Перевод "pass laws" на русский
Произношение pass laws (пас лоз) :
pˈas lˈɔːz
пас лоз транскрипция – 33 результата перевода
Bad news, I'm afraid.
They're going to change the pass laws.
It's taken time, but it needed to be done fairly.
Боюсь, плохие новости.
Они собираются изменить паспортный закон.
Это заняло некоторое время но это нужно было сделать весьма осторожно.
Скопировать
Never mind!
Hope life doesn't become too dull, not being able to pass laws over Scotland.
I wouldn't pass water over Scotland!
Мак Ангус.
Надеюсь, жизнь тебе не наскучит. Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии.
Я не собираюсь плыть в Шотландию.
Скопировать
Except there is that necessary and proper clause.
I could be wrong, but didn't the Supreme Court say that meant government could pass laws not granted
I think the Supreme Court would be highly suspect of any ordinance that curtailed an individual's fundamental right.
Вот здесь есть статья о праве издавать любые необходимые законы.
Я могу ошибаться, но разве Верховный Суд не постановил, что это означает, что правительство может принимать законы, которых нет в Конституции, если они направлены на благо общества?
Думаю, Верховный суд отнёсся бы с подозрением к любому закону, ограничивающему непреложные права человека.
Скопировать
(Nathan) But we do not forget the price that we've had to pay.
The laws that we've had to pass to keep our citizens safe.
Put 'em all down.
(Нэйтан) Но мы не забываем цену ту, что должны были заплатить.
Законы, через которые должны были пройти чтобы держать горожан в безопасности.
Ложите их всех.
Скопировать
It's not against nature to... .
If it were against nature, they wouldn't have to pass the laws.
Half of men make love to their wives thinking about the babysitter.
Это не противоестественно...
Если бы это было противоестественно, им не пришлось бы пресекать закон.
Половина мужчин, занимаясь любовью со своими женами, думают о бебиситтере.
Скопировать
Bad news, I'm afraid.
They're going to change the pass laws.
It's taken time, but it needed to be done fairly.
Боюсь, плохие новости.
Они собираются изменить паспортный закон.
Это заняло некоторое время но это нужно было сделать весьма осторожно.
Скопировать
Never mind!
Hope life doesn't become too dull, not being able to pass laws over Scotland.
I wouldn't pass water over Scotland!
Мак Ангус.
Надеюсь, жизнь тебе не наскучит. Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии.
Я не собираюсь плыть в Шотландию.
Скопировать
That same year in the United States more than 25 States passed - 'for sterilization' laws and the Supreme Court ruled in favor of - brutal sterilization policies.
When Hitler came to power, in 1933, - one of his 1st acts was to pass national eugenics laws modeled
The 1934 film, 'Tomorrows Children', brought the eugenics - agenda to the Silver Screen in the United States.
В тот же год, более 25-ти штатов утвердили законы о стерилизации, и Верховный Суд принимал решения о жестокой стерилизации населения.
Когда в 1933-ем Гитлер пришёл к власти, одно из 1-ых его действий было становление национальных законов евгеники по модели законов Соединённых Штатов.
Фильм 1934-го года, "Дети Завтрашнего Дня", довёл евгенические планы до массового зрителя.
Скопировать
The President, Congress, and the FCC have announced plans to not only curtail speech on talk radio and newspapers, but to also regulate speech on the Internet through the Orwellian named "Fairness Doctrine."
The Obama machine is also pressuring Congress to pass draconian hate speech laws that will eviscerate
Number five.
Президент, Конгресс и Федеральная комиссия по связи объявили планы не только ограничить выступления по радио и в газетах, но также регулировать сообщения в Интернете, используя правило, названное "Доктрина справедливости."
Машина Обамы также оказывает давление на Конгресс, чтобы провести драконовские законы, которые выхолостят Первую Поправку.
Номер пять.
Скопировать
I heard from the Allies that they're about to recognize your government as the only legitimate one in Russia...
Whatever laws we pass we'll still be shot, if we lose this war.
My heart swells with pride for you and all who are fighting beside you for the revival of Russia...
От союзников я слышала, что их державы вот-вот уже готовы признать Вас и Ваше правительство единственно законным в России.
Какие бы законы мы не писали, нас все равно расстреляют, если мы проиграем эту войну.
И сердце заполняется гордостью за Вас, за всех, кто сражается вместе с Вами, за возрождающуюся Россию...
Скопировать
Anybody stops you, a cop, whatever, and you show them your card or your chip, they'll know to leave you alone, cause you're one of us."
One of the central pillars of tyranny is that the establishment is exempt from the laws that they pass
We saw it in Rome, we saw it with Hitler.
Если тебя кто-то остановит, полиция и т.п., покажи им свою карту или чип, и они будут знать, что тебя лучше не трогать, потому что ты один из нас".
Одним из центральных столпов тирании является то, что к правителям не относятся законы, которые они принимают для остальных.
Мы видели это в Риме, мы видели это у Гитлера.
Скопировать
Oh, I get it.
The government runs out of money, so they pass a bunch of lame-o laws to sock it to the little guy.
Fine.
О, я понимаю.
Правительству не хватает денег, и они пропускают кучу дурацких законов чтобы досадить простому парню.
Отлично.
Скопировать
Um, I-I know that in my time here, I have learned more than I ever thought that I could.
I-I managed to pass subjects that I used to not even be able to spell, like... like calculus.
With all the unpredictable chaos around us, there are certain universal constants-- gravity, the speed of light.
Я...я знаю, что в свое время здесь, я узнала гораздо больше, чем я когда либо могла узнать.
Я смогла сдать предметы, которые была неспособна даже написать, подобно... таким как математика, физика, которые я любила, потому что законы физики это основа законов жизни.
Со всем непредсказуемым хаосом вокруг нас, существуют определенные универсальные константы силы тяжести, скорости света.
Скопировать
Except there is that necessary and proper clause.
I could be wrong, but didn't the Supreme Court say that meant government could pass laws not granted
I think the Supreme Court would be highly suspect of any ordinance that curtailed an individual's fundamental right.
Вот здесь есть статья о праве издавать любые необходимые законы.
Я могу ошибаться, но разве Верховный Суд не постановил, что это означает, что правительство может принимать законы, которых нет в Конституции, если они направлены на благо общества?
Думаю, Верховный суд отнёсся бы с подозрением к любому закону, ограничивающему непреложные права человека.
Скопировать
You tear down Ann's house.
You spend the next two years cutting down trees and fighting zoning laws that I helped pass, basically
That's not the whole story.
Ты снёс дом Энн.
Следующие два года ты вырубал деревья и оспаривал законы о зонировании, которые я помогла принять, тем самым, по сути, плюя на всё, что мы вместе делали в этом департаменте.
Это неполная история.
Скопировать
Impressive.
But these towers won't pass DC zoning laws.
You can't build higher than 130 feet.
Впечатляет.
Но эти башни не пройдут по закону зонирования Вашингтона.
Здания не могут быть выше 130 футов.
Скопировать
My home. Whenever vampires are here, humans will always be at their mercy.
Whatever laws we pass, you can break. Whatever lives we build, you can destroy.
That stops today. Excuse me?
мой дом до тех пор пока здесь будут вампиры люди всегда будут жить с их позволения.
какие бы мы законы не издавали, вы их нарушаете какие бы жизни мы не строили, вы их рушите у нас нет ни единого шанса против тебя
это закончится сегодня что прости?
Скопировать
You tear down Ann's house.
You spend the next two years cutting down trees and fighting zoning laws that I helped pass, basically
That's not the whole story.
Ты снёс дом Энн.
Следующие два года ты вырубал деревья и оспаривал законы о зонировании, которые я помогла принять, тем самым, по сути, плюя на всё, что мы вместе делали в этом департаменте.
Это неполная история.
Скопировать
He will arrest more people.
He will pass worse laws.
He's not going to let some American homosexual dictate his policy.
Он арестует еще больше людей.
Примет еще худшие законы.
Он не может позволить, чтобы американские гомосексуалисты диктовали его политику.
Скопировать
Congressman, there's a simple and easy solution to the homeless problem...
Pass mandatory sentencing laws for vagrancy.
Then these unfortunates will finally have a home...
- Конгрессмен, проблему бездомных решить легко.
Законодательно запретить бродяжничество.
Тогда эти несчастные наконец обретут кров.
Скопировать
Of what binds me
Of what comes to pass
Alas
Что меня связывало
И со мной было.
Увы...
Скопировать
It is a theological one.
But in that case who should pass verdict upon it?
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Он теологический.
Но кто в таком случае может разрешить его?
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
Скопировать
I konw you have an audience with the king
I just couldn't let you pass without seeing you
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Я знаю, что вы предстанете перед королем.
Я не могла не встретиться с вами перед этим.
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Скопировать
Good. Good.
I trust the bill will pass successfully.
I'm sure,your eminence,with your guiding hand it will be so.
Да-да, хорошо.
Надеюсь, что он будет принят.
Уверен, что с вашей помощью, ваше преосвященство, так и будет.
Скопировать
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
He simply wants that recognized.
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
Он просто хочет подтверждения.
Скопировать
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown
Then... he has a new wife in mind?
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
Скопировать
My lady,they will press upon his holiness, the necessity of his cooperation.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
Миледи, они убедят его святейшество в необходимости сотрудничества.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Скопировать
No.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
We freeze him, we soak him, break down his immune system.
Suddenly we're looking at some needle a camel can pass through the eye of.
Making him sicker risks spreading the infection all throughout his body.
Мы остудим его, обольём водой, выведем из строя его иммунную систему.
И внезапно наткнёмся на такую иголку, через ушко которой пролезет верблюд.
Усугубляя его болезнь, мы рискуем разнести инфекцию по всему организму.
Скопировать
No, I'm not getting sucked into the vortex of your insanity again.
Don't pass me notes in class, don't tell me to ask her to the prom.
You cannot see her socially.
Нет, ты меня не затянешь снова в этот водоворот своего безумия.
Не передавай мне записки в классе, не говори мне, чтобы я пригласил её на бал.
Ты не просто так с ней хочешь видеться.
Скопировать
It's a mansion.
Pass the salad.
They have a baby on the way.
Это особняк.
Передай салад.
У них скоро ребёнок будет.
Скопировать
- What?
- Go out for a pass.
Come on, go.
- Что?
- Выйди для прохода.
Ну, давай.
Скопировать
I'm gonna vote against your queer law and I'm gonna get Quentin against it, too.
Oh, it's gonna pass anyway and you can't keep alienating yourself here, Dan.
I gave you a chance, Harvey, okay?
Я буду голосовать против твоего пидорского закона, и я подговорю Квентина сделать то же самое.
Закон пройдет все равно, и ты не можешь отвернуться от этого, Дэн.
Я дал тебе шанс, Харви, правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pass laws (пас лоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pass laws для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пас лоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение