он,
Чёрный ворон на Палладе, Охраняя мой затвор.
Он глядит, уединённый, Словно демон полусонный,
Скопировать
So I'm on chapter five, and now I think Mrs. Jeffries is my favorite character.
She's so pallid and reliable, but he finds her so attractive in spite of her mustache.
Actually, I was wondering if the wife's behavior is getting a little large?
Я читаю пятую главу и думаю, что миссис Джеффриз - мой любимый персонаж.
Она такая бледная, такая серьезная, но он считает ее привлекательной, несмотря на ее усики.
Я вот о чем задумалась: поведение жены не становится слегка гротескным?
Скопировать
A domestic was in the hallway north of the birthing room.
Pallid... "master tailors"
green eyes, a scar on her chin.
Служанка, которая прибирает в гостиной возле родильной комнаты.
- Бледная, - "...должны сказать нам..."
- ...зеленоглазая, на подбородке - шрам. - "...банкет и карусель..."
Скопировать
♪ How I long for Sulos ♪
♪ Such pallid rays ♪
♪ These nights so barren ♪
¶ how I long for sulos [singing in native language]
¶ such pallid rays [singing in native language]
¶ these nights so barren
Скопировать
So innocent.
living somewhere that values education, with great health care, and everyone's outdoorsy but still pallid
If it weren't crazy,
Барт — нет, но продолжай.
Я никогда не смела мечтать о том, чтобы жить там, где ценят образование, где хорошее здравоохранение и все любят гулять, но все равное бледные.
Если бы это не было безумием, я бы сказала, что мы должны растить детей здесь.
Скопировать
Mercy, your own creation, is dangerously unstable and Anne Hale, an infinitely greater threat.
That pallid blossom?
She is a cradle witch of the highest and oldest order.
Мерси, твое старое творение, опасная и неуравновешенная а Анна Хейл очень сильная угроза.
Этот бледный цветок?
Она колыбель ведьмы высочайших и древнейших порядков.
Скопировать
Ripened in ethylene gas. Transported in trucks.
I admire your conviction, Silver, but your pallid complexion concerns me.
How long have you and Okja lived together?
Он доспел на этилене и приехал на бензине.
Я уважаю твои убеждения, Сильвер, но бледный цвет лица настораживает.
Давно ты живешь с Окчей?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pallid (палид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pallid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить палид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение