Перевод "part with" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение part with (пат yиз) :
pˈɑːt wɪð

пат yиз транскрипция – 30 результатов перевода

In my calculations, I need an hour, to make a hole in the wall and open the safe
you'll need to play the last part with Garance
Look how beautiful it is!
Согласно моей информации, мне потребуется около часа, чтоб проделать дыру в стене бани и вскрыть сейф.
Вы должны будете организовать последнюю диверсию.
Здесь вы будете работать с Гаранс.
Скопировать
Unfortunately for his mother, chiffon was not.
In every housewife's closet there's a treasured article of clothing that she refuses to part with.
It might be an old cheerleader uniform that symbolizes her youth.
Что нельзя сказать о шифоне его Матери.
В шкафу каждой домохозяйки есть особо важная вещь с которой она не расстанется.
это может быть форма болельщицы - как символ молодости.
Скопировать
And now you must leave.
I cannot do this part with people watching.
He is very modest.
Сейчас Вы должны выйти.
Я не смогу справиться с этой частью, когда люди смотрят.
Он очень стеснительный.
Скопировать
We're already in the city.
The main part with the buildings.
What am I supposed to do?
Мы уже в городе.
В центре. Где большие дома.
И что мне теперь делать?
Скопировать
Our representations regarding the peace settlement have been delivered to his majesty, together with the supplementary chapters...
Managed to part with her for a few hours for the sake of the nation, Tom?
- We are honored.
Наши условия мирного урегулирования были вручены Его Величеству вместе с некоторыми дополнительными документами.
Будучи вызванным, чтобы выслушать его ответ... Ты все-таки расстался с ней на пару часов ради блага нации, Том?
Для нас это большая честь.
Скопировать
- Thanks, Mike, but...
Which I enjoyed, and the memory of which I wouldn't part with for anything. - It's no use, Mike.
- After which I placed Tracy on her bed and promptly returned down here to you two, which doubtless you remember.
- Майк, это ни к чему.
Было очень приятно, и с этим воспоминанием я не расстанусь.
- Бесполезно, Майк. - Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
Скопировать
- And very stingy.
He owns all the land here, but he can't seem to part with his money... so he gave his son a lousy job
Which is probably why he's so rich.
- И очень скупой.
Хотя и владеет всей землёй в округе, но расставаться с деньгами он не в силах. Ради денег даже сыну дал грязную работу шкипера.
- Видно, потому он и богат.
Скопировать
I said we run. "We."
My people, your people, and whatever bits of precious you got in this house you can't bear to part with
We load up Serenity and we leave Burgess in the dust.
Я сказал, что мы бежим. "Мы".
Мои люди, ваши люди, и всё, что для вас в этом доме ценно с чем вы не можете расстаться.
Нагружаем "Спокойствие" и оставляем Бёрджесса в пыли.
Скопировать
- With the cap still on. - Okay, what did His Highness say?
Son of a bitch won't part with a single goddamn camera.
Why don't you try and make do with what you have.
Ну, что, Говард, что сказал король?
Этот сукин сын не одолжил даже одной камеры.
Говард, попробуй снять тем, что есть.
Скопировать
You might be interested in this, Alan, for haemorrhoids, is swan's fat.
And you might consider rubbing the afflicted part with the urine of a she-goat.
You have to find a middle-aged one that's got stress incontinence, then it's easy.
Тебе будет интересно узнать, Алан, что лебединый жир лечит геморрой.
А также нужно втирать в пораженные участки мочу козы.
Лучше найти какую-нибудь среднего возраста с недержанием мочи, так будет легче.
Скопировать
- I'm letting you off the hook.
This is also the part with the hook?
They're gathering in the Oval.
- Я хочу вытащить тебя из под удара.
И это всё часть удара?
Они собираются в Овальном кабинете.
Скопировать
You're starting to creep into my soul.
How will I ever part with you?
Why part with me?
Как все-таки опасно привязываться к человеку.
Даже не знаю, кактебя отдавать?
Азачем отдавать?
Скопировать
No, Kate: but, in loving me, you would love the friend of France.
For I love France so well that I will not part with a village of it.
And, Kate, when France is mine and I am yours, then yours is France and you are mine.
Нет, Кет: но, полюбив меня, ты полюбишь друга Франции.
Ведь я так люблю Францию, что не хочу расстаться ни с одной её деревушкой.
И вот, Кет, если Франция будет моя, а я — твой, то Франция будет твоя, а ты — моя.
Скопировать
He might figure an expensive necklace would be nice to have in the bank.
This hypothetical detective of yours... he might be willing to part with the necklace for a consideration
Could be, if he had it.
И мог предположить, что дорогое ожерелье не стоит терять.
Этот ваш гипотетический детектив мог захотеть часть ожерелья, как вознаграждение.
Мог, если оно у него было.
Скопировать
Oh, no, you don't.
It's the last valuable thing I own, and I won't part with it.
What?
О, нет, перестань.
Это единственная ценная вещь, которая есть у меня, и я не расстанусь с ней.
Что?
Скопировать
It is it.
Warren, how did you ever get the museum in Richmond to part with it?
It wasn't in Richmond.
Да, это он.
Как же, миссис Уоррен, Вы заставляли музей Ричмонда, расстаться с ним?
Это было не в Ричмонде.
Скопировать
Well, there goes her masterpiece.
I really hate to part with it.
For 10,000 dollars I shouldn't think you'd mind, Mr. Dellarowe.
Итак, уходит ее шедевр.
Я и вправду не хочу с ним расставаться.
Думаю, за 10 тысяч долларов вы не должны возражать, мистер Деллароу!
Скопировать
No, I didn't sell my earrings after all.
It, shall we say, came over me that it was not going to be necessary to part with them.
I knew one of you three men would solve my problem.'
Я так и не продала мои серьги.
Мне стало ясно, что продавать их не имеет смысла.
Я знала, что один из вас, троих, решит мою проблему.
Скопировать
What $200,000?
Why would a guy part with that kind of scratch?
Hot money.
Какие $ 200,000?
Зачем ему это было нужно?
Свободные деньги.
Скопировать
Here it is.
Remember that a soldier must never part with his sword.
- It was just a few minutes.
Вот она.
И запомните: солдат никогда не должен расставаться со своей саблей.
- Я снял ее на 15 минут.
Скопировать
To part with you is like cutting my heart in two.
To part with me?
Yes, Lyubava, if I get the ships, I'll set sail.
Мне с тобой расстаться – сердце перервать.
Расстаться?
Да, Любавушка, коль добуду корабли – поплыву.
Скопировать
With the start, where they are hanging down... that has something human...
The second part with cutlery, this is something like a folk tale.
So this experiment has a duality...
Для начала, где именно они повешены... в этом есть что-то социальное...
Вторая часть со столовыми приборами, это что-то вроде народной сказки.
Есть некий дуализм в этом эксперименте...
Скопировать
Within your space, Polytechnic.
It's unbearable to part with you.
The Petrov Club. Next stop
В твоих просторах, Политехнический.
Невыносимо нам расставаться.
Клуб имени Петрова.
Скопировать
Otherwise I'd accept, believe me.
But I want you to know one thing: that if one day I have to part with the child...
Those words honor us, Father.
Иначе бы я с удовольствием принял ваши деньги.
Но я хочу, чтоб вы знали: Если однажды мне придётся расстаться с мальчиком, я отправлю его к вам, и ни к кому другому.
Эти слова для нас огромное облегчение, падре.
Скопировать
- You cannot part with your hat. - Yes!
I'd part with my trousers, if...
Five crowns.
- Вам не стоит закладывать шляпу.
- Да! Я заложил бы даже брюки, если...
Пять крон.
Скопировать
I promise!
I need hardly remind you that the Daleks will reward failure on your part with elimination.
Elimination.
Обещаю!
Вряд ли стоит напоминать тебе, что Далеки за промах наградят смертью.
Смерть.
Скопировать
My necklace?
No, I'll never part with it.
Anyway, it's probably fake.
Ни за что.
- Я никогда с ним не расстанусь.
- Жемчуг искусственный. Не болтай.
Скопировать
We'll hang it. It'll be admired. Who knows?
In time, some legendary tycoon may be able to persuade me to part with it.
- You're such a scoundrel.
Он будет висеть и радовать глаз.
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище.
Ах ты, старый авантюрист!
Скопировать
No, but if I had $300, I could at least get to Germany.
I haven't yet figured out a way of paying the rent... unless I part with the microscope.
So I'm afraid we'll have to postpone our trip abroad this year.
Нет, но если бы было хотя бы 300, я смог бы поехать в Германию.
Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп.
Нам придется отложить поездку за границу в этом году.
Скопировать
- Nothing. My palm looks like an oyster shell.
It hurts to part with this, Grandpa. I can't take my eyes off this beauty spot.
- What's your offer, Grandpa?
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
Не хочется разлучать ее с жемчужиной, они вместе так прекрасно смотрятся.
- Так сколько дашь, старик?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов part with (пат yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы part with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пат yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение