Перевод "pathway" на русский

English
Русский
0 / 30
pathwayстёжка
Произношение pathway (пасyэй) :
pˈaθweɪ

пасyэй транскрипция – 30 результатов перевода

Every living creature has a destiny, be sure of it.
But when the pathway gets dark, and it's difficult to see the way...
Well that's why you have me.
У каждого живого существа есть судьба.
Но когда вокругтемно и сложно разобрать дорогу...
Для этого у тебя есть я. И я того стою. Чёртова птица.
Скопировать
They were put up there to protect the bushes.
It is not supposed to be a pathway.
But everyone goes this way.
Цепи нужны для того, чтобы защитить кусты.
А дорожки здесь вообще быть не должно.
- Но по ней же все ходят.
Скопировать
Of the newly-fallen snow.
Swept it over every pathway
In the field of predawn glow.
Выпадала хороша...
Ко белу свету дорожка
В полюшке пропадала.
Скопировать
I mean, the Daleks aren't very mobile.
They must have cut a pathway through there to work on the pipeline.
How long do you think it'll take us to reach there?
Ну, Далеки не очень то мобильны.
Они наверное проделали туда путь чтобы провести трубопровод.
Как думаешь, сколько мы будем туда добираться?
Скопировать
Yes, the idea of killing him, we had it all together.
We used to meet in a shack, actually, an old truck,.. abandoned on the embankment pathway.
Why do you look at me like that?
Да, мы все загорелись идеей прикончить его.
Мы встречались в лачуге, вообще-то старом грузовике, брошенном на насыпной тропинке.
Почему ты так на меня смотришь?
Скопировать
The glowing crimson of the autumn maple
Brightens the pathway of young ones in love.
You should help harvest the rice. Nonsense!
Полыхание осенних кленов
озаряет тропу юных влюбленных.
Помог бы собирать рис.
Скопировать
Hurry
Pathway pi two
We are under attack
Поспеши.
Магистраль пи-два.
Нас атакуют.
Скопировать
We are under attack
Pathway pi two
Activate the neuroelectric generator
Нас атакуют.
Магистраль пи-два.
Активируй нейроэлектрический генератор.
Скопировать
Return to see my mother.
Oh I would quickly step aside And leave your pathway clear If woman's erring sense were not The thing
From first light to the fall of dusk ls all I will agree, And to be sure that you'll return The child you leave with me.
к матушке родимой.
Из подводного тебя я отпустил бы царства, да боюсь уловок хитрых, женского коварства!
От утрени до вечерни срок тебе дается, а для верности - дитя здесь пусть остается.
Скопировать
When they became unconscious, their very existence faded away into darkness.
So you see, the equations had shown that once an individual space-time pathway had been used it could
If we bring your mother back now it will only be for one day and then you will never see her again.
Кoгдa oни впaдaли в зaбытьe, caмo иx cущecтвoвaниe угacaлo, уxoдилo вo тьму.
Bидишь ли, вычиcлeния пoкaзaли, чтo иcпoльзoвaнный oднaжды пpocтpaнcтвeннo-вpeмeннoй cлeд личнocти бoльшe нe вoccтaнaвливaeтся.
Ecли мы тeпepь вepнeм твoю мaму, этo будeт вceгo нa oдин дeнь, a пoтoм ты бoльшe никoгдa ee нe увидишь.
Скопировать
It's still in there!
There's a physiological pathway to our earlier consciousnesses.
There has to be.
Она до сих пор внутри нас!
Существует научный способ получить к ней доступ.
Она должна быть там.
Скопировать
Midway, upon the journey of our life,
I found myself in a forest dark, for the straightforward pathway had been lost.
Ah, how hard a thing was that dick savage, rough and stern, towering right in the middle of the glade !
Пройдя половину пути по дороге жизни,
Я обнаружил себя в тёмном лесу, Блуждающего в поисках прямой тропинки.
Ах, тяжело представить такого дикаря, Неотёсанного и сурового, какой вздымался Прямо посередине поляны!
Скопировать
We have a process error.
They're caught in the ID pathway.
I'm losing them.
Ошибка в обработке данных!
Они застряли в гиперпространственном тоннеле!
Я их теряю!
Скопировать
Because...
"A woman with a mole in the pathway of her tears is destined to a life full of them."
If you're trying to put a move on me, I'm afraid you can't.
Потому что...
"Женщине с родинкой на дорожке от слёз проливать их всю жизнь суждено..."
Если ты хочешь за мной приударить, то, боюсь, у тебя ничего не получится.
Скопировать
How long do you think it will take?
I made this little pathway to the far end just for Joe.
Thank you Martha.
Сколько времени, думаете, вам понадобится? Сколько понадобится, столько понабится.
- Я прошла этот путь только ради Джо.
Спасибо, Марта.
Скопировать
Boa tarde.
Please follow the lighted pathway and return to your rooms.
We got this.
Бон тарде.
Пожалуйста, следуйте по освещенному пути, и вернитесь в свои комнаты.
Мы сделаем это.
Скопировать
Bienvenidos.
Please exit your room and follow the lighted pathway.
Oh, my God.
Добро пожаловать.
Пожалуйста, выйдите из своих комнат и следуйте освещенному пути.
О, боже.
Скопировать
Yeah, and we're the dolls.
Please follow the lighted pathway.
Please follow the lighted pathway.
Да, и мы куклы.
Пожалуйста, следуйте освещенному пути.
Пожалуйста, следуйте освещенному пути.
Скопировать
- I need you to calm down, Johann.
You're experiencing neural pathway dysphoria.
You're not going anywhere until you tell me who you're working for.
- Ты должен успокоиться, Йоханн.
У тебя остаточная нейронная дисфория.
Говори, на кого ты работаешь.
Скопировать
Electrodes.
Now, last time, you both agreed to share one neuro-pathway.
This time, your brainwaves will be chasing Khlyen's without his permission.
Электроды.
Итак, в прошлый раз вы оба согласились разделить одну нейросеть.
В этот раз, твои мозговые волны будут следить за Клайном без его ведома.
Скопировать
Colin: He's been using your GPS to track your location.
You'd like to reverse this pathway and you have access to his e-mail account.
Someone who really knew what the hell they were doing hacked
- Он использовал твой GPS, чтобы отслеживать твое местоположение.
Если хочешь, мы все перевернем. И ты получишь доступ к его электронной почте.
Кто-то, кто действительно знал, что, черт возьми, они делают ,взломал наш безопасный сервер.
Скопировать
You have one arrow in your quiver, and you just can't use it.
Fortunately, another pathway to a man's heart is through his stomach.
I don't know if I want to cook for him;
В твоём колчане одна единственная стрела и ты не можешь её использовать.
К счастью, есть другой путь к мужскому сердцу, и он лежит через его желудок.
Я не знаю, стоит ли готовить для него.
Скопировать
I remember now.
With seeds they pulled from a magical pod the monks grew a pathway to seek out their God.
But when they came to what they thought was heaven's gate they met with a terrible, grisly fate.
Да, я вспомнил.
Зерно упало за зерном... И к тучам в небе путь пролёг. Он вёл туда, где Божий Дом.
Но в небо распахнувши дверь... монахи в ужасе кричат... Их монстра ждёт гигантский зверь.
Скопировать
I see.
The pathway of logic, it is there somewhere.
Meringue, dentures.
Понимаю.
Частичка логики здесь есть.
Безе, зубные протезы.
Скопировать
We shall miss your bright eyes and sweet smile
For you take with you all of the sunshine That has brightened our pathway a while
Then come and sit by my side if you love me
Не увижу твои я глаза.
Забираешь с собою ты солнце, iЧто светило с тобой нам тогда.
Подойди ты ко мне на прощанье,
Скопировать
Look out!
What kind of idiot drives down a public pathway?
- Oh, that's my dad.
Берегись!
Какой идиот несётся по пешеходной дорожке?
- О, смотри, папа.
Скопировать
And then in order to go to the Baron Harkonnen, you need to walk this way... "escaping of the big knife who want to destroy you.
attacked, then the spears would be set in motion and impale the people who stood in the way on the pathway
And in fact this Harkonnen fortress was never in the novel.
Чтобы дойти до барона Харконнена вы должны пройти этот путь, спасаясь от больших ножей, которые могут убить вас.
В случае нападения ножи выйдвинутся и пронзят тех... кто находился на пути к замку.
И, на самом деле, крепости Харконненникогда не было в романе.
Скопировать
Great.
Now as I was saying, we know Lobos wants a reliable pathway for his product.
The most likely point of entry is Port Elizabeth, New Jersey.
Отлично.
Как я говорила ранее, Лобосу нужен надёжный путь сбыта товара.
Наиболее вероятное место поступления - порт "Элизабет" в Нью-Джерси.
Скопировать
What eulogy?
reform bills during his eight years in the senate and worked closely with President Grant to provide a pathway
- [Sighs] A heart attack. - The beloved senator's passing has sent shock waves across...
Какую речь?
Сенатор Хайтауэр разработал несколько иммиграционных законов за восемь лет в Сенате и плотно работал с президентом Грантом, чтобы обеспечить путь к гражданству для миллионов нелегальных мигрантов.
- Сердечный приступ
Скопировать
Vaughn Antonelli, another representative from the Department of Labor.
Their wounds were by far the most gruesome, which stands to reason-- they were seated directly in the pathway
So you think whoever set off the bomb was targeting one or more of those three?
Вон Антонелли, другой представитель из Департамента Труда
Их ранения наиболее тяжкие из чего следует вывод, что они сидели прямо в эпицентре поражения шрапнелью.
То есть, кто бы не заложил эту бомбу, целью был один из этой троицы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pathway (пасyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pathway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение