Перевод "pass laws" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pass laws (пас лоз) :
pˈas lˈɔːz

пас лоз транскрипция – 33 результата перевода

Bad news, I'm afraid.
They're going to change the pass laws.
It's taken time, but it needed to be done fairly.
Боюсь, плохие новости.
Они собираются изменить паспортный закон.
Это заняло некоторое время но это нужно было сделать весьма осторожно.
Скопировать
Never mind!
Hope life doesn't become too dull, not being able to pass laws over Scotland.
I wouldn't pass water over Scotland!
Мак Ангус.
Надеюсь, жизнь тебе не наскучит. Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии.
Я не собираюсь плыть в Шотландию.
Скопировать
Except there is that necessary and proper clause.
I could be wrong, but didn't the Supreme Court say that meant government could pass laws not granted
I think the Supreme Court would be highly suspect of any ordinance that curtailed an individual's fundamental right.
Вот здесь есть статья о праве издавать любые необходимые законы.
Я могу ошибаться, но разве Верховный Суд не постановил, что это означает, что правительство может принимать законы, которых нет в Конституции, если они направлены на благо общества?
Думаю, Верховный суд отнёсся бы с подозрением к любому закону, ограничивающему непреложные права человека.
Скопировать
Bad news, I'm afraid.
They're going to change the pass laws.
It's taken time, but it needed to be done fairly.
Боюсь, плохие новости.
Они собираются изменить паспортный закон.
Это заняло некоторое время но это нужно было сделать весьма осторожно.
Скопировать
Never mind!
Hope life doesn't become too dull, not being able to pass laws over Scotland.
I wouldn't pass water over Scotland!
Мак Ангус.
Надеюсь, жизнь тебе не наскучит. Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии.
Я не собираюсь плыть в Шотландию.
Скопировать
It's not against nature to... .
If it were against nature, they wouldn't have to pass the laws.
Half of men make love to their wives thinking about the babysitter.
Это не противоестественно...
Если бы это было противоестественно, им не пришлось бы пресекать закон.
Половина мужчин, занимаясь любовью со своими женами, думают о бебиситтере.
Скопировать
That same year in the United States more than 25 States passed - 'for sterilization' laws and the Supreme Court ruled in favor of - brutal sterilization policies.
When Hitler came to power, in 1933, - one of his 1st acts was to pass national eugenics laws modeled
The 1934 film, 'Tomorrows Children', brought the eugenics - agenda to the Silver Screen in the United States.
В тот же год, более 25-ти штатов утвердили законы о стерилизации, и Верховный Суд принимал решения о жестокой стерилизации населения.
Когда в 1933-ем Гитлер пришёл к власти, одно из 1-ых его действий было становление национальных законов евгеники по модели законов Соединённых Штатов.
Фильм 1934-го года, "Дети Завтрашнего Дня", довёл евгенические планы до массового зрителя.
Скопировать
I heard from the Allies that they're about to recognize your government as the only legitimate one in Russia...
Whatever laws we pass we'll still be shot, if we lose this war.
My heart swells with pride for you and all who are fighting beside you for the revival of Russia...
От союзников я слышала, что их державы вот-вот уже готовы признать Вас и Ваше правительство единственно законным в России.
Какие бы законы мы не писали, нас все равно расстреляют, если мы проиграем эту войну.
И сердце заполняется гордостью за Вас, за всех, кто сражается вместе с Вами, за возрождающуюся Россию...
Скопировать
(Nathan) But we do not forget the price that we've had to pay.
The laws that we've had to pass to keep our citizens safe.
Put 'em all down.
(Нэйтан) Но мы не забываем цену ту, что должны были заплатить.
Законы, через которые должны были пройти чтобы держать горожан в безопасности.
Ложите их всех.
Скопировать
The President, Congress, and the FCC have announced plans to not only curtail speech on talk radio and newspapers, but to also regulate speech on the Internet through the Orwellian named "Fairness Doctrine."
The Obama machine is also pressuring Congress to pass draconian hate speech laws that will eviscerate
Number five.
Президент, Конгресс и Федеральная комиссия по связи объявили планы не только ограничить выступления по радио и в газетах, но также регулировать сообщения в Интернете, используя правило, названное "Доктрина справедливости."
Машина Обамы также оказывает давление на Конгресс, чтобы провести драконовские законы, которые выхолостят Первую Поправку.
Номер пять.
Скопировать
Anybody stops you, a cop, whatever, and you show them your card or your chip, they'll know to leave you alone, cause you're one of us."
One of the central pillars of tyranny is that the establishment is exempt from the laws that they pass
We saw it in Rome, we saw it with Hitler.
Если тебя кто-то остановит, полиция и т.п., покажи им свою карту или чип, и они будут знать, что тебя лучше не трогать, потому что ты один из нас".
Одним из центральных столпов тирании является то, что к правителям не относятся законы, которые они принимают для остальных.
Мы видели это в Риме, мы видели это у Гитлера.
Скопировать
Oh, I get it.
The government runs out of money, so they pass a bunch of lame-o laws to sock it to the little guy.
Fine.
О, я понимаю.
Правительству не хватает денег, и они пропускают кучу дурацких законов чтобы досадить простому парню.
Отлично.
Скопировать
Um, I-I know that in my time here, I have learned more than I ever thought that I could.
I-I managed to pass subjects that I used to not even be able to spell, like... like calculus.
With all the unpredictable chaos around us, there are certain universal constants-- gravity, the speed of light.
Я...я знаю, что в свое время здесь, я узнала гораздо больше, чем я когда либо могла узнать.
Я смогла сдать предметы, которые была неспособна даже написать, подобно... таким как математика, физика, которые я любила, потому что законы физики это основа законов жизни.
Со всем непредсказуемым хаосом вокруг нас, существуют определенные универсальные константы силы тяжести, скорости света.
Скопировать
Except there is that necessary and proper clause.
I could be wrong, but didn't the Supreme Court say that meant government could pass laws not granted
I think the Supreme Court would be highly suspect of any ordinance that curtailed an individual's fundamental right.
Вот здесь есть статья о праве издавать любые необходимые законы.
Я могу ошибаться, но разве Верховный Суд не постановил, что это означает, что правительство может принимать законы, которых нет в Конституции, если они направлены на благо общества?
Думаю, Верховный суд отнёсся бы с подозрением к любому закону, ограничивающему непреложные права человека.
Скопировать
You tear down Ann's house.
You spend the next two years cutting down trees and fighting zoning laws that I helped pass, basically
That's not the whole story.
Ты снёс дом Энн.
Следующие два года ты вырубал деревья и оспаривал законы о зонировании, которые я помогла принять, тем самым, по сути, плюя на всё, что мы вместе делали в этом департаменте.
Это неполная история.
Скопировать
You tear down Ann's house.
You spend the next two years cutting down trees and fighting zoning laws that I helped pass, basically
That's not the whole story.
Ты снёс дом Энн.
Следующие два года ты вырубал деревья и оспаривал законы о зонировании, которые я помогла принять, тем самым, по сути, плюя на всё, что мы вместе делали в этом департаменте.
Это неполная история.
Скопировать
He will arrest more people.
He will pass worse laws.
He's not going to let some American homosexual dictate his policy.
Он арестует еще больше людей.
Примет еще худшие законы.
Он не может позволить, чтобы американские гомосексуалисты диктовали его политику.
Скопировать
Impressive.
But these towers won't pass DC zoning laws.
You can't build higher than 130 feet.
Впечатляет.
Но эти башни не пройдут по закону зонирования Вашингтона.
Здания не могут быть выше 130 футов.
Скопировать
My home. Whenever vampires are here, humans will always be at their mercy.
Whatever laws we pass, you can break. Whatever lives we build, you can destroy.
That stops today. Excuse me?
мой дом до тех пор пока здесь будут вампиры люди всегда будут жить с их позволения.
какие бы мы законы не издавали, вы их нарушаете какие бы жизни мы не строили, вы их рушите у нас нет ни единого шанса против тебя
это закончится сегодня что прости?
Скопировать
Congressman, there's a simple and easy solution to the homeless problem...
Pass mandatory sentencing laws for vagrancy.
Then these unfortunates will finally have a home...
- Конгрессмен, проблему бездомных решить легко.
Законодательно запретить бродяжничество.
Тогда эти несчастные наконец обретут кров.
Скопировать
This is cheating, not fair!
Say, why did you let all us pass you by?
A minor brother should always be the last.
Это обман, так не честно!
Так почему же вы пропустили всех вперед себя?
Младший брат всегда должен приходить последним.
Скопировать
"...forgery and murder."
"Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state..."
No.
...подлоге, и убийстве.
Поэтому, властью данной нам...
Нет.
Скопировать
I...
I happen to pass by
Has brother King also come?
Я...
Я, случайно проезжала мимо
Ши Йи то же приехал?
Скопировать
MacFish!
Overnight pass for all the troops, Sergeant Major!
Give me a moment to change into decent clothes.
- МакФиш!
- Да, сэр! Обеспечьте ночлег для солдат, старший сержант!
С Вашего позволения, я отлучусь ненадолго приведу себя в порядок.
Скопировать
Some Koreans go to a meeting.
They pass some people who carry loads, frown at some boats.
The game of the day begins.
Корейцы идут на митинг.
Они идут навстречу носильщицам тяжестей, джонкам с огромными огонами.
Начинается новый день.
Скопировать
Why do you always speak in metaphors?
If I speak of time... it's not yet come to pass.
If I speak of place... it's vanished into space.
Почему вы всегда говорите метафорами?
Если я говорю тебе о времени, значит, оно ещё не пришло.
Если я говорю тебе о месте, значит, оно исчезло.
Скопировать
LEFT, YEAR ZERO
Fascism won't come to pass.
On the contrary.
ЛЕВЫЕ СИЛЫ, ГОД НУЛЕВОЙ
Не волнуйся, фашизм не победит.
Ты не прав, он должен.
Скопировать
On the contrary.
Fascism must pass, and pass it will... like sailboats, miniskirts and rock 'n' roll.
We have years of struggle ahead... and often within ourselves.
Ты не прав, он должен.
Но он должен также умереть. Так же как сёрфинг, мини-юбки и рок-музыка.
Но на это уйдёт много лет борьбы, зачастую борьбы внутренней.
Скопировать
Who loves me?
"It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus..." - "that the world should be taxed
Or a little billy-goat to play with?
Кто меня любит?
"Тогда вышел указ Цезаря Августа" "что весь мир должен платить налог..."
Или козлёнка, чтобы играть с ним?
Скопировать
Start the car.
I'll pass them to you.
I liked it all the same.
Заводи машину.
Я догоню.
Мне это нравилось.
Скопировать
What can I do?
Pass this statement to a lawyer and get a reply.
You want to leave?
Что я могу сделать?
Передайте это заявление судье и получите ответ.
Вы хотите покинуть монастырь?
Скопировать
If I die, I'll die like a man
To be loyal, I'd even let love pass by
I'm a drifter, the man from Tokyo
Если я умру, то умру как мужчина.
Для меня верность превыше любви.
Я — Токийский Скиталец.
Скопировать
Farewell to the wedding!
Pass forwards.
Pass!
Прощай, свадьба!
Скачи вперед.
Гони!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pass laws (пас лоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pass laws для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пас лоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение